Мальчик(и) алхимик(и)

Hagane no Renkinjutsushi
Джен
Перевод
Завершён
PG-13
Мальчик(и) алхимик(и)
Labarbara
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
В отчаянной попытке спасти глупую жизнь Мустанга Эд снова оказывается у дурацкого портала. Что Истина планирует забрать у него на этот раз? Или же Рой и Эд застревают в прошлом, и им нужно найти путь назад, прежде чем все пойдет очень, очень плохо.
Поделиться
Содержание Вперед

Моя мама тоже умерла

Рой вздрогнул и проснулся от самого громкого кукареканья курицы, которое он когда-либо слышал. Ну, точнее, его разбудил Эд, который лез ему в лицо и кричал, как курица. Рой рванулся вверх, отмахиваясь от хихикающего Эдварда, сердце бешено колотилось. — Эд! Какого черта?! — О, ты бы видел свое лицо! — завопил Эд, согнувшись пополам и указывая на молодого полковника. — Это было весело! — Я мог ударить тебя! — рявкнул Рой, демонстративно поднимая кулак. Ухмыляясь, Эдвард вытер слезящиеся глаза. — О, пожалуйста. Как будто ты можешь попасть в меня. Рой зарычал, кулак медленно опустился, а выражение лица потемнело. — Смотри на меня. Рой бросился на Эда, и они оба свалились с койки. В хоре «ой!», «пошел ты!» и «отвали!» они катались по земле. Рой прижал Эдварда к себе и схватил его за косу, агрессивно потянув за нее. Эд зарычал и прижал ладонь к лицу Роя, пытаясь оттолкнуть его. Тихий голос откашлялся, и оба мальчика замерли. — Скоро будет приготовлен завтрак, мне понадобится помощь Эда, — тихо сказала Лиза, наблюдая за происходящим через открытую дверь сарая. — И я должна предупредить вас, мой отец не терпит драк, — серьезное выражение ее лица смягчилось, и Эд заметил знакомый озорной огонек в ее глазах. — Так что не попадайтесь. — Да, Лиза, — сказали оба мальчика в унисон. Она улыбнулась, по-видимому, удовлетворенная, и закрыла дверь. Эдвад повернулся к Рою и оттолкнул его. — Ты не предупредил меня о правиле «без драк», — ухмыльнулся Эд, не очень расстроенный новым развитием событий. — В свою защиту, — простонал Рой, садясь. — Не было никого, с кем можно было бы подраться. Эд хихикнул, приподняв бровь. — Нет? Никогда не дрался с лейтенантом? Румянец Роя был гораздо заметнее, чем у взрослого Мустанга. — Я не знаю, на что ты пытаешься намекнуть! — Да ладно, твое лицо было таким красным, когда ты впервые увидел ее! — Эдвард рассмеялся. — Вроде как сейчас. — Отвали, — Рой оттолкнул его, поворачиваясь так, чтобы он не видел его лица. — Иди готовь завтрак. Эд рассмеялся, когда Рой толкнул его, и повернулся, чтобы выйти из сарая. Как только он вышел, его смешки стихли, и он приподнял бровь. Он задавался вопросом, помнит ли он, чтобы Рой Мустанг был таким незрелым во взрослом возрасте. Он надеялся на это. Эдвард не хотел знать, было ли это побочным эффектом путешествия во времени.

***

Работать в саду было чертовски тяжело! Кто бы мог подумать? Эд крякнул, выдергивая особенно трудный сорняк из земли. Работая на солнце в куртке и перчатках, он вспотел, волосы прилипли к влажной шее. Но снять куртку и показать автоброню? Возможно, это чрезмерная осторожность, но Эдвард хотел избежать любых возможных проблем с путешествиями во времени. Он оглянулся через плечо на Лизу. Она была в длинной юбке и майке, собирая сорняки в фартук. Она встала, придерживая фартук, чтобы они не упали, и подошла к ведру, высыпая в него сорняки. — С посторонней помощью это делается гораздо быстрее, — прокомментировала она, вытирая руки о фартук. — Это тяжелая работа, я удивлен, что твой отец раньше никого не нанял. — Я довольно ловкая сама по себе, — пожала плечами Лиза, выдергивая еще один сорняк. Она колебалась, глядя на него. — Не хочу показаться хвастливой. — Ни за что, ты одна из самых способных людей, которых я когда-либо встречал! — и это не было ложью. Он видел, как лейтенант неоднократно спасала задницу полковника. И да, стоит признать, его собственную задницу тоже пару раз. Лиза хихикнула, склонив голову. — Спасибо, — они еще немного поработали в тишине, прежде чем она заговорила снова. — Я когда-нибудь спрашивала тебя, откуда ты знаешь Роя? Возможно, это просто из-за жары, но Эд заметил румянец на ее щеках. — Э-э, его приемная мать недавно приютила меня. — Приемная? Эдвард поморщился, не уверенный, как много Рой хотел бы, чтобы он поведал. — Она не моя приемная мать, мне просто нужно было где-то пожить немного. — Понятно, — кивнула Лиза. — Так, значит, вы с Роем друзья? — В некотором роде, — пожал плечами Эд. — Хотя иногда он может быть ублюдком, — он всегда будет отрицать слегка ласковую улыбку, которая дразнила его губы. — О, я не знала об этом, — сказала Лиза, возвращая грязь на место. — Он кажется милым. — Будь осторожна, Хоукай, — Эдвард предостерегающе указал на нее своей крошечной лопаткой. — Он кажется таким только потому, что он дамский угодник. Лиза рассмеялась. — Я определенно вижу это. И Эд, в сотый раз повторяю, я Лиза. — Что ты имеешь в виду, говоря, что видишь это?! — воскликнул Эд. Лиза пожала плечами с легкой улыбкой. — Он красивый. Лицо Эдварда вспыхнуло. Ему не нужно было это слышать. — Что?! Ни за что! — он фыркнул, развернулся и агрессивно зарылся в землю, уши порозовели. Лиза только рассмеялась громче. «Ребенком она кажется более расслабленной».

***

После физической тренировки Рой сидел перед своим учителем, копируя круги трансмутации для начинающих на листах бумаги. Учитель Хоукай наблюдал за ним с непроницаемым выражением лица. — Мальчик, я должен тебе кое-что показать. Карандаш Роя дрогнул, он точно знал, к чему это идет. — Хорошо, учитель. Они вдвоем встали из-за стола и пошли по коридорам в довольно уединенную часть дома. В конце коридора была дверь, закрытая и запертая на ключ. Рой заколебался, когда Учитель Хоукай двинулся, чтобы отпереть дверь. Звук ключа в замке прозвучал в его ушах как раскат грома. Или, возможно, это была бурлящая кровь. Удар. Удар. Удар. Дверь открывается. Рой, затаив дыхание, последовал за Учителем Хоукаем в комнату. Было темно, как он помнил, даже после того, как Учитель Хоукай включил газовую лампу. Там было то же самое окно с теми же задернутыми шторами, которые никогда не открывались. Там была та же самая огромная книжная полка, такая же высокая, какой он ее помнил. Она была завалена книгами, некоторые пыльные, некоторые совершенно новые. Там также был письменный стол, заваленный бумагами. Это был беспорядок. Это был кабинет алхимии Учителя Хоукая. — Я работаю над чем-то экстраординарным, — объяснил Хоукай, когда они оба подошли к столу. Рой запомнил эту речь. — Алхимия — это наука о деконструкции и реконструкции. Многие овладели способностью деконструировать и реконструировать твердые объекты. Еще меньше людей овладели способностью манипулировать жизнью растений. Еще меньше людей овладели водой. Но есть один элемент, которым еще никому не удалось овладеть. Учитель Хоукай отодвинул в сторону несколько бумаг, чтобы показать наполовину завершенный круг трансмутации. — Огонь. Рой замер. Даже при том, что он знал, что произойдет, даже при том, что круг был завершен только наполовину, ужас пробежал по венам. Он услышал отдаленные крики, почувствовал зловоние горящей плоти и почувствовал, как два его собственных пальца сомкнулись. Он медленно выдохнул. — Вау. — Мое исследование не завершено, но я знаю, что сейчас я ближе, чем когда-либо, — продолжил Учитель Хоукай, не замечая ужаса в глазах своего нового ученика. — Я буду первым человеком, который будет управлять огнем по своей воле. И если повезет, — Хоукай повернулся и положил руку на крошечное плечо Роя. — Ты будешь вторым. Грудь Ребенка-Роя раздулась от гордости. Сердце Взрослого Мустанга сжалось от ужаса. Рой вздернул подбородок. — Я заставлю Вас гордиться мной, учитель. Учитель Хоукай ухмыльнулся из-под бороды, слегка встряхнув Роя за плечо. — Усердно работай, ученик, и у тебя все получится.

***

Эдвард не стирал в ручье с тех пор, как был ребенком в Резимбурге. Было что-то знакомое, несмотря на то, что он находился в совершенно другом месте и с совершенно другим компаньоном, когда спускался с холма с корзиной грязной одежды. — Я знаю, это может быть немного старомодно, — извинилась Лиза, стоявшая рядом с ним со своей корзиной. — Но мой отец не любит тратить воду из колодца на стирку. — Не волнуйся об этом, я все время стирал в ручье. Это обычай деревенского парня, — ухмыльнулся Эд. «Я и не подозревал, что ты из землячка, Хоукай». Лиза улыбнулась, испытывая облегчение от того, что Эдвард не слишком осуждал способ стирки. — Отлично. Итак, ты уже знаешь, как стирать. Мне не придется тренировать тебя, как со шваброй. Эд усмехнулся, опускаясь на колени и опуская корзину на землю рядом с ручьем. — Я не инвалид. Или Мустанг. Лиза тихо рассмеялась, и Эдвард узнал этот взгляд в ее глазах. Он был у нее и во взрослом возрасте, скрытое развлечение за чужой счет. На самом деле она может быть хулиганкой, но она чертовски хорошо это скрывала. — Этому городскому парню, вероятно, никогда в жизни не приходилось заниматься домашней работой, — прокомментировал Эд, вытаскивая первую вещь и опуская ее в воду. Он сразу вспомнил, как Рой надрал ему задницу, как чемпион, в баре, таская стопки бьющейся посуды, как будто это ничего не стоило, и почувствовал себя немного нехорошо. Оскорбления давались легче, когда он ничего не знал о детстве Мустанга. — Я уверена, что мой отец тоже никогда этого не делал, — усмехнулась Лиза. — Не говори ему, что я это сказала. Эд улыбнулся. — Не буду. Честно говоря, твой отец меня пугает. «Я знаю, откуда у тебя такая устрашающая натура». — Он производит такое впечатление. Он просто очень сосредоточен на алхимии и немного меньше заботится о манерах или общих социальных навыках, — объяснила Лиза, оттирая рубашку своего отца. — Алхимики обычно такие, — пробормотал Эдвард, высокий мужчина с золотой бородой мелькнул в глубине его сознания. — Но, тем не менее, он хороший человек. Просто очень занят. Твой друг тоже будет занят, теперь, когда он тренируется под руководством моего отца. Мне жаль, что ты не сможешь часто его видеть. — Я сплю с этим парнем, я часто его вижу, — усмехнулся Эд. Лиза рассмеялась. — Я полагаю, что это правда. Должно быть, приятно иметь рядом такого друга, как он. Здесь на самом деле были только я и мой отец. — Мне жаль. — Не стоит, это все равно приятно. Алхимики могут быть просто… — она замолчала, пытаясь подобрать правильное слово. — Эксцентричными? — Вот именно, — кивнула Лиза с улыбкой. — Итак, Эд. Ты интересуешься алхимией? Эдвард колебался, держа руки над водой ручья. — Э-э, да. Но не волнуйся, я не пытаюсь заставить твоего отца тренировать меня! — воскликнул он. — Вообще-то, у меня уже был учитель алхимии, и я ей очень предан! Лиза усмехнулась, отжимая одежду и складывая ее обратно в корзину, чтобы повесить позже. — Это хорошо. Мой отец все равно не взял бы тебя. Твоя учительница алхимии, какой она была? Эд вздрогнул. — Мощной. Лиза хмыкнула. — Я полагаю, они все такие, да? Эд рассмеялся. — Полагаю, да, — он заколебался, на мгновение задумавшись. «Мустанг был бы взбешен, если бы я заглянул в это дело…» Смесь первобытного любопытства и постоянно растущего желания разозлить Мустанга привели его к следующему вопросу. — У твоего отца есть специальность? — Специальность? — Да, я слышал, у многих алхимиков есть специальность, — пожал плечами Эдвард, пытаясь выглядеть непринужденно, пока чистил пару штанов. — Моя учительница была довольно хороша в обращении с камнем, но она действительно преуспела в алхимии, основанной на боевых искусствах. А как насчет твоего отца? Лиза рассмеялась про себя. — Я не думаю, что мой отец когда-либо занимался алхимией, основанной на боевых искусствах. Его тренировка физическая, но на самом деле он не «боец», — она сделала пальцами кавычки. — Он исследует новый вид алхимии, но он еще не закончен. Однако он говорит, что если он сможет усовершенствовать его, это будет своего рода научный прорыв. — Действительно? — Я мало что в этом понимаю, — пожала плечами Лиза, складывая еще один предмет одежды. — Что-то об управлении огнем. Эд ухмыльнулся. — Я никогда не слышал об алхимике, управляющем огнем. — Никто не слышал, — сказала Лиза. — Мой отец хочет быть первым. И кто знает, если ему это удастся, может быть, Рой станет вторым. — Может быть, так и будет, — Эдвард снова посмотрел вниз, на ручей, чтобы скрыть выражение своего лица. «Может быть, я буду третьим…» Дикая ухмылка угрожала появиться, и он наклонился ближе к воде, более чем когда-либо стремясь разгадать секреты полковника. — Эд? — сказала Лиза. — Ты наклоняешься слишком низко… Эд!

***

— Эд! — воскликнул Рой в абсолютном шоке, когда Лиза и Эд вернулись, одна выглядела смущенной, а другой насквозь мокрым. — Что, черт возьми, произошло? — Я упал, — усмехнулся Эд, потирая затылок. — Я должен пойти переодеться. — Да, сходи за сухой одеждой. Позволь мне взять это, — Лиза поставила корзину с одеждой на бедро и потянулась к Эду. — Я могу помочь, — сказал Рой, подскакивая и хватая корзину Эда раньше, чем это сделала Лиза. — У тебя уже есть свой собственный груз. А ты, тупица, иди переодевайся. — Кого ты называешь тупицей, ублюдок?! — зарычал Эдвард со знакомым жаром их офисного подшучивания. — Осла, который упал в ручей, стирая белье, вот кого. Иди, — Рой подтолкнул Эда вперед, отталкивая его ногой. Эдвард что-то проворчал, но не смог скрыть улыбку на своем лице, когда повернулся и направился к сараю. — Жаль, что ты застряла с ним из-за приятеля по стирке, — усмехнулся Рой, поворачиваясь к Лизе. — Ты не обязан помогать, ты же знаешь. — Я знаю. Я хочу, — улыбнулся Рой. — Давай, показывай дорогу. Лиза застенчиво улыбнулась, подняла корзину на руки и направилась к главному дому. — Как прошла тренировка? Рой на мгновение замолчал, пытаясь подобрать подходящее слово. — …просвещающая, — остановился он. — Как поживает твой новый мальчик на побегушках? — Эд великолепен! Приятно иметь несколько дополнительных рук для помощи, — объяснила Лиза. — Да, ты, вероятно, была бы перегружена работой без чьей-либо помощи, — прокомментировал Рой со странным выражением в глазах. Как будто он знал это как факт, а не как предположение. — Я справляюсь. Пока здесь только я и мой отец, это не составляет особого труда, — пожала плечами Лиза. — Только ты и твой отец? — спросил Рой, как будто он еще не знал об этом. — Ты делаешь что-нибудь для развлечения? В глазах Лизы появился знакомый блеск. — Для развлечения? Почему ты спрашиваешь? Рой пожал плечами, стараясь выглядеть непринужденно. — О, я не знаю. Не могу же я просто проводить все свои дни на тренировках и все ночи, слушая храп Эда. Лиза усмехнулась. — Да, я думаю, есть несколько вещей, которые я делаю для развлечения. — О? — Рой поставил корзину и повернулся к ней, положив руку на бедро. Она тоже поставила свою корзину, прежде чем повернуться к нему. — Внизу есть подвал. Отец почти никогда туда не спускается. Он никогда не замечает, если что-то забирают, — прошептала она, как будто делилась важным секретом. Лицо Роя расплылось в озорной ухмылке. — Значит, сегодня вечером?

***

Ожидая возвращения Роя, Эд занялся уборкой в сарае. Прошло много времени с тех пор, как у Эдварда было собственное место для уборки, но он уже получал некоторое удовольствие от работы по дому. Это было похоже на его детство, когда он вернулся в Резимбург. Дверь сарая заскрипела, и Эд повернулся, чтобы поприветствовать Роя. Мальчик-Мустанг был явно озадачен, когда вошел в сарай и увидел Эдварда. Он сделал шаг назад, нахмурив брови. Эд нахмурился, сразу поняв, что произошло. — Эй, как прошла тре…? — Кто ты, черт возьми, такой?! «Да, естественность тут не поможет», — мысленно вздохнул Эд, поворачиваясь и почти не обращая внимания на Роя, разглаживая одеяло на своей койке. — Ты знаешь, кто я, полковник-ублюдок, так что перестань быть идиотом и вспомни меня уже. Рой моргнул три раза. Один. Два. На третий раз его глаза расширились от узнавания. — Черт возьми. — Ты вернулся? — Я вернулся, — простонал Рой, потирая висок и заходя в сарай. — Черт, я понятия не имею, как долго я был без сознания. Должно быть, это случилось, когда я разговаривал с Ли… лейтенантом. — Хм. В любом случае, ты не ответил на мой вопрос. Как прошла тренировка? Мы хоть немного приблизились к возвращению домой, или как? — О, эм, — Рой неловко потер руку. - Учитель Хоукай, э-э… показал мне круг трансмутации. — Трансму… — Для огненной алхимии. Глаза Эда расширились. — Вау. Уже? — Он незакончен, просто исследование. Но поверь мне, взрослый Мустанг был там, когда это случилось, — Рой ткнул себя в висок, как будто его личность физически обитала в его голове. — Это странно — видеть все это снова. Раньше я был так взволнован идеей научиться управлять огнем, — невесело усмехнулся он, со вздохом плюхаясь на свою койку. — Теперь все, о чем я могу думать, — это Ишвар. — Прости, — поморщился Эдвард, глядя куда угодно, только не на Роя, отчаянно пытаясь занять руки. — Я не представлял, что все может быть так плохо, понимаешь? Твои кошмары об Ишваре. Рой съежился. — Это может быть так плохо для любого солдата, Стальной. — Я знаю, я просто… — Эд оборвал себя. — Я не думал, что ты такой же, как любой другой солдат. — Как прошел твой день с лейтенантом? — Рой решил благоразумно сменить тему. — Хорошо. Странно. Но хорошо, — пожал плечами Эдвард. — Она чем-то сильно отличается от себя взрослой, и в то же время точно такая же. Рой усмехнулся. — Звучит так. Ты должен как-нибудь пригласить ее поиграть в дартс. — Да? — Да, она точно уничтожит тебя в дартс, но, черт возьми, если это не впечатляющее зрелище, — хихикнул Рой, качая головой, как будто возвращаясь к приятному воспоминанию. — Кстати, она придет сегодня вечером. — Придет?! — Да, типа, в сарай. Давай, если ты собираешься подыгрывать, как будто тебе здесь самое место, ты должен попытаться завести друзей. — Но… это лейтенант! — Не волнуйся, она просто хочет потусоваться. У нее нет других друзей ее возраста. Напоминает тебе кого-нибудь? — спросил Рой, многозначительно глядя на Эда. Эдвард резко отвернулся, прежде чем Рой успел заметить его румянец. — У меня были друзья! — Конечно, — усмехнулся Рой. — Расслабься, должно быть весело. Ночью здесь становится довольно тихо… БАХ! Должно быть, это была комбинация факторов. Беспокойство, которое он почувствовал, увидев огненный алхимический круг трансмутации. Страх снова учиться у Учителя Хоукая. Четырнадцатилетний подросток в глубине его мозга, умоляющий освободить его. Звук приближающегося охотника, стреляющего из своего ружья. БАХ! Рой завизжал. Не было лучшего слова, чтобы описать это. Крик вырвался из его горла, когда он схватился за волосы и упал на колени, перед глазами все поплыло. — Мама… Мама, папа… Полковник?! Глаза Роя были широко распахнуты, они метались по сторонам, не глядя ни на что конкретно, лихорадочно озираясь по сторонам. Он вообще не дышал, он мог только вздрагивать, его тело содрогалось при каждом вдохе. Полковник, перестань! — Нет… нет, нет, нет… Его родители… кровь… Почему она была у него на руках? Полковник, дыши! Ты сейчас потеряешь сознание! Он протянул дрожащую руку. — Мама… Что-то схватило его за руку и прижало к груди. Он отчаянно вцепился в них, чувствуя под кончиками пальцев их сердцебиение, ровное, но быстрое. Я прямо здесь. Я прямо здесь! — Помогите… Я прямо здесь, Рой. — Я прямо здесь, полковник. — Помогите мне… Дыши, Рой. — Дыши, Рой! Рой вдохнул. Глубоко, судорожно, он вдохнул. Его зрение прояснилось, когда он выдохнул, прежде чем снова вдохнуть. Он понял, что тот, кто прижимал его руку к груди, дышал вместе с ним. Он прижимал его руку к своему сердцу, его грудь мерно поднималась и опускалась с каждым вдохом. — Все верно, ты в порядке. Рой моргнул и посмотрел на мальчика, который помогал ему. Он посмотрел в чистые, золотистые глаза. Мальчик нерешительно улыбнулся. — Помнишь меня? Рой вздохнул. — Эд. Эд вздохнул с облегчением, склонив голову. — Верно. Это я. Рой оторвал свою руку от груди Эдвада и вырвался из его хватки, прежде чем смог остановиться. Он убрал руку, отодвигаясь на добрый фут от него, съежившись, как ребенок. — Ты… — Неподалеку раздался выстрел, и ты запаниковал, но не волнуйся, здесь мы в безопасности, — объяснил Эд так терпеливо, как только мог. Ему действительно не нравилось наблюдать панические атаки полковника, и он был уверен, что Рой ненавидел это еще больше. Если он держал в себе столько травм, то сколько Эд пропустил в настоящее время? — Т-ты ничего не видел, — голос Роя дрожал. — Это приказ. — Прекрати с приказами, пожалуйста, — взмолился Эдвард. — Я знаю, что тебе трудно, потому что ты в своем подростковом теле. Я знаю, что у тебя меньше контроля над собой. Перестань пытаться что-то скрывать от меня. Рой сердито посмотрел на него, все еще прижимаясь к стене, как загнанный в угол зверь. — Ты не имеешь права… — Что случилось, полковник? — тихо спросил Эд. — Что случилось с твоей мамой? — Это не твое дело, Стальной! — рявкнул Рой, повысив голос. — Я мог бы помочь тебе, если бы ты просто сказал мне, что тебя беспокоит — пытался Эдвард. — С чего ты взял, что ты можешь помочь? — сплюнул Рой. — Потому что моя мама тоже умерла. Рой замер, какое бы оскорбление он ни собирался извергнуть, оно умерло у него на языке. Эд воспринял его колебание как приглашение продолжать. — Поверь мне, я знаю, каково это — не хотеть говорить об этом. Но если есть хоть один человек, который мог бы понять, через что ты проходишь, то это я, полковник. Рой нахмурился, глаза защипало, когда он резко отвел взгляд. — Я не хочу говорить об этом, — сказал он слабее. Эд вздохнул, подвинувшись так, чтобы сидеть, а не стоять на коленях. Он прислонился спиной к стене, подперев голову и глядя на крышу. Пыль танцевала в потоках солнечного света, пробивавшегося сквозь щели в дереве. — Отлично. Но я буду здесь, когда ты будешь готов.
Вперед