Педагогический состав

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
Завершён
NC-17
Педагогический состав
Anya Brodie
бета
MBelinskaya
автор
Описание
Когда Минерва Макгонагалл и другие профессора отказались вернуться в Хогвартс после войны, его хотели закрыть. Но Гарри Поттер не только убедил Министерство сохранить школу, но и встал в её главе. Он собрал бывших однокурсников, врагов и друзей воедино, создав новый педагогический состав. И вот во что это вылилось…
Примечания
Метки будут добавляться по мере выхода глав. Трейлер работы https://youtu.be/DL2yMSr0KRY
Посвящение
Посвящаю эту работу дорогой Валерии Леоновне. Потому что именно благодаря её идеям и проекту несколько месяцев назад родилась идея педагогического состава. Люблю. Ценю. Обожаю.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 3 «Неудавшиеся дуэлянты»

      — Ричардс, это метла, а не колдо интимного содержания! Хватит пялиться, живо в воздух, — голос профессора Уизли окончательно разбудил мужскую часть студентов.       Девушки, сидевшие чуть поодаль от них на траве, тихо засмеялись и с улыбками посмотрели на профессора Уизли. Та резко замолчала и смахнула копну рыжих волос на другую сторону, а после скрестила руки на груди.       — Всю форму за лето растеряли, — добавила она, быстрыми шагами проходя вдоль скамейки.       — Полёты определённо нужно ставить первыми, — усмехнулась Оливия. — Речи профессора Уизли всегда бодрят.       Подошедший к ней Курт свёл брови к переносице и махнул Оливии рукой, косо посматривая в сторону слизеринцев. Заметив это, Оливия машинально коснулась головы, вспоминая, как половину вечера вычищала остатки томатного сока из волос. Встав с травы, она быстро подошла к Курту и положила ладонь на его плечо, немного потрясывая.       — Почему им опять ничего не сделали? — фыркнул Курт и повернулся к Оливии. — Сегодня утром я застал рыдающую Венди на скамейке в коридоре.       Услышав о младшей сестре Курта, Оливия тяжело выдохнула. Ей всегда было жаль маглорождённых малышей, которые приезжали в Хогвартс. Да, магия это здорово, учиться здесь невероятно, а колдовать — неописуемо для простых смертных. Но отречение от привычного мира и постоянные унижения со стороны некоторых были ощутимой ложкой дёгтя.       А то, что они испортили такой важный и знаменательный день, ещё более отвратительно. Иногда Оливия думала, что хуже Розье и Фоули поступить не могли. Но они каждый раз её удивляли не только подначиваниями и всяческими попытками принизить, но и тем, что это сходило им с рук.       Ни одно наказание, выставленное директором или профессором Малфоем, не было в понимании Оливии достаточным, чтобы униженные почувствовали себя лучше. Поэтому она одобряла самосуд, когда гриффиндорцы уже своими способами мстили за сделанное. Это было, по общепринятым понятиям, плохо и неблагоразумно, но необходимо для выплеска скопившейся в них обиды.       Выходя из поезда в этом году, Оливия надеялась, что не придётся подрывать репутацию факультета и расстраивать декана хотя бы сейчас. Но судьба распорядилась иначе.       — Предлагаю унизить их так же, как они нас, — тихо сказала Оливия, вставая ближе к Курту.       Услышав это, он хитро улыбнулся и медленно повернулся к ней.       — Есть предложения?       — Вызовем их на дуэль, — ухмыльнулась Оливия и скрестила руки на груди. — Они же считают, что лучше, так пусть ударятся о суровую правду. Желательно лицом.       Заметив появление на поле профессора Грейнджер, Оливия толкнула Курта в плечо и кивнула на Уизли, которая быстрыми шагами шла к ней.       Перед гриффиндорцами вырисовывалась замечательная перспектива поговорить.       Убедившись, что преподаватели достаточно далеко, Оливия и Курт скорее подошли к слизеринцам. Те уже за несколько метров начали бросаться оскорблениями и отпускать недалёкие шутки.       — Брэдли, у меня аллергия на помидоры, не подходи слишком близко, — выставив руки перед собой, ухмыльнулся Розье.       — Морган, как сестричка? Видел, сегодня весь пиджачок Грейнджер залила, — добавил Фоули.       На этих словах Курт не выдержал и сразу подорвался, готовый ударить Фоули. Но был остановлен рукой Оливии, вовремя потянувшей его на себя. Выпущенное Розье оглушающее пролетело мимо.       — Держи своего питомца на поводке, — хмыкнул Розье, убирая палочку. — Понимаю, у вас, маглов, из оружия только кулаки. Но хотя бы здесь притворитесь волшебниками.       И в эту секунду её терпение, которое и без того не было крепким, раскололось. Следующая фраза вылетела, словно заученное проклятие:       — Просто все понимают, что с палочкой вы точно проиграете, — с ухмылкой произнесла она. — Решили начать с кулаков, чтобы шансы уравнять.       Услышав это, Розье нахмурился и встал со скамейки, преодолевая расстояние между ними в считаные секунды и едва не врезаясь в Оливию. Она же выпрямила спину, чтобы казаться выше, и в упор посмотрела на него.       — Следи за языком, грязнокровка, — процедил Розье. — Думаешь, вы, с палочкой без году неделя, нас победить сможете?       — Я не думаю, а говорю, — продолжая улыбаться, ответила Оливия.       Сидевшие слизеринцы переглянулись между собой. Гриффиндорцы, стоявшие немного дальше, также замолчали, на поле были слышны лишь птицы. Это нагнетало и даже подрывало веру Оливии в себя, но сдаваться было уже поздно. Желание стереть победную ухмылку с лица Розье было сильнее здравого смысла, чувства собственного сохранения и обещания посвятить себя учёбе.       — Дуэльный клуб. Сегодня. После четырёх, — сквозь зубы произнёс Розье.       — Идёт, — в такт ему ответила Оливия.       На секунду даже показалось, что они не собираются отходить друг от друга, лишь прожигать взглядом соперников и ждать, кто первый сделает шаг назад. Ситуацию решила подходящая профессор Уизли, которая сразу напомнила, в какой части поля они все должны быть.       Оливия и Розье сделали шаг назад вместе, и все тут же направились в сторону поля. Лишь Оливия замерла на несколько секунд, оборачиваясь на стоявшую профессора Грейнджер. Та смотрела внимательно, с долей понимания и заботы, но всё так же строго.       В груди Оливии неприятно кольнуло, но она лишь качнула головой и скорее направилась за остальными.

***

      Гермиона плохо понимала, почему Гарри выбрал именно Малфоя на роль второго куратора. При их с Малфоем отношениях гораздо логичнее было бы предложить Джинни или Рона. На худой конец, Паркинсон, Нотта или Забини. Но Малфой? Человек, с которым она чудом избегает ежедневных скандалов и находится во взаимной стадии лёгкой неприязни?       Сначала Гермиона подумала, что Гарри принял их немое перемирие за зелёный свет, дружбу и товарищество до конца дней. Но его решение не изменилось и после получасовой ссоры в преподавательской, откуда другие профессора поспешили скорее уйти. Поэтому Гермиона так и не смогла услышать полный список аргументов в ответ на свой вопрос.       «Почему Малфой?»       Всё, что она теперь могла, это выжидающе сидеть в своём кабинете и думать, в какую часть идеально выверенного расписания добавить занятия. Но и это очень быстро отошло на второй план, выводя вперёд тактику, по которой им с Малфоем придётся работать.       Удивительно… Едва они с Малфоем нашли идеальный процент взаимных столкновений, где обходились лишь колкостями, так теперь этот баланс был разрушен. И не самим Малфоем, волей Мерлина или, на худой конец, слизеринцами, а именно Гарри, её другом и соратником.       Когда он становился директором, эгоистичная часть Гермионы надеялась на большее.       Закрыв журнал с расписанием, она тяжело выдохнула и откинулась на спинку кресла, прикрывая лицо руками. Жизнь преподавателя учила искать плюсы, даже когда их нет, поэтому она стала перебирать в голове положительные аспекты своего положения. Ведь не может в этой ситуации всё быть исключительно плохо?       По крайней мере, ей не придётся искать способы воздействия на слизеринцев, потому что будет их декан. А дисциплина — это то, что он с редкими проблесками неудач, но умел держать в порядке. Причём не угрозами или страхом, а уважением студентов, истоки которого она так и не смогла найти.       К тому же Малфой не был глуп и обладал приличными способностями в планировании собственного времени. Это точно поможет Гермионе перестроить своё расписание с наименьшим уроном.       Картина постепенно казалась ей не настолько отрицательной. А если рассмотреть вариант, где они с Малфоем поочерёдно занимаются клубом, то ситуация была ещё более положительной. Они почти не будут с ним пересекаться, а это означало, что у них останется меньше поводов для конфликтов.       Их Гермиона не хотела. Её полностью устраивало текущее положение вещей. Малфой в маленьких дозах — это лучшее, что она могла себе позволить. Именно в таком соотношении он был достаточно мил, весел, красноречив и терпим. Но при этом менее прямолинеен, невыносим и непоколебим.       Подобное идеально, и потерять это было бы оплошностью.       Дверь кабинета с грохотом открылась. И Гермионе не требовалось даже взглянуть на вход, чтобы понять, кто там. Лишь несколько человек позволяли себе без стука приходить сюда, и все они, за исключением одного, были на занятиях.       Гермиона подняла веки и увидела перед собой Малфоя. Руками он опирался на крышку её стола. На его лице сквозь дерзкую ухмылку едва показывался дискомфорт. А в глазах читалось нежелание здесь находиться.       Видимо, Гермиона всё-таки совершит оплошность.       Встав с кресла, она также оперлась кулаками на стол и внимательно посмотрела на Малфоя.       — Раз нам придётся сотрудничать, — спокойно начала Гермиона, — запомни первое правило этого кабинета — стучать, прежде чем войдёшь.       Последнее было сказано слишком грубо даже для самой Гермионы. Малфой усмехнулся и взял с её стола один из свёрнутых пергаментов, с которыми она не успела ознакомиться.       — А ты осознай второе, — он развернул листок, где были написаны кабинет и время, — читай всё, что я тебе передаю.       Гермиона несколько секунд внимательно смотрела в его глаза, а после схватила со стола ежедневник и направилась к выходу.       — Один-один, пошли, — сказала она, прежде чем открыть дверь.       Пока они двигались к нужному им кабинету, в воздухе оседала скованность. Оба не хотели и не планировали находиться здесь ещё вчера. А общество друг друга, как казалось Гермионе, было для них комфортабельным только в малых количествах. Поэтому всё, что она планировала сделать, — это предоставить Малфою список мероприятий, с помощью которых можно привить слизеринцам понимание магловской культуры.       Хотя в душе она считала, что для начала самому Малфою не помешает пройти курс магловедения, а уже потом становиться куратором. Как некогда ненавистник грязнокровок и первый в списке желающих избавиться от них может учить других такой лояльности? Гермиона сильно сомневалась, повернётся ли у него язык пропагандировать это.       Возможно, поэтому Гарри и поставил её? Всё-таки в его кабинете висит портрет Дамблдора, и неудивительно, если со временем Гарри стал использовать его трюки. Может быть, Гермионе нужно помочь не просто студентам Слизерина, но и самому Малфою? Это звучало куда более правдоподобно.       Как только они вошли в кабинет с большим круглым столом посередине и парой диванов по бокам, Гермиона сразу направилась вперёд и села. Перекинув ногу на ногу, она открыла ежедневник и начала записывать план мероприятий по исправлению ситуации. Малфой же осмотрел её, хмыкнул, медленно подошёл и расположился рядом.       — Розье, Фоули, — она на мгновение подняла на Малфоя взгляд и тут же опустила обратно в записи, — и тебе обязательно нужно пройти ускоренный курс магловедения. С Дином я сегодня договорюсь о дополнительных занятиях.       Прописав это, она улыбнулась, гордясь собственной идеей, а после продолжила:       — Также я напишу вам список мероприятий в Лондоне, которые стоит посетить для знакомства с магловской культурой, — отметила она и поджала губы.       В голове крутилось много задумок, куда им стоит сходить, но Гермиона решила отдать предпочтение классике.       — Обязательно нужно посетить Лондонскую национальную галерею, музей мадам Тюссо, кинотеатр, фильм я выберу…       — Грейнджер, один вопрос, — с натянутой улыбкой перебил её Малфой.       — Да? — увлекшаяся Гермиона успела вписать ещё три достопримечательности, прежде чем откликнуться.       — Кто умер и сделал тебя главной? — склонив голову набок, поинтересовался Малфой.       На секунду Гермиона даже опешила от вопроса, а после свела брови к переносице и скрестила руки на груди.       — Я предлагаю варианты перевоспитания твоих студентов, Малфой. Сомневаюсь, что у тебя есть хорошие идеи, — высокомерно произнесла она. — Потому что, будь они, ты бы их уже использовал.       — С головой окунуть их в незнакомый и непонятный им мир? — скептически протянул Малфой. — Потрясающая идея, Грейнджер. Уверен, любовь воспылает.       — Разумеется, мы можем медленно пытаться убедить их, что маглорождённые — не коврик под ногами, — развела руками Гермиона, начиная злиться. — А они пока ещё пару десятков публично унизят.       Получать в ответ на свою помощь оскорбления и критику Гермиона не привыкла. Поэтому поведение Малфоя её лишь раззадорило. Складывалось ощущение, что это её студентов записали в список трудных и теперь ей, а не ему, необходимо исправлять ситуацию. Потому что вёл себя Малфой именно так, словно не он здесь потребляющая сторона, а она, будто не ему нужно пойти навстречу, а ей.       Хотя Гермиона была уверена, что, если бы она и её студенты оказались на месте Малфоя, она бы с гордостью и благодарностью приняла помощь. Даже от такого вечно недовольного, критикующего и не принимающего чужие слова человека, как Малфой…       Вдруг дверь в кабинет с грохотом распахнулась, и на пороге показался запыхавшийся Невилл. Он держался за ручку и тяжело дышал. Малфой и Гермиона переглянулись между собой, а после вопросительно посмотрели на самого Невилла.       — Там студенты, — он указал на коридор, — устроили дуэль.

***

      Зрители всё прибывали, скорее рассаживаясь вокруг импровизированной сцены, где и должен был состояться поединок. Представители каждого факультета разбрелись по залу, отчего цвета смешались и складывалось чувство, будто они находятся в радужной комнате без окон и дверей. А разнообразие возрастов, от первого до седьмого курсов, нагружало на плечи ребят груз ответственности.       Оливия и Курт уже стояли рядом друг с другом, с силой удерживая палочки и повторяя собственную тактику, когда Розье и Фоули расслабленно поднимались, обсуждая новый квиддичный приём и делая вид, словно происходящее их совершенно не волнует. Это слегка выводило Оливию из равновесия, но пути назад у неё не было.       Не когда здесь собрался почти весь Хогвартс, чтобы увидеть, как Гриффиндор поставит Слизерин на колени.       По крайней мере, именно такую цель ставили для себя Оливия и Курт.       — Приступим? — уточнил Майлз Эванс, вставая перед двумя парами студентов.       Все единогласно кивнули, и Майлз сделал шаг назад, призывая их подойти друг к другу и напоминая правила дуэли.       — Нельзя использовать физическую силу…       — Слышал, Морган? Магловские приёмчики не помогут, — тут же прыснул Фоули, вызвав на лице Курта гримасу злости.       Майлз тяжело вздохнул и продолжил:       — Непростительные также запрещены…       — Слышал, Розье? — тут же вклинилась Оливия. — Родительские замашки оставь дома.       На этих словах Майлз закатил глаза, громко захлопнул справочник и без энтузиазма добавил:       — Поклонитесь и расходитесь, — махнул он рукой и, развернувшись, спрыгнул вниз.       Натянуто улыбаясь, обе пары выставили перед собой палочки, а после резко опустили их вниз и пригнулись вперёд. Развернувшись, они сделали несколько шагов друг от друга и вновь взглянули на противников.       — Раз, — скучающе произнёс Майлз. — Два, — он зевнул и прикрыл рот ладонью. — Три.       — Риктусемпра, — сорвалось с губ Курта, и заклинание едва не угодило в Фоули.       — Остолбеней, — крикнул Розье, направляя палочку на Оливию.       Магия яркими вспышками летала от одной пары к другой, первые её отбивали, вторые уворачивались. Зрители постоянно крутили головами в разные части зала, наблюдая, в кого первым попадёт проклятие. Но более завораживающим был процесс: эмоциональность и чувственность слов, резкость и уверенность движений. Будто бы хорошо отыгранный спектакль, у которого нет финала, потому что он должен увлечь действиями.       Но в момент одно из заклятий выбило палочку из рук Фоули, и та отлетела прямо к зрителям, а он рухнул на пол. Увидевший это Розье заслонил собой друга и тут же выставил древко, бросая оглушающее, но и от него Курт с Оливией смогли увернуться. Казалось, что это был проигрыш, когда Оливия подняла древко, произнося проклятие и уже направляя его на лежавшего Фоули, но тут дверь открылась.       — Всем опустить палочки, — строгий голос Малфоя заставил оглянуться и застыть на месте.       Оливия повернула голову и увидела, как следом зашла профессор Грейнджер, а после и Долгопупс. Некоторые студенты, сидевшие ближе к двери, медленно поплелись в сторону выхода, стараясь уйти незамеченными. А остальные, включая дуэлянтов, так и стояли, замерев на месте.       — Розье, Фоули, Брэдли и Морган, в кабинет директора, живо, — строго произнесла Грейнджер, равняясь с Малфоем.

***

      — Я не буду говорить, насколько безрассуден подобный поступок, — тяжело выдохнул Гарри, глядя на студентов.       Все четверо стояли в линию перед директором и внимательно смотрели на него, ожидая наказания. Их деканы сидели немного дальше на небольшом диване, пока Невилл опустошал третий графин с водой.       — И дело даже не в самоуправстве и подпольной дуэли, — стараясь быть спокойным, продолжил Гарри, — а в том, что вы могли пострадать.       Внутри него эмоции были запредельны, Гарри понимал, что подобная оплошность — лишь новый шаг навстречу к закрытию Хогвартса. Но вместе с этим он осознавал, что даже в самые тяжёлые времена должен оставаться заботливым директором. Поэтому старался сгладить и без того острую ситуацию.       — Дуэли — это отличная тренировка, когда проводятся с преподавателем, — добавил Гарри, — а не способ выяснения отношений и тем более, — он бросил взгляд на Оливию и Курта, — мести.       — Но, директор, почему мы…       — Курт, — голос Гермионы заставил того замолчать.       Гарри благодарно кивнул ей, а после тяжело выдохнул, складывая руки перед собой в замок.       — С завтрашнего дня вы четверо станете посещать особые занятия, — сказал Гарри и тут же ощутил на себе взгляд Гермионы.       Он знал, что ей не понравится направление её студентов в ряды трудных подростков, но понимал, что им это необходимо не меньше, чем слизеринцам. Распри были взаимны, и одной виновной стороны он здесь не видел, поэтому считал своё решение честным, а главное — справедливым. По крайней мере, в отношении Хогвартса в целом, а не определённых факультетов.       — На них вас научат взаимопониманию, — он бросил взгляд на Гермиону и Малфоя. — И я очень надеюсь, на своём примере покажут, насколько важно находиться в мире.       С этими словами Гарри встал и обошёл свой стол, его глаза на секунду метнулись к портрету Дамблдора, а после вернулись к студентам.       — Здоровое соперничество это здорово, — произнёс Гарри. — Но не кровная вражда. С неё начинаются войны, которых мы с вами не хотим.       Студенты молчали. Возможно, им нечего было сказать, может быть, они прониклись его речью настолько, что потеряли способность говорить. Но, вероятней всего, все просто желали скорее закончить беседу и разойтись.       — Можете быть свободны, все инструкции вам передадут завтра, — выдохнул Гарри и вернулся за свой стол.       Деканы покинули его кабинет так же быстро, как и ученики, оставляя директора в гордом одиночестве со своими мыслями. Сам же Гарри повернулся в сторону портрета Дамблдора и получил одобрительный кивок.       — Ты всё сделал правильно, — сказал он. — Рыба гниёт с головы.       Сначала Гарри не понял значения этой фразы, но уже через несколько секунд нахмурился и развёл руками, смотря на бывшего директора.       — Хотите сказать, причина во мне? — удивлённо спросил Гарри.       — Я хочу сказать только то, что уже сказал, — пожал плечами Дамблдор и тут же замер на портрете.       Гарри махнул на него рукой, понимая, что к ещё одной загадке сегодня он не планирует искать ответ.

***

      На Хогвартс уже опустилась поздняя ночь. Большинство студентов спали, а те, что бодрствовали, разгуливали по гостиным своих факультетов. Лишь несколько учеников, включая дежурившую старосту, бродили по коридорам в поисках нарушителей режима. Одним из таких и оказался Курт Морган, который шёл в башню после неудачного взлома гостиной Слизерина.       Он быстрыми шагами двигался вперёд, постоянно ругая себя и вспоминая иные варианты, как можно попасть в подземелье. Стоявшая на его пути Сабрина лишь довольно улыбнулась и опустилась на лавочку, ожидая, пока он наконец дойдёт до неё.       — Один из эльфов здорово бы мне помог, — причитал Морган.       Но как только он завернул за угол, то подскочил на месте и схватился за стену. Улыбающаяся Сабрина склонила голову набок.       — Слизнорт, обязательно так пугать? — выругался он.       — А разве на Гриффиндоре учатся не самые смелые? — кокетливо поинтересовалась она.       Морган прищурился, чувствуя неладное в комплименте. Хоть они с Сабриной никогда и не были врагами, но такое проявление вежливости вызывало в нём недоверие.       — Что ты от меня хочешь? — спросил он.       — А ещё и самые сообразительные, — довольно улыбнулась Сабрина и встала с лавочки, подходя ближе к нему. — Мне нужна твоя помощь.       Он удивлённо вскинул брови и скрестил руки на груди, внимательно смотря в большие зелёные глаза.       — И что же тебе может быть нужно от меня?       — Слышала, вы с Брэдли попали в особую группу студентов, — медленно начала Сабрина. — Я тоже хочу туда.       Морган тихо рассмеялся и отрицательно покачал головой.       — Извини, акции «приведи друга» там не было, — ответил он. — Да и зачем тебе это? Нас там явно не по аттракционам водить будут.       Услышав незнакомое слово, Сабрина нахмурилась, пытаясь осознать, что имел в виду Морган. Но, не найдя для себя понимания, вернулась к изначальному плану, тем более её слуха уже коснулись тяжёлые шаги.       — То есть не поможешь? — прищурившись, спросила она.       — Нет, не помогу, — тяжело выдохнул Морган и уже собирался уйти.       Но совсем рядом с ними послышались голоса профессора Нотта и профессора Забини, заставившие Моргана широко раскрыть глаза. Хитро улыбнувшись, Сабрина сделала шаг вперёд и схватила Моргана за воротник рубашки.       — Значит, план «Б», — выдохнула она ему в губы и в эту же секунду поцеловала.       Морган опешил и развёл руками, не зная, что делать, пока Сабрина прижималась к нему, боковым зрением выжидая появления профессоров. И как только они показались, она отпрянула от Курта и невинно захлопала ресницами, смотря на ошеломлённых преподавателей.       — Морган, а Брэдли в курсе, чем ты тут занимаешься? — прищурившись, поинтересовался профессор Нотт.       Но Морган ничего не ответил, он всё ещё пребывал в немом шоке от произошедшего, поэтому в разговор тут же вклинилась Сабрина.       — Это всё я, — тяжело выдохнула она.       — Ваше увлечение гриффиндорцами уже к студентам перешло, — тихо шепнул Нотт Забини.       — Я в последнее время вообще не контролирую себя, — едва не плача, сказала Сабрина. — Это словно наваждение, голос в голове, который говорит, что сейчас нужно сделать.       Слушая её, Забини скептически осматривал студентку, явно не веря в её слова. Но та, едва не заливаясь слезами, опустилась на скамейку, рассказывая о том, как её привычная жизнь рушится из-за неконтролируемого поведения.       Откровенно говоря, Сабрина сама не верила в то, что делала и твердила. Но ей искренне казалось, что большое количество слёз должно было убедить их несмотря ни на что.       — Профессор Нотт, профессор Забини, мне кажется, что я нуждаюсь в особой работе, — добавила Сабрина. — Курт как раз сказал, что собирают группу студентов, чтобы помочь им стать лучше и исправиться…       Поняв, к чему она ведёт, Нотт усмехнулся и продолжил вслушиваться в её слова, пока стоящий рядом Морган постепенно приходил в себя и осознавал происходящее.       — Я уверена, что меня нужно записать туда в назидание за подобный поступок, — указав на Курта, сказал она.       — Сабрина, — выставив руки перед собой, произнёс Забини, — пожалуйста, не плачь. Давай мы сейчас пойдём к профессору Паркинсон и вместе всё обсудим. Уверен, что такое наказание…       — Я заслуживаю наказания, профессор! — грубее настаивала Сабрина. — Пожалуйста, определите меня в эту особую группу, чтобы там мне помогли.       Нотт и Забини переглянулись между собой. Для них это походило на плохо сыгранный спектакль одного актёра, но так как сильной эмпатией они не обладали, то были согласны.       — Хорошо, мы поговорим с профессором Малфоем, — успокоил её Забини, отчего Сабрина довольно улыбнулась.       — Спасибо вам большое, — благодарно закивала она. — Я обещаю, что больше такого не повторится.       Говоря это, она указала на Моргана, который только начал понимать, что его нагло использовали. Сабрина схватила его за руку и подтолкнула в сторону гостиной Гриффиндора.       — Мы сейчас же разойдёмся по гостиным, — сказала она и сама отправилась к подземелью.       Забини и Нотт провожали обоих взглядом, всё ещё осознавая ситуацию, которая только что произошла на их глазах.       — А они на магловедении проходят БДСМ? — озадаченно спросил Нотт. — А то эта страсть к наказаниям…       — Не проходят, — похлопал его по плечу Забини и кивнул в сторону учительских спален, куда они и направлялись ранее.       — Нужно передать Томасу, чтобы ввёл для старших курсов, — усмехнулся Нотт и скорее поспешил в комнату.
Вперед