
Автор оригинала
SideBlog
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/27884362/chapters/68277475
Пэйринг и персонажи
Описание
В отчаянной попытке спасти глупую жизнь Мустанга Эд снова оказывается у дурацкого портала. Что Истина планирует забрать у него на этот раз?
Или же Рой и Эд застревают в прошлом, и им нужно найти путь назад, прежде чем все пойдет очень, очень плохо.
Куриный мальчик
26 сентября 2022, 10:21
— Вы двое остановитесь здесь, — сказала Лиза, когда дверь в сарай открылась. — У нас есть койки, но мне нужно будет захватить для вас постельное белье. Если вы хотите устроиться, я схожу за ним для вас.
— Спасибо тебе, Лиза, — искренне сказал Рой, когда Эдвард с благоговением огляделся вокруг. Лиза поклонилась и быстро вышла.
— Черт возьми, Мустанг, ты спал в сарае во время своего ученичества? — Эд хихикнул, уперев руки в бока и расхаживая по сараю. Там было почти пусто, завалено сеном, пылью и книгами. Очевидно, Учитель Хоукай им не пользовался.
— Я бы не стал дерзить, ты спишь в этом же сарае, — заметил Рой, ставя их чемодан рядом с койкой. У дальней стены стояли две, одна на другой. Вряд ли их можно было назвать «койками», это было больше похоже на две деревянные доски, прислоненные к стене, и лестницу, ведущую к верхней. Импровизированная двухъярусная кровать.
— Чур, я наверху! — закричал Эдвард, бросаясь вперед. Рой усмехнулся, когда мальчик взбежал по лестнице.
— Ты такой ребенок.
— Я не знаю, заметил ли ты, полковник, но ты тоже, — хихикнул Эд, перегибаясь через верхнюю койку и глядя на него сверху вниз. — Креветка.
— Осторожно, — предупредил Рой, сидя на нижней койке. — Кстати, хорошее решение. Не говорить Учителю Хоукаю свою фамилию.
— Эх, я подумал, что это может вызвать больше проблем, чем если бы я просто промолчал, — пожал плечами Эд, ложась на свою койку и заложив руки за голову. — И, надо признать, хорошее решение, сказать, что я ищу работу. Я не знаю, куда бы пошел, если бы Учитель Хоукай не взял меня к себе.
— Да, нам повезло, — согласился Рой. — Теперь послушай, мое обучение начнется довольно скоро, и лейтенант… Лиза собирается взять тебя с собой, чтобы начать работу по дому. Ты просто веди себя прилично и делай то, что она говорит, не устраивай никаких сцен. Оставайся настолько сдержанными, насколько это возможно. Я знаю, тебе это тяжело.
— Эй!
— Я собираюсь попытаться использовать свое обучение, чтобы приблизиться к исследовательским заметкам Учителя Хоукая по трансмутации человека, — объяснил Рой. — Тогда, надеюсь, скоро, как только я верну свою способность к трансмутации, мы вернемся домой.
В своем сознании Эд услышал звук выстрела и сдавленный звук, до жути похожий на Мустанга. Он закрыл глаза, пытаясь отогнать этот звук. Все, что он сделал, это мельком увидел, как Мустанг падает в замедленной съемке, из его груди хлещет кровь.
— Да.
***
— Если ты продолжишь вытирать это единственное место, ты испортишь швабру, и остальная часть комнаты останется грязной, — тихо игриво заметила Лиза. Эд нахмурился, навалившись на швабру. Примерно через двадцать минут после того, как они поболтали в сарае, Лиза вернулась, чтобы сказать им, что Рою пора начинать тренироваться. Эдварду было поручено вымыть кухню, пока Лиза готовила еду. Однако монотонное задание быстро наскучило, и Эд отвлекся на собственные мысли. О том, как в Мустанга стреляли. Эдвард покачал головой, как будто это могло физически стереть воспоминание. — Извини, я просто отвлекся. — Или ты просто не знаешь, как мыть полы. Эд бросил на нее свирепый взгляд, прежде чем вспомнил, что это лейтенант, ребенок она или нет, и быстро стер его с лица, вместо этого слегка нахмурившись. — Ну, не то чтобы у меня когда-либо был дом, который нужно было содержать в чистоте. Игривая улыбка Лизы слегка померкла, и она посмотрела на него с жалостью. Эдвард усмехнулся, быстро отводя взгляд. Он ненавидел этот взгляд у лейтенанта, и еще больше ненавидел его у этой девушки. Лиза подошла и взяла швабру у него из рук. — Вот, — спокойно сказала она, макая ее в воду. — Если ты сделаешь восьмерки, ты покроешь большую часть пола более эффективно. Вот так, — несколько раз продемонстрировала она. Эд наблюдал, его руки подергивались. Стоит признать, он был немного смущен тем, что его пришлось учить пользоваться шваброй, но он не солгал. Раньше ему никогда по-настоящему не приходилось убирать дом. Лиза повернулась, протягивая ему швабру обратно. — Вот, попробуй ты. Эд почувствовал, как вспыхнули его щеки, когда он взял швабру обратно. «Нет, прекрати!» - при мысли об этом лицо Эдварда только еще больше покраснело. — «Ни в коем случае, это лейтенант, ты же не думаешь, что она милая!» — Эд дернул головой так, чтобы смотреть в сторону. — «Уинри убьет тебя!» «Подожди, почему я сейчас думаю о Уинри?!» Лицо Эда стало свекольно-красным, он наклонил голову и агрессивно окунул швабру в воду. Лиза хихикнула. — Тебе не обязательно вымещать это на швабру. У тебя получится лучше, не волнуйся. «Ты совершенно не понимаешь, Лиза. Черт, я имею в виду «лейтенант»!» — Да, — это было единственное, что смог выдавить Эд, медленно проводя шваброй по полу в виде восьмерки. Лиза ободряюще улыбнулась. — Вот так, — сказала она, возвращаясь к раковине с посудой. Эдвард взглянул на нее. — Спасибо, Хоукай. Лиза улыбнулась, глядя на него снизу вверх. — Я же сказала тебе, Эд. Зови меня «Лиза». — Верно, — Эд сглотнул. — Спасибо, Ли… за. Лиза. Это казалось неестественным на его языке. Он ничего не хотел больше, чем вернуться в настоящее. К счастью, Лиза не заметила его красного лица. Она уже развернулась и вернулась к мытью посуды. «Я не думал, что путешествие в прошлое потребует такого количества работы по дому», — подумал Эдвард, хмурясь во время работы. — «Глупый Мустанг, отправился изучать алхимию. Везучий маленький засранец».***
Рой был готов. Он помнил, какими физическими были тренировки Учителя Хоукая. Учеба, конечно, была, но алхимия — это наука как о разуме, так и о теле. Вот так он обнаружил, что бегает кругами перед домом Хоукая. Он подавил стон боли, каждый шаг отдавался грохотом в его бедном, израненном мозгу. Его голова кричала, чтобы он остановился, но он не мог. Не с Учителем Хоукаем, наблюдающим за ним как… ну, как ястреб. Он сплюнул в траву, но не замедлил шага. «Ради Эда», — он должен был напомнить себе. — «Ради Ала», - он должен был сделать это, чтобы получить эти записи о человеческой трансмутации. Стиснув зубы, грудь надулась от вновь обретенной решимости, он ускорился.***
Эдвард остановился у двери, когда услышал слабые звуки рвоты. «О, здорово», — подумал он, наклоняясь, чтобы послушать через дверь. Звучало, как будто рвало ребенка. А это значит, что это был не Учитель Хоукай, и молодая лейтенант все еще была на кухне. Он осторожно постучал в дверь. — Мустанг? Последовала пауза, прежде чем снова вырвало. Эд застонал, откинув голову назад и потянувшись к ручке. Было незаперто. За дверью была ванная комната. «По крайней мере, мне не придется убирать», — подумал Эдвард, когда заметил Роя, стоящего на коленях на земле, навалившегося на унитаз и хватающего ртом воздух. — У тебя все хорошо, полковник? Рой закашлялся и сплюнул в унитаз. — Замечательно. Эд ухмыльнулся, но за этим не было никаких эмоций. Дрожащая рука Роя поднялась и легла на ручку унитаза. Он посидел там мгновение, прежде чем нажать, смывая содержимое своего желудка прочь. — Закончил? — Заткнись, Стальной. Ухмылка Эдварда исчезла. Голос Роя был напряженным и измученным. — Сотрясение мозга? Рой со стоном сел, впервые открыв свое лицо. Оно было одутловатым и бледным, губы немного посинели. — Возможно. Эд не ответил, решив вместо этого прислониться к раковине. Рой не сделал ни малейшего движения, чтобы встать. — Это была тренировка, — наконец признался Рой. — Это была… действительно физическая нагрузка, и раньше я прекрасно с ней справлялся, но сотрясение мозга не… — он заколебался, прикрыв рот рукой. Все его тело напряглось, готовясь к очередному приступу рвоты, которого так и не произошло. Через мгновение он опустил руку обратно на колени. — Комната все еще вращается. — Тебе следует поберечь себя, — заметил Эдвард. — Я не могу позволить Учителю Хоукаю узнать, что что-то не так. — Почему? У тебя сотрясение мозга. Просто не рассказывай ему о кошмарах из своей взрослой жизни на войне, которая еще не случилась, и все будет в порядке. Шутка Эда едва ли пришлась по вкусу. Вместо этого глаза Роя защипало, они потемнели от напоминания о том, почему у него вообще было сотрясение мозга. — Нет, я не могу, — прошептал он. — О-он не был бы рад узнать, что его ученик уже отстает в свой первый день. Эдвард нахмурился, когда заметил легкую дрожь в голосе Мустанга. Это было ненормально. Полковник-идиот был слишком бесстрашен. И что бы ни вызывало у него тревогу, от этого Эду не становилось лучше. — Давай, поднимайся с пола. Учитель Хоукай поручил тебе что-нибудь делать прямо сейчас? Рой покачал головой, все еще склоняясь над унитазом, с опущенными от усталости глазами. — Тогда возвращайся в сарай, — Эд наклонился и схватил Роя за бицепс, поднимая его на ноги. — Инвалид. — Ты… — Мустанг зажал рот рукой, подавившись, прежде чем смог закончить. Эд стоял неподвижно, держась за его руку, пока тот не пришел в себя. Нахмурившись, Рой опустил руку обратно на бок. Когда он промолчал, заговорил Эдвард. — Возвращайся в сарай, я позову тебя, когда ужин будет готов. — Но… — Никаких «но», — Эд вздрогнул, как только произнес это. — А теперь перестань заставлять меня обращаться с тобой как с ребенком и тащи свою задницу в постель. Хоукай убьет тебя, если ты отдохнешь перед ужином? — …нет, на сегодня мы закончили. — Хорошо. А теперь марш, — Эдвард, рыча, подтолкнул Роя к двери. Рой немного споткнулся, но быстро нашел опору. Он неуверенно оглянулся через плечо. Эд кивнул, и выражение лица Роя смягчилось. Он вышел из ванной, и Эд вздохнул, прислонившись к раковине. — Этот парень меня в могилу сведет.***
Ужин был, проще говоря, крайне неловким. Эд и Лиза приготовили еду и накрыли на стол. Затем, к удивлению Эдварда, им пришлось стоять в стороне, когда вошли Учитель Хоукай и Рой. Хоукай жестом пригласил Роя сесть, и он подчинился. Учитель Хоукай последовал его примеру. Будто пара официантов, Эд и Лиза разложили еду и терпеливо стояли, пока Учитель Хоукай не открыл рот. — Спасибо, вы двое. Вы можете сесть. Лиза поклонилась в пояс и села, и Эдвард сделал то же самое. «Получила ли Хоукай свой милитаристский строй от военных или от своего отца?» — думал Эд про себя, поедая приготовленную ими еду. По его мнению, Эдвард неплохо готовил, но Лиза была настоящей машиной. Она нарезала кубиками, тушила, жарила с эффективностью и качеством полноценной фабрики. Эду действительно пришлось пару раз поднять свою челюсть с пола во время их кухонных хлопот. Он никогда не думал, что она так хорошо готовит. — Молодец, дочь, еда довольно вкусная, — сказал Учитель Хоукай. Лиза смиренно склонила голову. — Спасибо, отец, но я не могу приписывать себе все заслуги. — Да, ты тоже молодец, Эд. Эдвард старался не застыть. — Спасибо, сэр. Они снова погрузились в молчание, слушая только тихое звяканье столового серебра о тарелки. Эд взглянул на Роя, не поднимая головы. Рой поднял глаза, глядя на него из-под опущенных век. Завязался молчаливый разговор. Чувствуешь себя лучше? Перестань беспокоиться обо мне, Стальной. Сосредоточьтесь на своей еде. Быстрый взгляд на Учителя Хоукая. Он довольно строг. Свирепый взгляд. Не смей делать ничего, что могло бы его рассердить. Свирепый взгляд в ответ. Я умею вести себя прилично, придурок. Учитель Хоукай поднял голову, а Эд и Рой снова уставились в свои тарелки. Лиза огляделась вокруг, заметив нервную энергию. — Как твоя учеба, Лиза? — Все хорошо, — ответила Лиза. — Как у Вас, отец? — Все идет отлично. Не говоря уже о моем компетентном новом ученике. Эд не мог не заметить подобие ухмылки на лице Роя. Гордость. — Я рада, — ответила Лиза. Когда ее отец ничего не сказал, она замолчала и съела еще немного. И они просидели так довольно много времени, прежде чем Учитель Хоукай объявил, что он закончил. Он поднялся со стула, поблагодарил Лизу и Эда за еду и ушел. Только когда дверь за ним закрылась, Лиза встала, схватив пустую посуду. — Я должен помочь здесь, — сказал Эдвард Рою, тоже вставая. — Увидимся в сарае? — Конечно, — Рой ушел, бросив нерешительный взгляд. Эд начал собирать тарелки. — Все прошло хорошо, — прокомментировал он с легким сарказмом. Улыбка тронула губы Лизы. — Боюсь, это, вероятно, лучшее, что ты можешь получить от моего отца. — Все в порядке. Строгий папа, я понимаю, — пожал плечами Эд, ставя тарелки в раковину. — Твой отец тоже строгий? — Был. — Ой, прости. — О, он жив. По крайней мере, я так думаю. Он бросил меня и моего брата, когда мы были детьми. — Брат? Эдвард замер, горячая вода стекала по его руке. О, черт. — Э-э, да. Ал. — Где он сейчас? Эд поморщился. — Э-э, на его собственном пути. — Я понимаю, — кивнула Лиза, как будто она полностью все поняла. — А ты? — Что, прости? — По какому пути ты идешь? Эдвард нахмурился, не зная, как ответить на этот вопрос. Он не мог сказать: «По пути возвращения тела моего брата из пустоты». Он определенно не мог сказать: «В будущее, где ты лейтенант, служащий под началом Роя, а я майор, служащий под твоим началом». Итак, что он мог сказать? — Надеюсь, возвращения домой. — Хм, — задумчиво промурлыкала Лиза. — К твоему брату? — И моим друзья. Лиза улыбнулась. — Это звучит как хороший путь. Эд попытался улыбнуться в ответ, передавая ей мокрую тарелку, чтобы она вытерла ее. — Да, надеюсь, это так.***
После долгой ночи теоретизирования и дискуссий, которые в конечном итоге закончились ничем, мальчики решили пойти спать. Эдвард забрался на верхнюю койку и заполз под вызывающее зуд одеяло. Он услышал, как Рой устроился на койке под ним, и закрыл глаза. Некоторое время они оба лежали в тишине. Скрип заставил глаза Эда широко распахнуться. Секунду он не двигался, внимательно прислушиваясь. Наступила тишина, а затем снова раздался скрип, как будто старое, двигающееся дерево. Он быстро сел. — Мустанг, — прошептал он. — Что? — немедленно ответил Рой. Думаю, он тоже не заснул. — Что это за звук? Рой на мгновение замолчал, прислушиваясь. — Это просто движение сарая, Стальной. — Это звучало как… — Поверь мне, я провел большую часть своего детства в этом сарае. Он старый, он скрипит. Эд расслабился, решив довериться Рою. — Я думаю, в этом есть смысл. — А ты что подумал? Эдвард нахмурился, радуясь, что Рой не мог видеть его смущенное выражение с верхней койки. — Ничего. Может быть, просто кто-то вломился. Рой усмехнулся. Это было знакомо, как его тихие смешки во взрослом возрасте, такие, которые раздавались редко и из ниоткуда. — Никто сюда не вламывается. — Ну, извини меня! Когда тебя похищают столько раз, сколько было у меня, ты начинаешь становиться немного параноиком, — Эд скрестил руки на груди, не дуясь. На мгновение они оба замолчали. Эдвард подумал, не заснул ли Мустанг. — Когда я был ребенком, я думал, что это призрак. — Что?! — Эд усмехнулся. — Ни за что! — он перекинул туловище через край койки, свесившись вниз головой, чтобы заглянуть на койку Роя. Рой все еще лежал, заложив руки за голову. Рой взглянул на него с ухмылкой. — Да. Думал, что в этом месте водятся привидения. — Я думал, ты не веришь в подобное дерьмо! — Конечно, теперь не верю. Тогда я был ребенком, — усмехнулся Рой. Эдвард ухмыльнулся. — Разве тебе не приходилось убеждать свою команду, что на складе нет привидений? — Да, я помню это, — хихикнул Рой. — Взрослые мужчины, верящие в призраков. Эд засмеялся, вися вниз головой. — Я не могу поверить, что ты думал, что здесь призрак! — Конечно. Мне потребовалось много времени, чтобы преодолеть этот страх. — Страх чего?! — воскликнул Эд. — Гребанного призрака коровы?! — улыбка тронула губы Роя, и Эдвард наклонился вперед, опустив руку с автоброней, чтобы ткнуть в тело Роя. — Берегись, призрак куриного прошлого придет, чтобы клюнуть тебя во сне. — Отвали, Стальной, — Рой отмахнулся от его руки, но явно улыбался. — Я сомневаюсь, что в этом сарае вообще жили куры или какие-либо животные, если уж на то пошло. — Буу, правда? — Эд нахмурился. — Тогда для чего, черт возьми, он использовал сарай? — Собирать пыль? — Рой пожал плечами. — И жилье для бездомных мальчиков, которые хотели изучать алхимию. — Ха-ха, — Эдвард саркастически рассмеялся, кровь начала приливать к его голове от того, что он так долго висел вниз головой. Решив, что этого достаточно, он подтянулся правой стороной вверх, прислонившись к стене сарая. Он больше не мог видеть Роя. — Знаешь, у нас с Алом была домашняя курица. Рой хихикнул под ним. — Без шуток. Парни с фермы. — Эй, — Эд с глухим стуком ударил локтем в стену, как будто ударил самого Роя. — Мы не жили на ферме! Просто в деревне! — Конечно, конечно, две разные вещи. — Ты не можешь так говорить, городской мальчик, — намеренно растягивая слова, произнес Эдвард, вызвав смех у Роя. — Да, у нас была домашняя курица по имени Чарльз. — Чарльз… курица. — … Мне было пять. — Все еще дурацкое имя. — Заткнись! — Эд усмехнулся. — Я не могу поверить, что у тебя была курица, Стальной. — А я не могу поверить, что у тебя было двести сестер, мы квиты. Рой громко рассмеялся, и по какой-то причине это заставило Эдварда улыбнуться. На этот раз смех Роя звучал иначе, чем у взрослого Мустанга. Это был не снисходительный смешок, а полный, ничем не сдерживаемый смех. Мальчик-Мустанг был не такой сволочью, решил Эд. Рой снова хихикнул. — Куриный мальчик. Ладно, все еще сволочь. — Не заставляй меня спускаться туда и надирать твою жирную задницу, — Эд постучал ногой с автоброней по своей койке. — Только попробуй, Куриный мальчик. — Ни за что, это не прилипнет, — Эдвард скрестил руки на груди, оглядывая сарай. — Целый сарай, и никаких животных. — Учитель Хоукай не был поклонником животных. Поверь мне, я несколько раз пытался убедить его завести домашнее животное. Эд приподнял бровь. — У тебя когда-нибудь было домашнее животное, полковник? — Не-а. Первую половину своего детства живи в баре, домашние животные запрещены. Вторую половину живи с учителем алхимии, домашние животные запрещены. Вступай в армию, — повисло молчание, и Эдвард представил, как Рой пожимает плечами, — домашние животные запрещены. — Жалко, домашние животные — это круто, — признал Эд. — Ал всегда пытается подобрать бездомных кошек… — Я заметил, — усмехнулся Рой. -… и я хочу позволить ему оставить их себе и все такое, я действительно люблю кошек! Но это не то же самое, что жить дома, когда мы были маленькими. Мы сейчас слишком много путешествуем. Ал еще слишком мал, чтобы понимать, что домашнее животное — это слишком большая ответственность, и мы просто не смогли бы о нем позаботиться. — Какая жалость, — глубоко вздохнул Рой. — Ал заслуживает кота. На лице Эда появилось несчастное выражение. — Да. Он заслуживает всех кошек в мире. Рой поджал губы, чувствуя, что настроение слегка изменилось. Он попытался слегка улыбнуться, хотя Эд не мог его видеть. — Я не знаю, заслуживает ли он того, чтобы менять все эти лотки. Эдвард усмехнулся, и Рой улыбнулся своему успеху в поднятии настроения. — Ты прав. Кошки много писают. — Не знал. У меня никогда не было кошки. — Ты когда-нибудь думал о том, чтобы обзавестись ей? Рой пожал плечами, снова зная, что Эд не мог видеть действия. — Эх. Я больше люблю собак. Эд хмыкнул. — А так и не скажешь. Почему бы тебе не завести собаку? Ты взрослый человек. — Взрослый человек в многоквартирном доме, который не позволяет ему завести домашних животных. — Ой. Оба снова погрузились в уютную тишину. Рой услышал, как Эдвард пошевелился над ним, ложась обратно на койку. — Может быть, когда-нибудь, — признался Рой через мгновение, и Эд улыбнулся. — Как только ты станешь фюрером, ты сможешь завести столько собак, сколько захочешь. — И как только вы вернете свои тела, вы сможете забрать всех кошек. Эд усмехнулся, его голос звучал более устало, чем раньше. — Да. Наверное, да. Сарай заскрипел вокруг них, когда они наконец погрузились в сон.