Багровый след

Остин Джейн «Гордость и предубеждение»
Слэш
В процессе
PG-13
Багровый след
lina2009mks
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
После пропажи своей жены Джейн, Чарльз Бингли стал много работать, а после ходить в паб и пить, чтобы забыться и меньше думать. Он любил пьяные разговоры с незнакомцами, но одного он запомнил до конца своих дней.
Примечания
Искала на просторах фикбука фанфики по этому пейрингу и нашла только 1… Решила взять все в свои руки! На самом деле, это моя первая полноценная работа, поэтому буду очень рада отзывам
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 2

      После того вечера мистер Бингли каждый день ходил в тот паб, в надежде еще раз встретиться с мужчиной, но его не было. Не то, чтобы он рассчитывал на встречу, но все-таки человек явно его заинтересовал и от еще одной встречи Чарльз бы точно не отказался. У него было чувство, будто они знакомы не первый год, хотя это не так. Мистер Бингли даже не знал его имя, что немного его напрягало.        Официанты постепенно начали запоминать Чарльза. Где он обычно сидит, что обычно берет выпить, настолько он был частым посетителем. Также, сам мистер Бингли запомнил некоторых посетителей.        Например, семейная пара, которая приходила каждую пятницу и всегда брала какие-нибудь закуски и напитки. Они также были в пабе, когда мистер Бингли познакомился с тем человеком. Пара была все такой же тихой, не привлекающей внимания. Очень интеллигентные люди.        Еще был мужчина, который приходил каждые 3 дня и общался с официантом, который параллельно пытался работать. Видимо, они были друзьями, ведь оба выглядели молодо и общались парни долго, до самого закрытия заведения. Друг работника был довольно-таки низким для своих лет, что немного удивило мистера Бингли. У него были светлые волосы, ходил он всегда в длинном пальто, в независимости от погоды, а в руках всегда была зажженная сигарета.       Официант, видимо, был студентом на подработке, к тому же – новеньким. Была заметна его неопытность и страх ошибиться: что-то пролить, перепутать заказ и тому подобное. Он очень старался быть вежливым, всегда натягивал дружелюбную улыбку, когда обращался к посетителям, говорил спокойно, располагая к себе. Внешность у него необычная, но приятная: рыжие, немного кучерявые волосы, холодные, но яркие голубые глаза, не высокий рост, хотя выше, чем у его друга. Парень явно был приезжий. У него был небольшой акцент, но вполне разборчивый. На его щеке виднелся далеко не маленький шрам, будто ожог или порез, но он не мешал ему притягивать людей к себе.       Однажды мистер Бингли решил за ним понаблюдать и заметил его усталый и измученный взгляд, когда он беседовал со своим другом. Долго болтать у них не получалось, официанту приходилось вечно бегать туда сюда, принимая и отдавая заказы. По его отношению к посетителям и вечной надежды в глазах, Чарльз сделал вывод, что парень очень надеется на чаевые, что не было удивительным, особенно для студента. Мистер Бингли не был бедным, хотя и каких-то невероятных богатств у него тоже не было, но вспомнив себя в студенчестве, он дал парню на чай несколько футов. Официант был не в себя от счастья! Он несколько раз поблагодарил Чарльза с ярым энтузиазмом, его глаза сияли, будто ледяное пламя, из-за которых у мистера Бингли показались мурашки, и, наконец-то, проявилась его искренняя улыбка. Он сразу поспешил к другу, чтобы рассказать о радостной вести. Тот спокойно улыбался, внимательно слушал приятеля, явно радуясь за него. Делая затяжку, он выдохнул дым прямо в лицо друга, не прекращая улыбаться, и кинул заинтересованный взгляд на мистера Бингли. Чарльза радовала такая бурная реакция официанта. На душе было тепло, что смог сделать студента таким счастливым, поэтому мягко улыбнулся и кивнул в знак понимания.        Кто вызывал больше всего вопросов — так это старик. Он всегда сидел в одном и том же углу, ничего не заказывая, так еще и приходил каждый день. Мистер Бингли частенько задумывался на счет него, ведь доверия он не вызывает. Старик приходил всегда раньше него, рассматривал всех оценивающим взглядом, так еще и вечно хмурился. Выглядел тот не очень дружелюбно. Казалось, что официанты вообще не обращают на него внимания, будто это норма: приходить каждый день в одно и тоже заведение и ничего там не заказывать. Несколько раз мистер Бингли пересекся с ним взглядом, но ему сразу становилось не по себе и он быстро отворачивался в другую сторону.        Выходные от работы мистер Бингли так себе и не сделал, хотя со знакомства с тем мужчиной прошло полтора месяца, но Чарльз наоборот – нагрузил себя еще больше. Раз теперь ходит каждый день в паб – нужно больше работать, а работал он и вправду очень много, иногда до такой степени, что умудрялся уснуть, прямо за рабочим столом. После такого он, конечно, чувствовал себя просто ужасно, еле добираясь барной стойки в пабе, под пристальным взглядом старика. Мистер Бингли твердил себе, что: «еще недельку поработаю и отдых», но эта «неделька» длится уже несколько месяцев. Чарльз не мог никому доверить свою накопившуюся работу, хоть и пытался, но вышло черти что. Поэтому мистер Бингли делал все сам. Иногда он бежал в паб за пол часа до закрытия, в потом бежал домой работать, ведь днем ничего не успел.        Со временем приходило все больше и больше писем по работе, приходилось их разгребать, сидеть и читать, задумываясь над каждым словом, ведь вдруг он пропустит что-то важное? Но когда пошел уже второй десяток, мистер Бингли не выдержал и снова уснул. 

***

      Прошло неопределенное количество времени, когда Чарльз  проснулся от звонка в дверь. После сна, его разум был немного затуманен, что он даже не отреагировал на то, что очнулся прямо за рабочем столом. Или это его уже не удивляло? Мистер Бингли обнаружил разбросанные письма: какие-то валялись на полу, какие-то на столе, пролитые чернила, видимо, он задел их рукой, пока спал. За окном светило солнце, было уже около полудня, а это значит, что мистер Бингли проспал чуть меньше суток.        В дверь продолжали звонить и Чарльз направился ко входу, рассчитывая на очередную партию писем. Спросонья мысли путались между собой, и мистер Бингли не понимал, как он мог уснуть? Посмотрев в глазок, к своему удивлению, Чарльз обнаружил свою сестру с ее слугами. Приложив руку ко лбу и прикрыв глаза, он тяжело вздохнул, понимая, что заработался и не прочитал письмо от своей родной сестры, где она, наверняка, сообщает о своем визите.        У мистера и мисс Бингли были очень хорошие отношения. Хоть у них и очень отличаются характеры, они никогда не ссорились и всегда уважали друг друга. Чарльз всегда был очень открытым и дружелюбным, в отличии от своей сестры. Она практически никогда не подпускала кого-то близко к себе, была крайне недоверчивой и закрытой. Точно также она относилась и к знакомым своего брата. При каждой возможности (хотя бывало это крайне редко), мисс Бингли пыталась огородить его от людей, которые ей не нравились, а это практически все, но Чарльз все равно настаивал на своем. Не смотря ни на что, он продолжал ее любить и обеспечивать, ведь только она была с ним в трудную минуту.        Собравшись с мыслями и, наконец, открыв ей дверь, Чарльз поприветствовал гостью: — Здравствуй, дорогая сестра. – мягко улыбнулся мистер Бингли, приглашая ее и ее слуг войти в дом, – Ты сегодня выглядишь как всегда прекрасно! – мисс Бингли была одета в роскошное, пышное платье персиково цвета, в руках она держала веер схожего цвета, а на голове шляпка, из под которой виднелись немного кудрявые темные волосы.  — Здравствуй, дорогой Чарльз, – она слабо кивнула головой в знак приветствия и улыбнулся, заходя в дом, –  Ах, мы так давно не виделись! Как ты поживаешь?       Мистер Бингли рассказал ей о завале на работе, о ежедневном посещении местного паба и о не особо важных событиях, таких как: временное закрытие школы неподалеку из-за ремонта крыши, скорый отъезд его слуги в другой город, ведь там живет его семья  и тому подобное. Кэролайн слушала с интересом, иногда добавляя свои реплики и рассказывая про свой поход на бал в ее округе.        Пройдя в гостиную мистер и мисс Бингли принялись пить чай, который принес им слуга.  —Ты упоминал, – начала мисс Бингли, – что у тебя завал на работе.  — Да… –  протянул Чарльз. – Я даже не успел прочитать твое письмо, сообщающее о визите, – он, немного помолчав, добавил, – поэтому я немного не ожидал тебя сегодня увидеть.        Мистер Бингли слабо улыбнулся и посмотрел на сестру. Она сидела немного хмурая, держа чашку чая в руках, и о чем-то задумалась. После нескольких минут молчания, Кэролайн наконец подала голос: — Насколько мне известно, - начала она, – ты не отдыхал уже несколько месяцев. – Чарльз устало вздохнул и кивнул, на что мисс Бингли продолжила – Может съездим в Лондон на недельку? Сходим на какой-нибудь бал, познакомимся с новыми людьми. Я найду надежного человека, который тебя подменит.        Мистер Бингли несколько удивился предложению сестры, ведь она обычно говорила ему больше работать и меньше отдыхать, хотя и сам старался придерживаться этой позиции, поэтому ответил: — Благодарю, но я откажусь.  Не думаю, что смогу доверить свою работу незнакомому человеку. Я сделаю все сам.        Кэролайн вздохнула, но настаивать не стала, лишь отметила, что ее предложение всегда в силе. Мистер Бингли кивнул и поблагодарил сестру за поддержу.        Кэролайн, на удивление мистера Бингли, осталась у него всего на 2 дня. Обычно она живет у Чарльза неделю, а то и две, но на этот раз, она лишь проезжала мимо Меритона. По ее рассказу, мисс Бингли позвали на какую-то важную встречу в Лондоне, где будет много важных лиц и гостей, поэтому она, бросив все дела, направилась туда. Чарльз лишь искренне порадовался за нее и попросил написать ему письмо после этого события.        Эти два дня прошли совсем незаметно. Мистер и мисс Бингли по-возможности проводили время вместе: общались, гуляли по городу, но Чарльз время от времени уходил работать, оставляя сестру одну. Хотя та не сильно расстраивалась, видимо, с нетерпением ожидала скорую встречу с важными и богатыми людьми. Чарльз потихоньку разгребал письма и с каждым днем их становилось все меньше и меньше, что очень его радовало. Когда наступил день отъезда сестры, мистер Бингли уже закончил с основой частью работы, что немного опечалило его, ведь он так и не смог провести с ней больше времени, чем хотел бы.        Чарльз стоял у кареты с запряженными лошадьми и провожал сестру. Кэролайн аккуратно села в повозку, поправляя платье и на прощание сказал: — Прощай, мой дорогой брат. Обязательно пиши мне, как у тебя дела. Я буду ждать.        Мистер Бингли, с тоской на глазах, кивнул в знак прощения и спустя несколько секунд повозка тронулась, оставляя Чарльза все дальше и дальше от сестры.        Ему было безумно обидно, что мало провел время с Кэролайн. Она была далеко не глупа и являлась интересным собеседником, каких встретить было достаточно редким событием. Возможно, она немного самонадеянна и, даже, дерзкая, но это не мешает Чарльзу всем сердцем ее любить и ценить. Кэролайн была с ним, когда мистер Бингли по-настоящему нуждался в ней и с самого детства они были неразлучны. Другой сестры у него никогда не будет. Ему и не надо.
Вперед