Шерлок Холмс: Тайна могилы

Шерлок Холмс 1964
Джен
Завершён
G
Шерлок Холмс: Тайна могилы
Поделиться
Содержание Вперед

Глава II: Беспокойный Разум

Вечер был тихим, но в комнате инспектора Лестрейда царило напряжение. Он собрал всю свою команду, и их взгляды были прикованы к его серьезному лицу. За последние несколько дней тишина, исходящая от Шерлока Холмса, превратилась в тревожный звон. Теперь Лестрейд чувствовал, что нельзя оставлять ситуацию без внимания. — Вчера я побывал у Холмса, — начал он, опираясь на стол руками. Его голос был низким и наполненным беспокойством. — Его состояние вызывает серьезные опасения. — Что с ним, сэр? — спросил молодой детектив Уильямс, слегка наклонившись вперед. Лестрейд глубоко вздохнул, подбирая слова. — Он… выглядит так, будто не спал неделю. Его лицо осунулось, глаза красные, движения резкие, как у человека на грани истощения. В его гостиной — хаос. Горы смятых бумаг, книги, разбросанные повсюду, чашки с недопитым чаем. Кажется, он отчаянно пытается вычислить убийцу своей матери. В комнате воцарилось молчание. Даже Андерсон, обычно скептический и насмешливый, выглядел обеспокоенным. — Мы нашли что-нибудь среди этих бумаг? — спросила сержант Донован, нарушив тишину. Лестрейд кивнул и достал из своей папки несколько листов, испещренных каракулями. Он разложил их на столе. — Вот что я смог забрать. Здесь всё — от имен и дат до неясных формул. Некоторые заметки связаны с прошлым его матери. Виолетта Холмс была женщиной непростой судьбы. Смотрите, — он указал на одну из страниц, — здесь три фамилии, выделенные отдельным кругом. Кажется, Шерлок считает, что эти люди каким-то образом связаны с ее убийством. — Уверен, он уже проделал половину работы, — пробормотал Андерсон, разглядывая записи. — Он может быть странным, но, черт возьми, его ум... — Проблема в том, что его ум сейчас на пределе, — резко ответил Лестрейд. — Если он будет продолжать в том же духе, он может не выдержать. — Нам нужно помочь ему, — сказала Донован, глядя на Лестрейда. — Он всегда справлялся сам, но сейчас это слишком лично. — Согласен, — кивнул Лестрейд. — Мы знаем, на что он способен, но в одиночку ему не справиться. Это не просто дело для него. Это его семья, его прошлое. — Что будем делать, сэр? — спросил Уильямс. Лестрейд поднял взгляд на команду. — Мы подключимся к расследованию. Но будем осторожны. Шерлок — человек гордый, и если он почувствует, что мы лезем туда, где он хочет быть один, это только усугубит ситуацию. Мы будем действовать так, чтобы поддержать его, но не мешать. — И как это сделать? — нахмурился Андерсон. — Во-первых, выясним всё о тех трех фамилиях, которые он выделил. Узнаем, кто эти люди и какие у них были связи с миссис Холмс, — объяснил Лестрейд. — Во-вторых, мы должны следить за состоянием Шерлока. Если он сорвется… последствия могут быть непредсказуемыми. Донован кивнула. — Это разумно. Мы начнем сразу же. Лестрейд посмотрел на команду, и в его глазах промелькнула решимость. — Виолетта Холмс заслуживает справедливости. И я не позволю, чтобы мы потеряли Шерлока в этом процессе. Тишина в комнате больше не была пугающей. Она стала символом единства команды, которая готова бороться — и за правду, и за своего гениального, но уязвимого друга.
Вперед