
Метки
Описание
После битвы Бильбо Бэггинс чувствует себя не просто сломанным, а разбитым вдребезги. Он возвращается домой и понимает, что Гэндальф, чёртов волшебник, был прав. Прежним он больше не будет. Но вот, ему на голову сваливается племянник, воспитание которого требует от хоббита собрать себя по кусочкам заново и пытаться жить. Пока однажды один нелепый гномий король, которого тот два года считал мертвее всех мёртвых, не оказывается на пороге Шира, вновь разбивая привычный мир Бильбо.
Примечания
В работе Фродо попал к Бильбо почти сразу после БПВ. Он 12-ти летний хоббит, которого по человеческим меркам можно воспринимать, как... пятилетнего мальца? В общем я искала что-то подобное на почитать, но ничего не сумела найти, по крайней мере на просторах фб, потому взялась за дело сама. Клише с походным бромансом и воскрешениями, но я чисто физически не могу умертвить ни одного из них... Словом, enjoy.
Part 2
19 марта 2024, 10:42
Обычное утро в Хоббитоне начинается с пения петухов. Солнце в это время уже встало, и городок медленно входил в свою неспешную рутину. Первыми всегда вставали скотоводы — они начинали день города кормёжкой своего хозяйства и сбором яиц. Следом за ними — владельцы небольших лавок, которые подготавливали свой товар к продаже. И только после этого в городе пробуждались все остальные, медленно готовили плотный завтрак, съедали его, переодевались, готовили и съедали второй завтрак, и только после этого выходили на улицу, чтобы покурить на лавке возле дома или с головой зарыться в свои сады, огороды и домашнюю рутину. Ближе к середине дня хоббиты освобождаются и до самого вечера проводят время на улице, прерываясь только на еду. Бильбо Бэггинс был той ещё засоней, поэтому обычно просыпался только ко второму завтраку, что никак не мешало ему всё равно позавтракать дважды, как любому примерному хоббиту. Но после года в походе он приобрел привычку вставать достаточно рано и слышать самые первые крики петухов. Он всё ещё никогда не сможет посоревноваться в подъёмах с гномами или эльфами, но, тем не менее, данная привычка улучшила его жизнь и даже сделала здоровее. Теперь он мог спокойно приготовить завтрак себе и Фродо, который в силу возраста спал дольше, но всё равно умудрялся поспевать к столу вовремя. Ещё одно доказательство тому, что ты можешь привить хоббиту любовь к приключениям, но никогда не искоренишь любовь к еде.
Не изменив своей привычке и в этот день, Бильбо проснулся достаточно рано, однако не из-за пения петухов, а из-за достаточно шумного для острых ушей хоббитов шума в гостиной. Сонный, он сначала опешил, но воспоминания о прошлом дне быстро восстановились в памяти. Бильбо тяжело вздохнул. Гномы, даже если стараются быть тихими, будут слышны до самых Синих Гор. Он сел, сладко потянулся, надел на себя свой халат и неспешно застелил постель. На улице только-только светало, а гномы уже вскочили со своих кроватей. Он надеялся не застать их с утра, чтобы не терпеть горечь расставания, и, хотя те обещали заехать к нему на обратном пути, чтобы познакомить с Дис, в глубине души он всё ещё опасался, что это ложь. Но собрав себя в руки и услышав недовольное урчание желудка, Бильбо вышел из комнаты. В конце-то концов, это его собственный дом, и он не будет трусливо прятаться в комнате от неизбежного. Однако стоило только подойти ближе к источнику шума, колени неприятно задрожали, и он отчётливо слышал голос Торина, но не мог разобрать слов, которые тот говорил. Решив, что гномы перешли на свой язык, чтобы их не подслушивали, он удалился в сторону кухни, стараясь как можно тише заниматься завтраком и глушить в себе любые неприятные чувства, которые запросто могли окончательно испортить ему и без того не самое приятное утро. Бильбо занялся готовкой, полностью погружаясь в себя и слушая разговор гномов в другой комнате как музыку в таверне. И хотя Кхудзул звучал далеко не так мелодично, как эльфийский, ему всё равно нравилось. Было похоже на раскаты грома, огонь в кузнице или гул гор, которые ненавязчиво представали перед глазами во всём своём величии. Грубо, но со своим шармом. Он так задумался, что даже не сразу понял, как они перешли на всеобщий.
— Мы всё видим, дядя. Видим, как ты смотришь, — послышался раздражённый голос Фили.
— Ты говоришь, что мы упрямые болваны, а сам ведёшь себя так же! — ворчит недовольно Кили, и Бильбо почти видит, как тот надувает губы и складывает руки на груди, после чего смотрит на брата в поисках одобрения.
— Вы не поедете одни, — почти шипит Торин.
— Нет, Торин, именно это мы и сделаем. — возражает Глоин, — Я по себе знаю, какого это — обрести, к тому же ты всё ещё слаб, чтобы продолжать дорогу до Эред Луина. Ты можешь отрицать это сколько угодно, но я вижу, что тебе плохо от долгих поездок и походных условий. И без того сорвался почти сразу и проделал такой путь. Теперь, будь добр, отдохни, а мальчики достаточно взрослые, чтобы самим справиться с собственной матерью, они ей помогут. И, прошу тебя, не упусти свой шанс.
Бильбо так заслушался, что не заметил, как на сковороде начала пригорать яичница. Он выругался, привлекая к себе внимание, и стал впопыхах спасать свой завтрак. Со стороны гостиной послышались какие-то слова на Кхудзуле, после чего в кухню медленно вошли собранные гномы и король, к слову, совсем не собранный для похода, одетый, как и вчера, в свою синюю тунику и коричневые портки. Бильбо вбил на сковородку еще парочку яиц для Фродо и повернулся к друзьям. Те неловко стояли на пороге, кидая быстрые взгляды на сердитого Узбада, который, в свою очередь, сначала хмуро окинул глазами компанию, а после перевёл уже смиренный взгляд на Бильбо. Потом с полминуты молчал, словно собирался с силами, после чего в своей обычной небрежно-спокойной манере выдал:
— Мастер Взломщик, неловко просить Вас об этом, но моё здоровье ещё не совсем благоприятно для долгих походов, так что не мог бы я воспользоваться Вашим гостеприимством и провести в Бэг-Энд некоторое время до возвращения моей компании?
Бильбо опешил. И даже не совсем понял, отчего именно: крайне вежливого и учтивого тона Торина или смысла самой просьбы. Но даже это не помешало ему машинально и без размышлений ответить на просьбу положительно. Конечно, о последствиях этого он будет думать многим позже, и не ясно, в каком конкретно ключе, а сейчас он хочет просто насладиться необычно нежным взглядом Торина, который тот подарил ему сразу после ответа. На мгновение расплывшись в своих чувствах, он едва опять не забыл про яичницу, но, вовремя спохватившись, выложил ту на тарелку, где уже лежал поджаренный хлеб и свежие овощи. Желудок вновь недовольно взвыл, но он призвал его молчать, и ушёл вместе с Торином провожать своих гостей, несколько раз удостоверившись в том, что они хорошо провели ночь и взяли с собой достаточно еды. Когда его уверили в том, что всё хорошо, и сказали что-то Торину на прощанье, — на Кхудзуле, что даже слегка задело Бильбо, — а дверь норы наконец закрылась, в доме наступила неожиданно оглушающая тишина. Торин и Бильбо впервые остались наедине со времён болезни, что вызвало некоторую неловкость, которую хоббит решил развеять простой дружеской беседой.
— Не согласишься позавтракать в нашей компании?
— Соглашусь.
— Тогда я на кухню, поджарю ещё яиц, ты же не против?
— Бильбо, мы провели вместе в походе целый год, неужели ты не заметил, что я с удовольствием ем любую твою еду?
А Бильбо не заметил, да и к тому же вспыхнул на месте от такого неожиданного комплимента.
— Ты бы не разбрасывался такими фразами при хоббитах, могут неправильно понять, — сказал он напоследок, убегая на кухню, чтобы сохранить хотя бы остатки своего мужества в глазах Узбада. А то что это он как девчонка краснеет? Ну подумаешь, может, он от незнания сказал это. Всё правильно, Бильбо ведь не знает почти никаких законов гномов, а тот, естественно, не знает законы хоббитов. Однако спрятаться надолго у него не вышло, так как Торин вошёл следом. Благо Бильбо уже стоял лицом к сковороде и старательно жарил яйца. Куда более старательно, чем нужно было.
— Как это понимать, мастер Взломщик? — спросил слегка насмешливо Торин, заставляя покраснеть хоббита до самых пяток.
— Ну, это как у вас с волосами. Всё, что касается еды, для хоббитов святое, а если ты хвалишь его стряпню или даришь своё фирменное блюдо, значит проявляешь знаки внимания, — смущённо пояснил Бильбо, стараясь успокоиться до того, как яичница будет готова.
Король на его слова только задумчиво кивает, чего сам Бильбо не видит, но радуется прекращению расспросов на столь щепетильную тему. В конце-то концов, он вчера решил забыть об отношениях с Торином, а значит не нужно усугублять свои чувства и уж тем более как-то показывать их. К тому моменту, как он заканчивает с завтраком, смущение проходит, и он может даже спокойно попросить Торина отнести тарелки в столовую и подождать немного там. Убедившись в том, что король справится с данной задачей, Бильбо решил разбудить Фродо, удивившись тому, что тот до сих пор не выбежал сам. Однако он очень ошибается, потому что стоит ему только завернуть в коридор к комнате племянника, тот оказывается уже умытым и полностью проснувшимся. Он застенчиво стоит в проходе и дожидается, пока дядя сам к нему подойдёт, чтобы взять на руки.
— Ты чего тут стоишь? — спрашивает Бильбо, направляясь в сторону столовой.
— Там кто-то сидит, — слегка испуганно отвечает Фродо и тычется носом в шею Бильбо, что происходит крайне редко — или во время кошмарных ночей, или во время таких вот приступов застенчивости.
— Этот «кто-то» мой близкий друг, Фродо, — отвечает хоббит, слегка замедляя шаг, чтобы немного успокоить мальчика перед встречей с незнакомцем, — Он очень хороший гном, один из лучших. Так что можешь не бояться, он тебя не обидит, — шепчет Бильбо в ухо племянника и ерошит ему волосы, перед тем как опустить на ноги и дать возможность самому войти в столовую.
На секунду в голубых глазах мелькает страх, но Фродо быстро берёт себя в руки и смело заходит в комнату, чтобы на самом пороге влипнуть во что-то большое и отскочить, падая на пол. Он медленно поднимает глаза, видит большого сурового гнома и так и застывает, рассматривая того большими глазами.
— Фродо! Торин! — взволнованно вздыхает Бильбо и смотрит на двух застывших в проходе: гнома и хоббита. На секунду ему нестерпимо захотелось расхохотаться, потому что один выглядел испуганнее другого, но он взял себя в руки, поднял племянника на руки и как можно спокойнее сказал, — Фродо Бэггинс, знакомься, это Торин Дубощит. Торин Дубощит, это Фродо Бэггинс. Надеюсь, вы поладите, потому что нам придётся пожить вместе некоторое время, и я не собираюсь никого из вас успокаивать, ясно?
Оба заторможенно кивнули, после чего Бильбо попробовал снова опустить племянника на ноги, и теперь тот смог даже подойти к Торину, чтобы пожать его большую руку. Эта сцена выглядела так комично и мило, что хоббит не смог отказать себе в смешке, который спрятал за недовольным бурчанием.
— Давайте скорее к столу, иначе еда остынет и будет невкусной.
Все послушались его и смиренно сели завтракать. «Ещё только утро, — подумал Бильбо после еды, сидя на лавочке возле дома и выкуривая утреннюю трубку, — А впечатлений уже хватит на годы вперёд».
II
***
К огромному удивлению Бильбо, обычно непоседливый и крайне энергичный Фродо целый день вёл себя спокойно и очень уравновешенно. К ещё большему удивлению всё того же Бильбо, обычно отчуждённый и хмурый Торин всё время искал к мальцу подход и даже сам вызывался что-то ему рассказать. Эта неожиданная смена полюсов ввела хоббита в крайнюю степень заблуждения, и теперь он мог только глупо наблюдать за этими отношениями со стороны и следить за тем, чтобы они вовремя принимали пищу. Хотя время от времени у него и появлялось желание вмешаться, но он упрямо решил этого не делать, давая им время разобраться самим, кто как друг к другу относится. Конечно же, убеждён в этом Бильбо был недолго, и уже после обеда он не выдержал и настойчиво попросил Фродо сходить с ним за покупками в продуктовую лавку. Собственно, настаивать пришлось не в уговорах Фродо пойти с ним заниматься его нелюбимым делом, а в убеждении Торина остаться в норе и отдохнуть от их общества. Однако, успешно справившись со своей задачей, хоббиты покинули Бэг-Энд и в молчании медленным шагом направились в сторону самой дальней от них лавки на рынке. И тут-то Бильбо совсем перестал узнавать своего племянника. Волнение за мальчика мгновенно взросло и затмило любые другие чувства в его душе. Неужели Торин успел чем-то его обидеть или как-то не понравиться? Конечно, Король-под-Горой никогда не был прекрасным в общении, скорее совсем наоборот, особенно с чужаками тот был крайне строг, но в случае с Фродо… Да если бы Торин хоть вполовину также вёл себя в их с Бильбо первую встречу, то поладили бы они многим быстрее. И всё равно у него в голове не укладывалась реакция племянника на гнома, поэтому и пришлось вытаскивать их обоих сейчас из дома. — Эм, Фродо, мальчик мой, что-то не так? — осторожно начал Бильбо, заглядывая в лицо хмурого ребёнка. Тот озадаченно перевёл на него свой взгляд и слегка склонил голову. — В каком это смысле, дядя? — Ты сегодня так непривычно спокойно и тихо ведешь себя, хотя я ожидал, что ты первым делом завалишь Торина вопросами, — ответил он, замедляя шаг ещё сильнее, когда они оказываются в далёких от других нор местах, — Он чем-то обидел тебя, Фродо? — хоббит остановился, заставляя замереть на месте и своего дядю. — Так я думал, он тебя обидел… — удивлённо выдаёт Фродо и видит, как собственное удивление отражается в лице напротив. — Как это? — Вы вчера так ссорились, что я подумал… Бильбо в недоумении уставился на Фродо, после чего до него дошло. Честно говоря, в последний раз он так смеялся только в походе, когда Нори рассказывал об одном из своих самых смешных дел. Конечно, смех этот ввел в недоумение уже самого Фродо, но Бильбо ничего не мог с собой поделать, пока не успокоился. — Всё время забываю, что ты действительно ребёнок, — говорит он отсмеявшись, — Во-первых, ты всё неправильно понял, и мы с Торином уже решили все наши конфликты. А во-вторых, даже если я с кем-то ссорюсь, это не повод для тебя тоже таить на него обиды, потому что это очень неприлично, Фродо, а ты у меня очень порядочный хоббит, ведь так? — Да, дядя, — вымученно ответил мальчик, и теперь Бильбо видел, как к нему возвращается обычная манера поведения. Кивнув самому себе и приказав повеселевшему племяннику понести его корзинку, они уже быстрым шагом дошли до рынка. Занимаясь выбором лучших продуктов и покупками, Бильбо, наконец, полностью расслабился и даже не стал подстрекать своими наставлениями Фродо. На этой волне прекрасного настроения, впервые посетившего его спустя два года, он с радостью поговорил со своим садовником, которого случайно встретил на рынке и с которым провёл в разговорах о своём новом кусте роз всю дорогу домой. Ему было так хорошо, даже несмотря на то, что дома ждал дорогой сердцу гном, с которым его судьба может и не переплестись. Просто впервые почувствовать себя частью своего дома детства, провести время на рынке, занимаясь покупками, поговорить с племянником и узнать, что нового случилось у его садовника. И хотя где-то в глубине души всё ещё хотелось сорваться в путь, смотря на то, каким счастливым здесь может вырасти его Фродо, становилось легче. Домой они вернулись довольно быстро и оба в крайне хорошем расположении духа. Торин, который уже ожидал их в прихожей, наоборот выглядел достаточно мрачно, но стёр с лица это выражение, стоило только разбушевавшемуся Фродо скинуть свой плащ и накинуться на него с расспросами. Не ожидавший такого напора король растерялся и умоляющими глазами посмотрел на Бильбо. Тот только улыбнулся хитро, слегка щуря глаза. — Вы идите в гостиную, а я, пожалуй, займусь нашим ужином, — сказал Бильбо и направился в сторону кухни, — Не напирай на Торина слишком сильно с вопросами, Фродо! — крикнул он напоследок и скрылся, стараясь как можно на дольше сохранить в голове образ столь удивлённого гнома. Будет что вспомнить и что рассказать в старости.***
Атмосфера за ужином в корне отличалась от той, что была за обедом. Игра «вопрос-ответ» окончилась только тогда, когда перевозбуждённый Фродо неохотно стал есть под строгим взглядом Бильбо. И мера эта была нужна скорее Торину, который уже устал рассказывать пытливому мальцу всё, о чём тот хотел знать, хотя и старательно усталости не показывал. Бильбо просто уже так привык к скрытности Узбада, что замечал всё, даже не стараясь. Научился за время похода, а теперь делал это механически, иногда действительно даже не замечая, что в очередной раз проворачивает что-то для комфорта Торина. Тем не менее, он очень сильно слукавит, если скажет, что ему это не нравится. Для любого любящего создания будет приятной забота о предмете своего воздыхания, а для хоббита, который лучше других видит строгость гнома к себе, это прямо-таки вид медитации. И сейчас, в отсутствии лишних глаз, Бильбо делал это как только мог. Быстро прикончив ужин, расправившись с посудой и вымыв неугомонного Фродо, Бильбо приказал тому ложиться спать. Он, как и делал это обычно, дождался, пока мальчик ляжет в кровати, подтолкнул ему одеяло, взял с прикроватной тумбы книгу и поудобнее устроился у изножья. Каждый вечер перед сном, Фродо выбирал себе одну из книг Бильбо, и тот читал её. Сегодня, как и каждый вечер за прошедший год, это оказался небольшой том о приключениях. Одна из любимых книг Бильбо, про маленького человеческого мальчика, который прошёл долгий путь по миру для того, чтобы познакомиться с драконом. Он, несмотря на свой возраст, преодолел все походные проблемы, познакомился с невероятными существами и таки подружился с драконом. В детстве Бильбо мечтал быть таким же смелым, как этот мальчик, а мама всегда отвечала, что он обязательно станет. А сейчас… Бильбо точно знает, что драконы не самые дружелюбные существа. — Дядя? — сонный голос Фродо прервал его чтение. — Что такое, мой мальчик? — обеспокоенно спросил Бильбо, оставляя в книге закладку на нужной странице, — Не нравится книга? — Она невероятная! — уверяет его Фродо, переворачиваясь на бок и подпирая ладонью щеку, — Я уверен, что она станет моей любимой. — Вот и отлично, — соглашается хоббит, задерживая нежный взгляд на уже засыпающем племяннике. Он поднимается со своего места, кладёт книгу на тумбу и осторожно целует мальчика в лоб, желая тому доброй ночи. — Я стану таким же как он, — бормочет сонно Фродо в ответ, — Вы с Торином будете моими проводниками в моё первое путешествие! Вы будете гордиться мной. — Конечно, Фродо. Будем, — слегка заторможенно отвечает Бильбо и берёт в руки свечу, — Но сейчас тебе нужно поспать, нельзя идти в путешествие не выспавшимся. — Да… Доброй ночи, дядя, — зевая на последнем слове, говорит Фродо и наконец засыпает. Бильбо ещё некоторое время стоит у его кровати, наблюдая за счастливым детским лицом, и только когда слышит скрип входной двери в нору, покидает комнату. По дороге к прихожей он снова и снова прокручивает в своей голове слова племянника, и только у выхода из норы к нему наконец окончательно доходит их смысл. Фродо, кажется, совсем не против Торина. Стоило только показать ему, что он не опасен, как в любопытном от природы мальчишке появилась необъятное расположение к гному, к тому же бывалому и в походах, и в битвах. Конечно, всё ещё остро стоял вопрос благополучия Фродо, но теперь у Бильбо была хотя бы мнимая надежда на что-то. Он никогда не заставит Короля выбирать между своим королевством и собой, но хотя бы дать ему знать о своих чувствах… Бильбо больше ничего и не нужно, только понять, была ли у него хоть когда-нибудь возможность рассчитывать на что-то. На периферии сознания он понимал, что за признанием следует разочарование и боль или радость, за которой тоже в скором времени последует боль, но это было где-то далеко, так что он не обращал внимания. Поэтому, потушив свечу и почти вылетев за дверь, Бильбо даже не сразу понял, что впечатался Торину в грудь. Как только до мозга дошла эта неловкая информация, смущённый хоббит отскочил и сбивчиво извинился. — Что-то у вас у всех входит в привычку сбивать меня с ног, — по-доброму насмешливо замечает гном и складывает руки на груди в привычном жесте. — П-прости, Торин, ты же знаешь, что я часто люблю витать в облаках, — оправдывается Бильбо, чувствуя, как краснеют кончики ушей. Хорошо, в ночной темноте видно только его виноватые глаза, отражающие в себе свет луны и звёзд. — Знаю, а оттого и не таю на тебя никаких обид, Бильбо. — Ты редко зовёшь меня по имени, — замечает вслух хоббит и едва удерживает себя от порыва прикрыть ладонью рот. Ну что за вольности, его смелость уже давно испарилась, остались только мальчишеская робость и смущение, особенно усиливающиеся под этим невозможным взглядом, которым Торин смущал его и раньше, после той выходки на скале. — В таком случае, это нужно исправлять, Бильбо, — отвечает Торин, улыбаясь и делая упор на последнем слове. Ноги хоббита подкашиваются, а сердце падает куда-то в живот. Единственной опорой для него сейчас остаются невозможные голубые глаза, которые своей нежностью просто пригвоздили бедного Бильбо к месту, заставляя всматриваться в себя и подчиняться. В который раз отдавать свои тело, сердце и душу. И если бы где-то далеко в мыслях не мелькал силуэт мирно сопящего Фродо, Бильбо клянётся, мог бы прямо сейчас кинуться в омут с головой. Однако приходится прийти в себя, когда губы пересыхают от желания прикоснуться к чужим. Он неловко кашляет и садится на лавочку, доставая из-за спины припрятанную трубку, набивает её табаком и прикуривает, чтобы окончательно успокоиться и просто мирно провести время с любимым старым другом. Бильбо кивает замершему перед ним Торину, чтобы он сел рядом, и тот не заставляет долго себя ждать, садясь, возможно, немного ближе, чем это было нужно, легко касаясь своим широким плечом аккуратного чужого. Хоббит незаметно вздрагивает от этого неожиданного контакта, но продолжает набирать в лёгкие горьковатый дым, чтобы потом выпустить его почти идеальным кольцом. — Вижу, Фродо сегодня немного перестарался с расспросами, — нарушает тишину Бильбо, чтобы не испытывать возникшей неловкости. — Он хороший малый, — отвечает Торин своим непоколебимо спокойным и ровным тоном, от которого по телу разливается комфорт, схожий с тем, что испытываешь, когда наконец греешься под одеялом у камина после длительной прогулки на морозе, — Напоминает мне Кили, он в таком возрасте тоже был очень любопытным, но только не в том, что касалось учения. Оболтус до сих пор не любит читать. — Зато он умелый воин, — подмечает Бильбо. — И то правда, — соглашается Торин, — Но если бы не Фили, королём ему пришлось бы нелегко. — Они такие разные, что я иногда даже не понимаю, как у них получается так хорошо сходиться. — На самом деле их различия не слишком большие, хотя и весомые в некоторых вещах. Я думаю, что их так сильно сблизила потеря отца, и теперь они по-своему стараются заменить себе его. — Никогда бы об этом не подумал, — удивляется Бильбо, поворачивая лицо к Торину. — Почему же? — Ещё с самого начала нашего знакомства я видел, как ты относишься к мальчикам. Я уверен, что ты и сам очень неплохо помогаешь им справиться с потерей. Ты заменяешь им отца, но всё равно остаёшься дядей и вызываешь уважение, — объясняет Бильбо и отворачивается, поднимая глаза к звёздам, — Я подражаю тебе в этом, Торин, но, боюсь, я уже не очень справляюсь. — Не будь к себе так строг, Бильбо, — нежно просит гном, что в другой ситуации рассматривалось бы как открытое проявление любви и поддержки, — Ты отлично справляешься, и он растёт прекрасным парнем. Фродо глубоко уважает тебя, и я уверен, что он будет таким же храбрым и невероятным, как его дядя. А как горят его глаза при мысли о приключениях! — Вот именно, Торин! Я так хочу, чтобы его жизнь сложилась по-другому, чтобы он вырос порядочным хоббитом в Шире, завёл семью, унаследовал Бэг-Энд… — Бильбо тяжело вздохнул и продолжил, — Я мечтаю, чтобы он был всегда в безопасности и никогда не чувствовал того, что может за собой принести поход. — А что принёс поход тебе? — мрачно спросил вмиг посуровевший Торин, и Бильбо почувствовал, как желудок сжался в спазме. — Боль, Торин. Просто невероятную боль. — Неужели лишь только её? — всё также строго, но с искрой надежды спросил Узбад, но в ответ Бильбо только выразительно посмотрел ему в глаза. Хотелось сказать, что нет, не только боль, а ещё дружбу, храбрость, силу воли, любовь, но конец этой истории так сильно подкосил его, что кроме животного страха и боли ничего не осталось. Бильбо так сильно не хотел такой жизни для спасшего его Фродо, что ни одно из этих слов не слетело с уст. Торин мрачно хмыкнул и поспешно покинул дворик, почти беззвучно закрывая за собой входную дверь. Бильбо прикусил давно искуренную трубку, чтобы не заплакать, и взвёл глаза к небу. Звёзды задорно блестели, заигрывая, а их несменная спутница-луна ярко освещала спящий город самых незаметных существ в мире. Город, так осточертевший Бильбо своей неизменной уже сотни лет жизнью. Он не заплакал этим вечером ни сидя на той лавке, ни принимая прохладный душ, ни лёжа в кровати, но душа его разрывалась как в тот день, когда гномы впервые переступили порог Бэг-Энда. Следующим утром он проснулся достаточно рано от скрипа входной двери и приложил огромные усилия, чтобы не встать с кровати и убедиться в этом. В том, что теперь Торин действительно ушёл из его жизни. За завтраком Фродо спрашивал его, куда запропастилась живая книга о приключениях и битвах, но Бильбо только беззаботно пожал плечами. Возможно, не настолько беззаботно, потому что лицо племянника мгновенно погрустнело. Но, несмотря на все убеждения Бильбо, Торин вернулся к ужину с вполне спокойным видом. Поинтересовался, как прошёл их день, похвалил стряпню хоббита и с удовольствием провёл всё остальное время до отбоя с Фродо. Сам хоббит не интересовался, где пропадал Король всё это время с утра, в душе тихо радуясь вообще тому факту, что он вернулся. И вроде бы всё встало в своё обычное русло, но Бильбо отчётливо ощущал огромную перемену в отношении к нему Торина. Осталось только понять, как заставить молчать своё сердце в тряпочку, чтобы не чувствовать от этих изменений столько боли, сколько оно сулило сейчас. Тем не менее, мысленно Бильбо начал подсчитывать дни до приезда остальных гномов. Итак, день второй.