
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
А что, если бы у Хуа Чэна была старшая сестра? Простой служанкой она трудилась во дворце его высочества Наследного принца Сяньлэ, но её душа всегда стремилась к великим подвигам и боям на мечах. Непоколебимая и храбрая, она сумела вознестись на небеса, став первой в своем роде Богиней войны. Эта история о её пути, полном трудностей и триумфов. Если вам стало интересно, приглашаю следить за этой работой.
Примечания
Прочла много фф по небожителям, если увидите какие либо совпадения заранее прошу прощения!!!!
Генерал Лихуа
17 июня 2024, 08:43
Хун Лин, всё ещё ошеломлённая, медленно огляделась вокруг. Место, в котором она очутилась, напоминало сон — настолько великолепным и нереальным казалось всё, что её окружало. Она стояла в центре улицы, покрытой камнями, сияющими, словно из чистого золота. Вокруг высились дворцы, их купола, украшенные золотыми шпилями и резными колоннами, уходили в высоту, исчезая в прозрачном тумане, и казалось, что сами стены источают свет, словно пропитанные божественной энергией. Нежное сияние покрывало всё вокруг, делая обстановку нереальной, будто здесь оживали самые невероятные сказки.
Хун Лин окинула взглядом своё новое одеяние — алое платье, отороченное золотом и украшенное тонкими, искусными узорами, казалось живым, как пламя на закатном небе. Её плечи и волосы украшали изысканные заколки и цепочки, так искусно сделанные, что они могли быть только работы богов. Кисти её рук украшали изящные браслеты, которые, звеня при каждом движении, издавали нежный, почти магический звук, словно подчеркивая её появление. Она подняла руку к груди, ожидая увидеть рану, ту самую смертельную отметину, которую оставил удар меча. Но вместо этого обнаружила лишь гладкую кожу и ощущение лёгкости, будто её тело, сбросив все земные тяготы, обрело силу и уверенность, ранее ей неведомые.
Её мысли прервал мягкий голос.
Перед ней стояла женщина лет двадцати с благородным, но сдержанным видом. Её чёрные волосы были убраны в строгую прическу, подчёркивающую её элегантность и внутреннюю дисциплину. Лицо женщины, выразительное и спокойное, хранило отпечаток бесконечного терпения и мудрости. В руках она держала свиток, из которого словно струилась тёплая энергия, придавая её фигуре чуть мистический вид.
Женщина с лёгким, приветливым поклоном произнесла:
— Приветствую новую богиню войны и повелительницу огня в небесных чертогах. Меня зовут Лин Вэнь, — её голос звучал обволакивающе и одновременно слегка настороженно. — Госпожа Хун Лин, владыка ждал вашего вознесения. Прошу, следуйте за мной.
Хун Лин взглянула на женщину, её слова пробудили в ней лёгкое волнение и, вместе с тем, робкую искру любопытства. «Богиня войны и повелительница огня?» — пронеслось у неё в голове. Она, ещё не до конца осознав, что происходит, молча кивнула и, сделав глубокий вдох, последовала за Лин Вэнь.
Они шли по широкой улице, где вдоль дороги стояли высокие факелы, пламя которых светило мягко, словно неугасимые звёзды. Люди, проходившие мимо, смотрели на неё с уважением и тихим восхищением, словно она была воплощением древнего предания, вновь ожившего на их глазах. Никто не произносил ни слова, но взгляды, которыми её провожали, полнились благоговением и даже лёгкой робостью.
С каждым шагом её взгляд блуждал по округе, её глаза ловили каждую деталь: причудливые узоры на золотых дверях дворцов, обрамлённых резными фигурами мифических существ, выточенные из белого камня фонтаны, вокруг которых витал едва уловимый запах жасмина и роз. Впереди возвышался главный дворец, сияющий ярче других, его стены словно были сотканы из света, а массивные ворота, покрытые узорами из огня и стали, придавали ему вид величественного храма.
Лин Вэнь обернулась к ней, её глаза встретились с глазами Хун Лин, и женщина, словно почувствовав её немое замешательство, произнесла с мягкой улыбкой:
— Многое может показаться странным, госпожа Хун Лин, но уверяю, здесь всё имеет свой смысл и значение. Ваше появление не случайно.
Хун Лин чуть кивнула, но, глядя на Лин Вэнь, она не могла избавиться от ощущения, что это место и её вознесение таят в себе больше тайн, чем ей пока готовы раскрыть.
Дойдя до главных ворот, Лин Вэнь сделала знак, и двери, тяжёлые и украшенные золотыми символами, начали медленно открываться, издавая тихий гул. Они вошли в просторный зал, где колонны, уходившие ввысь, были украшены резными изображениями богов и героев прошлых эпох. В центре зала, окружённый светом, стоял трон, а на нём — фигура, чей облик был скрыт под белыми, мерцающими одеждами, сотканными, казалось, из чистого света.
Фигура, сидевшая на троне, медленно подняла голову, и Хун Лин встретилась с его взглядом — глубоким, проникновенным, полным силы и мудрости. Владыка, несомненно, был тем, кто вершит судьбы, и в его глазах читался интерес, смешанный с мягкой, непостижимой улыбкой, словно он знал её уже давно.
— Хун Лин, — его голос прозвучал тихо, но в нём ощущалась мощь, заставляющая трепетать. — Ты достигла Небес не случайно. Мы знали, что придёт день, когда ты, пройдя через тяжёлые испытания, явишься сюда, чтобы принять свою истинную природу и стать частью нашего мира. Ты — Богиня войны и повелительница огня.
Его слова отозвались в её сердце, словно древний зов, на который она, наконец, обрела ответ.
Хун Лин стояла перед владыкой, и её сердце было охвачено смесью волнения и почтительного трепета. В его присутствии она ощущала тяжесть ответственности, которую теперь носила на себе, как если бы это была её вторая кожа. Тем не менее, она держалась уверенно, её взгляд не дрожал, а спина оставалась прямой, несмотря на всю непривычность её новой роли.
Она медленно поклонилась, взгляд её больших, мудрых глаз скользнул вниз, выражая уважение к Владыке, который стоял у истоков порядка и благополучия небесных земель. Его глаза были глубокими и тёмными, как сама вечность, и казалось, что в этом взгляде скрывались тайны веков, о которых никто больше не осмеливался бы даже мечтать. Его фигура, облачённая в одежды, сотканные, казалось, из самого света, излучала спокойное, неподвластное времени величие. В ответ на её приветствие он едва заметно кивнул, и его улыбка, мягкая и загадочная, осветила его лицо, как рассвет, пробивающийся сквозь ночные тени. Казалось, в этой улыбке скрывалось не только признание её достоинства, но и непостижимая мудрость, тысячелетнее терпение, проявляющееся в каждом его слове и движении.
— Впервые в истории Небес, — заговорил Владыка, и его голос наполнил зал, распространяясь, как тёплый ветер, мягкий, но несущий в себе силу гор. — Кому-то удалось вознестись как Богине войны, и не только. Ты стала повелительницей огня, — он смотрел на неё с тихим, но явным восхищением. — Ты стала генералом Лихуа, повелительницей Юга.
Эти слова легли на Хун Лин, как невидимый, но ощутимый груз, придавая её существованию новый, огромный смысл. Она не ожидала таких титулов, и её сердце в этот момент наполнилось смешанным чувством гордости и недоумения. "Генерал Лихуа", "Повелительница Юга" — эти титулы звучали в её мыслях с неожиданной мощью, заставляя её осознавать, что она действительно была избрана для чего-то великого. Никогда прежде она не считала себя достойной такой роли, но в глазах Владыки не было ни капли сомнения, и это придавало ей сил.
Владыка, увидев её реакцию, добавил, в его голосе прозвучала чуть заметная улыбка:
— Ты заслужила это, Хун Лин. Каждый шаг, каждая боль, что тебе пришлось вынести, были частью твоего пути. Огню нужно время, чтобы возгореться, но, когда он загорается, его пламя способно осветить самые тёмные уголки, — его взгляд задержался на ней, и в нём читалась не просто гордость, а уважение к её внутренней силе.
Его слова словно пробуждали в ней этот самый огонь, который теплился внутри, но до сих пор оставался скрытым. Её алое платье, её оружие, её украшения — всё в ней теперь говорило о её новой роли, её величии, но также и о том, что она должна будет пройти немало испытаний, чтобы достойно носить титул Богини войны и Повелительницы огня.
— Как повелительница Юга, — продолжил Владыка, его голос стал чуть мягче, но не менее торжественным, — ты будешь нести в своих руках пламя, которое будет служить не только оружием, но и светом для тех, кто в нём нуждается. Твои земли полны загадок и испытаний, и теперь тебе предстоит стать их защитницей и проводником для тех, кто тебе верит.
Хун Лин кивнула, чувствуя, как её сердце наполняется решимостью и чувством долга. Она ещё не знала всех тайн и испытаний, которые ждут её на этом пути, но её взгляд горел тем же светом, что и пламя, разгорающееся внутри неё.
Хун Лин, склонив голову, выказала Владыке своё уважение, но её мысли были полны тревоги и печали. Её сердце, переполненное новыми обязанностями и осознанием силы, вдруг тяжело забилось при воспоминании о том, кого она оставила на земле. Неопределённость в том, что стало с принцем Сяньлэ, терзала её душу, словно незажившая рана.
Наконец, собравшись с духом, она прервала тишину, её голос прозвучал осторожно и тихо, но за ним чувствовалась искренняя боль:
— Владыка, — произнесла она, чувствуя, как в груди нарастает тяжесть, — я не знаю, сколько прошло времени с моей смерти. Но я хотела бы узнать… что стало с Его Высочеством, принцем Сяньлэ?
Слова повисли в воздухе, и на мгновение показалось, что и без того светлая комната наполнилась тревожным полумраком. Лицо Владыки на мгновение потемнело, его чёрные брови слегка сошлись, и в его взгляде мелькнула едва заметная тень беспокойства. Но вскоре он вновь обрел привычное спокойствие, его лицо вновь стало бесстрастным, а голос — тихим и исполненным многозначной печали.
— Сяньлэ... это дитя, — начал он, и в его голосе прозвучала глубокая усталость, та особая усталость, которая приходит лишь с веками. В нём было что-то, что говорило о разочаровании и заботе, о беспокойстве, которое не покидало его и по сей день. — Принцу удалось вознестись во второй раз. Но затем он сам попросил меня низвергнуть его и бросил мне вызов. После этого он был низвергнут с Небес и стал отверженным.
Эти слова ударили по Хун Лин, как молния. Она пыталась осмыслить услышанное, но в душе поднималась буря. «Низвержение… Отвержение…» Эти слова звучали, словно приговор, и в них было что-то необратимое, что-то, с чем невозможно смириться. Она знала, что путь принца всегда был непростым, но не могла даже представить, что он мог отречься от Небес так же, как они от него.
Её голова невольно опустилась, её длинные волосы скрыли лицо, но в глазах блестели слёзы, которые она едва сдерживала. Мысли её метались, как раненая птица: "Почему? Почему он выбрал этот путь? Почему он снова оставил Небеса, когда мог обрести вечный покой здесь? В его решении не было смысла, и её сердце не могло найти ответа".
Она вспоминала его благородство, его искреннее желание защитить свой народ. Но почему всё обернулось так? Почему он отказался от того, чего так долго добивался?
Владыка молчал, пристально наблюдая за ней. Он словно видел, как в её душе борются противоречия, как её сердце рвётся в попытках понять, что двигало принцем, которому она когда-то доверяла всей душой.
— Это тяжёлый путь, дитя, — сказал он наконец, с тихой усталостью в голосе. Его слова были просты, но в них звучала некая неизбежность, как если бы он заранее знал, что принц пойдёт именно этим путём. — Есть судьбы, что ведут нас по тропам боли и разочарования, но каждый шаг — выбор, за который мы в ответе.
Хун Лин приподняла голову, её лицо было омрачено. Её сердце сжалось от ощущения неразрешённой печали, но в глазах была твёрдость. Она поняла, что принц выбрал свой путь, но от этого её боль не стала меньше.
Владыка, заметив её состояние, добавил, уже более мягким голосом:
— Отправляйся к себе во дворец, дитя. Впереди тебя ждёт многое. Твои новые обязанности потребуют от тебя стойкости, — он взглянул на неё проницательным взглядом. — Твои дальнейшие указания будут приходить из дворца Лин Вэнь. Считай это началом новой главы, и пусть это придаст тебе сил.
Он махнул рукой, подавая знак, что встреча завершена. Хун Лин слегка поклонилась и медленно направилась к выходу. Её сердце было полным неразрешённых вопросов и боли, но она чувствовала, что теперь у неё есть цель, которая, возможно, когда-нибудь поможет ей найти ответы.
Хун Лин, глубоко поклонившись Владыке, вышла из его дворца, её сердце всё ещё трепетало от волнения, смешанного с непониманием и грустью. В руках она держала увесистую стопку свитков, которые передала ей Лин Вэнь. Каждый свиток был украшен золотыми завитками и печатями, что указывало на их важность. Лин Вэнь, заметив её задумчивый взгляд, мягко улыбнулась и добавила, что эти записи содержат все правила небесного двора, обязанности богини и информацию о жизни небожителей. Она знала, что этот путь — не только великая честь, но и не менее великая ответственность.
— Вот здесь ты найдёшь ответы на многие свои вопросы, — сказала Лин Вэнь, её голос был мягким, но твёрдым. — Добро пожаловать, госпожа Хун Лин, в небесные чертоги. Следуй за мной — я покажу тебе твой дворец.
Они медленно шли по улице, по обеим сторонам которой возвышались сияющие колонны и купола, освещённые таинственным, золотистым светом, исходящим от самих небес. Прохожие — небожители и духи, служащие дворцу, — почтительно склоняли головы, видя новую богиню, их взгляды были полны уважения и скрытого восхищения. Хун Лин ощущала на себе их взгляды, но её мысли были сосредоточены на её новом статусе и тех свитках, которые она держала.
Вскоре перед её глазами появился её собственный дворец. Золотые стены сверкали, отражая мягкий свет заката. Он возвышался над ней, окутанный ореолом величия и тепла. Купола переливались золотом, словно пламенем, и каждый элемент этого дворца был тщательно продуман: от резных орнаментов до тонких линий, придающих ему изящество и силу одновременно. Всё в этом дворце было словно воплощением её новой роли — богини войны и повелительницы огня.
Когда она вошла в него, то оказалась в саду, который напоминал место из сказки. Вдоль дорожек, украшенных сверкающими камнями, росли ярко-красные розы, словно зажжённые угольки, их лепестки сверкали, создавая впечатление живого огня среди зелени. Среди цветов тянулась тонкая серебристая струя ручья, чьё нежное журчание создавалo умиротворяющую атмосферу. Крохотные светлячки летали в воздухе, добавляя волшебства этому месту, и когда она смотрела на них, её сердце немного успокаивалось. В стороне стояла беседка из тёмного дерева, украшенная тонкой резьбой. Она, казалось, ждала её, словно приглашая её остановиться, присесть и обдумать всё, что с ней произошло.
Когда Хун Лин вошла в свои покои, она была поражена. Комнаты были наполнены теплом, а стены, украшенные резными узорами красных роз из нефрита, отливали загадочным светом, придавая всему пространству волшебный вид. Потолок был высоким, а оконные рамы, инкрустированные золотом, позволяли свету проникать внутрь, создавая игру теней, словно пламя танцевало по всей комнате. Стол из тёмного дерева был украшен красной скатертью и нежными цветами, а на стенах висели древние свитки, на которых были изображены богини и воины, легенды прошлого, теперь ожившие в её собственной судьбе.
Она медленно опустилась за письменный стол, разворачивая один из свитков Лин Вэнь. Её взгляд упал на строки, аккуратно выписанные чёрными чернилами, и она начала читать. Сначала свитки казались сухими и официальными, но вскоре её взгляд стал сосредоточенным — содержание этих свитков оказалось куда более глубоким и важным, чем она могла ожидать.
Из них Хун Лин узнала, что ей разрешено появляться перед смертными только во снах, когда они пребывают в пограничном состоянии между миром живых и царством духов. Она может посещать их, утешать, направлять, но лишь во снах. Любое вмешательство в мир смертных возможно только по приказу небес, и за нарушение этих законов ей грозит изгнание. Её сердце дрогнуло при мысли об этом — она вспомнила, как легко такие законы могли быть нарушены, особенно если в мире остаются те, о ком тебе невыносимо думать без тревоги и боли.
Она углубилась в чтение, но её мысли невольно возвращались к Се Ляню, его светлому образу, его доброте. Она видела его, словно наяву, — как он всегда стремился помочь своему народу, как его глаза горели верой и любовью к тем, кого он защищал. Для него это были не просто подданные; каждый человек был ему дорог, и он готов был пойти на любую жертву ради их счастья. Он был изгнан за нарушение тех самых законов, что теперь ограничивали и её. Её сердце наполнилось смятением и болью — она не могла понять, почему он снова выбрал этот путь. Он так долго шёл к своей мечте, к вознесению, но отказался от всего, как только вновь достиг Небес.
Вопросы терзали её, словно шепоты призраков. Она видела, как он был изгнан, как его свет померк, но не могла понять — что могло толкнуть его на такой шаг? Какой ужас, какое разочарование или боль могли заставить его отказаться от всего, к чему он стремился? Её душа была словно расколота, и каждая её мысль возвращалась к нему, как будто в этом прошлом крылись ответы на её собственное будущее.
Она отложила свиток, прикрывая глаза и чувствуя, как её сердце наполняется горечью.
Мысли о прошлом терзали Хун Лин, словно шрамы, оставшиеся на сердце. Но вдруг она услышала голос Лин Вэнь, мягкий, но исполненный силы и ясности:
— Госпожа Хун Лин, — голос звучал чётко и спокойно, — вам дали первое задание. На Юге начали поступать молитвы о помощи. На горе Уйлун завелся демон, он пугает местных жителей. Недавно он напал на деревню, пытаясь поглотить ци жителей. Всевышнему требуется ваша помощь. Детали я отправлю в свитках через своих служащих.
Собравшись с мыслями, Хун Лин сосредоточилась, погружаясь в духовное общение с Лин Вэнь, стараясь уловить каждую деталь. Её сердце забилось быстрее: ей предстояло первое задание на земле в роли богини. Спустя мгновения в её покои вошли слуги Лин Вэнь, почтительно склонив головы и передавая ей несколько свитков с печатями, символизирующими личное поручение Владыки.
Сдержанно кивнув, Хун Лин приняла свитки, её пальцы осторожно развернули один из них, и она начала читать. Слова на пергаменте описывали мрачную картину: демон, пугающий местных жителей и похищающий их ци — жизненную силу. Демон был ранга «Свирепый», что указывало на его серьёзную угрозу. Хун Лин знала, что ранги демонов не присваиваются без причины, и если враг получил этот титул, то он мог представлять огромную опасность, способную опустошить целую деревню и даже город.
Её мысли тут же унеслись к классификации демонов. В сознании возникли образы каждого ранга, и ей пришлось вновь вернуться к воспоминаниям о тех демонах, о которых она знала лишь по наслышке. Первый тип, Злой, был относительно слабым, мог убить лишь одиночную жертву, но по мере повышения ранга сила и ужас, сеемые этими тварями, многократно возрастали. Второй тип, Жестокий, представлял угрозу для целых семей. Свирепый, ранг, которого достиг демон на Уйлун, указывал на способность уничтожить целый город. И, наконец, Непревзойденный — демоны этого ранга были настоящими бедствиями, способными уничтожить целый народ, обращая царства смертных в руины и хаос. Только один демон достиг звания Князя Демонов: тот, кого называли Белым Бедствием, демон в белых траурных одеждах — Безликий Бай, повергший государство Сяньлэ в страдания. От одного только упоминания его имени Хун Лин почувствовала, как её сердце сжалось. Она вспомнила государство принца Сяньлэ и тот ужас, что обрушился на него. Мысли о трагедии, что постигла Се Ляня, были для неё невыносимы.
Её взгляд снова опустился на свитки. Демон, с которым ей предстояло встретиться, был ранга Свирепый. «Разве не слишком рано отправлять нового небожителя против столь опасного существа?» — на мгновение пронеслось у неё в голове. Но если Владыка считал её готовой к этому, она не станет оспаривать его решение. Её сердце, казалось, обрело ещё большую решимость. Она сделает всё, чтобы не подвести доверие, оказанное ей.
Собравшись с духом, Хун Лин решила, что ей необходимо замаскировать свою божественную сущность, чтобы не привлекать внимания людей и тем более демона. Она закрыла глаза, погружаясь в состояние трансформации, и её облик стал изменяться. Её необычные глаза стали тёмно-карими, длинные волосы она собрала в аккуратный пучок. Вместо царственного одеяния на ней теперь были простые, но элегантные одежды заклинателя, тщательно подобранные, чтобы выглядеть как можно более естественно.
Спустившись с Небес, она оказалась на главной дороге, ведущей в деревню у подножия горы Уйлун. На фоне вечереющего неба её фигура, казалось, сливалась с сумерками, но в её взгляде светилась скрытая уверенность и сила. Она направилась к деревне, чтобы не сразу привлекать внимания и поближе познакомиться с местными жителями и их рассказами.
Она подошла к постоялому двору, небольшой, старый деревянный дом, окружённый невысокими зарослями бамбука. Золотистый свет лампад проникал сквозь окна, создавая уютное, домашнее сияние. Войдя внутрь, она сразу почувствовала запах травяного настоя и услышала тихий гул голосов — местные жители обсуждали последние события, и, судя по выражению их лиц, разговор шёл о чём-то тревожном.
Она подошла к мужчине, хозяину постоялого двора, лет сорока, с тёмными глазами и глубокими морщинами на лице, которые явно были результатом постоянного напряжения и беспокойства. Он посмотрел на неё с недоверием и лёгкой настороженностью.
— Раньше я вас здесь не видел, госпожа, — произнёс он медленно, прищурив глаза. — Смею ли я предположить, что вы заклинатель? Что же привело вас в нашу скромную деревню?
Хун Лин, улыбнувшись, кивнула и мягко ответила:
— Верно, моё имя Ю Мин. Я заклинатель, служащая храма Генерала Хун Лин. Я пришла сюда по причине появления демона в здешних краях. Скажите, уважаемый, вам известно что-нибудь об этом?
Мужчина при этих словах немного расслабился, его взгляд стал менее подозрительным, и он тяжело вздохнул, будто с него спала часть груза.
— Ох, госпожа, мы долго ждали, когда заклинатель или бог хоть обратят на нас внимание, — сказал он, его голос был полон усталости и горечи. — На горе Уйлун завёлся демон, да не простой, а зловредный, зловещий. Он похищает детей… — мужчина запнулся, его голос ослабел, и он с грустью добавил:
— Недавно у меня у самого пропала дочь… моя милая Мэй Мэй.
Хун Лин почувствовала, как её сердце сжалось от этих слов. Она знала, что демоны могут похищать и питаться жизненной силой, но этот случай был ещё более тревожным. В свитках, переданных Лин Вэнь, не упоминалось о похищении детей, только о питании ци жителей, что насторожило её ещё больше. Она взглянула на мужчину с сочувствием и чуть опустила голову, давая понять, что она разделяет его горе.
— Я сделаю всё возможное, чтобы помочь вам и вернуть вашу дочь, — пообещала она, её голос был полон решимости.
Она вспомнила указания в свитке и поняла, что, несмотря на своё новообретённое божественное положение, ей предстоит сразиться с демоном, который мог оказаться сильнее, чем описывали в отчётах. Неужели её первый экзамен будет столь суровым испытанием? Но она знала, что не может отступить.
Получив ключи от комнаты, Хун Лин поднялась наверх, её шаги были тихими, почти бесшумными. Комната оказалась скромной и небольшой, с узкой кроватью у одной стены и маленьким столиком у окна, сквозь которое просачивался мягкий свет луны. Скромная обстановка не смущала её — этого было достаточно, чтобы сосредоточиться на предстоящем задании. Она уселась на край кровати, её взгляд остановился на мече, лежащем рядом.
Этот меч был её выбором, олицетворением её силы и решимости. Лезвие сверкало, словно сделанное из серебра, а по всей его длине тянулся узор, напоминающий красные розы. Каждый лепесток был вырезан с невероятной точностью, и казалось, что розы, словно живые, играют на серебре. Это оружие она нарекла «Мэйгуй» — Роза. Для неё меч был не просто инструментом, а напоминанием о её новом статусе и миссии, которую она должна исполнить с благородством и честью. Она коснулась рукояти, ощущая знакомое, спокойное тепло. На поясе, рядом с мечом, висел алый веер — её второе оружие, способное управлять огнём. Один взмах — и огонь мог заплясать в её руках, послушный и готовый защищать.
Взяв меч, Хун Лин глубоко вдохнула, приводя мысли в порядок. Она знала, что её ждёт опасный враг. Демон, поселившийся на горе Уйлун, был не из простых. На подступах к горе она уже ощущала зловещую тьму его ци, которая, словно чёрное облако, обволакивала всё вокруг. Лес казался непроходимым, каждый шаг сопровождался холодом, пробирающим до костей, а окружающие звуки — лишь жутким эхом её собственных шагов. В воздухе витал запах увядания, как будто сама природа замерла перед этим злом.
И тут, когда она сосредоточилась, чтобы справиться с собственной тревогой, в её голове раздался тихий, но уверенный голос Лин Вэнь.
— Госпожа, — голос был сдержанным и спокойным, но за ним чувствовалась настороженность. — На помощь вам я отправила служащего средних небес. Вы должны быть знакомы.
Слова оборвались, и голос Лин Вэнь исчез, оставляя её наедине с растущим чувством предвкушения и любопытства. Хун Лин оглянулась, и её взгляд сразу остановился на знакомой фигуре, стоящей в нескольких шагах позади.
В лунном свете, пронзающем ночной мрак, стоял юноша, чья бледная кожа и острые черты лица были ей до боли знакомы. Он был одет в простое, но элегантное облачение, подчёркивающее его хрупкую, почти призрачную фигуру. Его лицо оставалось безмятежным, а в глазах сверкала лёгкая усталость, словно это появление для него было таким же неожиданным, как и для неё. Он смотрел прямо на неё, его взгляд был пристальным и внимательным, как будто пытался убедиться, что это действительно она.
Хун Лин почувствовала, как её сердце на миг остановилось, она замерла, чувствуя, как всё внутри сжалось от удивления и непонимания. Её дыхание стало прерывистым, и на какое-то мгновение она не могла найти слов. Она смотрела на него, чувствуя, как в памяти всплывают образы их прошлого — воспоминания о долгих днях, проведённых бок о бок, о тихих разговорах и о том, что связывало их, даже когда она не осознавала этого.
— Му Цин…? — едва вымолвила она, её голос был почти шёпотом, полным недоверия.