
Метки
Описание
В результате крушения самолета где-то в дикой местности Северной Канады, Уилл Маккензи потерял доктора Астрид Гринвуд из виду и оказался в одиночестве. В борьбе за жизнь Маккензи решает осмотреть городок под названием Милтон, где начинает понимать истинные масштабы произошедшего.
Примечания
Индивидуальная интерпретация оригинального сюжета
Часть 2 "Световая фуга", Глава II "Лучшая защита"
11 июня 2023, 09:54
Глава II
«Лучшая защита»
Валил лохмотьями снег. Небо было затянуто белыми тучами, дул несильный ветер. Когда закончился туннель, Маккензи шел среди леса по рельсам. Лес медленно переходил в редколесье, а редколесье в топи. Дорога шла на небольшой насыпи. Бескрайняя промерзшая пустыня не кончалась до самого вечера. Лишь перед заходом солнца снова появилось редколесье. Вдалеке показался столб дыма. Спустя час Маккензи уже приближался к нему. У костра, на импровизированном привале из бревен, сидела знакомая фигура Мафусаила. Начиналось северное сияние. - Снова ты, Старик? - Как идет война, друг мой? - Война? - Война между человеком и природой, разумеется. Северное сияние, и огни на земле, медведь и ты, холод, голод, смерть и жизнь. Старые враги снова здесь. - Ты знаешь про медведя? - … - он немного промолчал, - Ты все еще веришь, что скоро все вернется, и станет так, как было раньше? - Северное сияние… - Как я и говорил: огни в небе – это расплата. - Оно даёт энергию светильникам, фонарям и другим приборам вокруг нас? - Теперь ты видишь это сам. - Этого не может быть… - Этого не могло быть. Это странно. Но это случилось. Оно дает заряд всему, что зависит от электричества. Или отнимает его. Или даже и то, и другое. - Ты знал об этом? - Нет, но это был лишь вопрос времени. Всё это уже было и теперь лишь повторяется… - Дикие животные в последнее время мне совсем не дают покоя. Здесь всегда было так опасно? - Разумеется, я видел много необычного. Но птицы, звери? Их жизнь течет совершенно другим потоком. - В каком смысле? - Законы природы нарушены. Теперь даже те, кто хорошо их знал, не могут ничего понять. - Но что так пугает зверей? - Я не могу сказать точно, но думаю, ответ хранят огни в небе. - Выходит, Северное Сияние влияет на животных? - В природе много необъяснимых вещей, так неужели этого не может быть? Вдруг раздалось грозное рычание из леса. Показалась фигура медведя. - Медведь… - проговорил Маккензи. - Медведь? – Мафусаил обернулся в сторону рычания, - Война не прекращается ни на минуту, - проговорил он, вставая и беря своё копьё, стоявшее позади него у камней. Затем он вытащил из кострища толстую горящую палку и направился к медведю. Маккензи снял с предохранителя ружье и пошёл за ним. - Маф… Мафусаил… Это не лучшая идея… Мафусаил медленно шёл навстречу медведю. - А! А! А! – выкрикивал отрывисто он, размахивая перед мордой хищника горящим факелом, потом кинул его прямо в него и стал отпугивать копьём. Косолапый рыкнул и толкнул Мафусаила. Маккензи вскинул ружье и выстрелил прямо в медведя. Тот испугался, зафыркал и скрылся во тьме леса. - Видишь? Медведи очень редко нападали раньше на человека. Они сторонились его и его домов… А сейчас так нагло и дико на нас кидаются. - Ты не ранен? - Нет, разве что поцарапал и ушибся лишь немного. А вот мое старенькое копье не пережило этой маленькой схватки… - Мафусаил поднял сломанное копье. Древко копья было цело, а наконечник был в крови и отломлен на половину. - А откуда оно у тебя? - Однажды мне отдал его один путник. Он рассказал, что выкупил это копье у семьи разорившихся фермеров, и что это копье связано с одной легендой… - Про старого Спенса? - Именно, Маккензи. Ему оно было не нужно – он бежал с острова на материк и лишние вещи его лишь замедляли. Но теперь оно сломано, и придётся его чинить. - Чинить? Как? - Если растопить большую печь до высокой температуры, то можно расплавить металл и выковать новое острие. - Но… как это возможно в сложившихся условиях? - Есть одно место, где есть хорошая плавильная печь. Она, правда, не для этого предназначалась, но со своим теперешним назначением справляется неплохо. На рассвете я отправлюсь туда. - Что ж, теперь наши пути совпадают. Мафусаил молчал. Ночь они переждали вместе, и наутро отправились вперед по рельсам. Они все так же шёл вдоль путей. Топи давно кончились, и они шли теперь по ущелью. Вскоре показалась платформа и асфальтированная дорога, уходившая в долину. Пройдя по ней около полукилометра, они вышли к ремонтному цеху. Смеркалось. Внутри, как и везде, был полнейший хаос: множество различных вещей беспричинно были разбросаны по всему ангару. - Посмотри пока, есть ли тут что-нибудь съестное, а я пока займусь копьем, - сказал Мафусаил, входя в цех. - Хорошо. Маккензи стал осматривать ангар. В основном, здесь было много металлолома, ящиков с автомобильными запчастями, колеса и все тому подобное. В комнате управления, где стояло несколько компьютеров, кроватей и столов была еще одна брошюра Великого Медведя и листовки «Лесных ораторов». «История Кризиса. Недовольство растущей экономической зависимостью от Материка, а также стремления избавится от клейма сырьевого придатка, заставило некоторых жителей Великого медведя перейти на самообеспечение. Повсюду на острове начали появляться небольшие хозяйства, отголоски программы «Сады победы», действовавшей на территории Англии и Канады в годы Второй мировой войны: отдельные фермеры и сообщества брали производство еды и электричества в свои руки. Некоторые из них были политически мотивированы и действовали в рамках новой идеологии. Это не были обычные огороды или хозяйства, созданные с целью обеспечить нужды местных жителей. Это были группы бунтарей, решивших дать отпор вероятным экономическим оккупантам.» Далее: лист бумаги с цветной печатью сверху с округлой надписью «Лесные Ораторы» «Нужно что-то делать! Нельзя равнодушно смотреть, как компании по добыче природных ресурсов раздирают на части остров Великого Медведя. Если вы любите наш остров, приходите в старый домик на окраине парка «Загадочное озеро». Предупреждаю: сеть тут ловит не особо. Помните, что они наблюдают за вами. Не следует доверять каждому встречному.» В том же кабинете в открытом сейфе стояло такое же ружье, какое было у Маккензи, а рядом на полке лежала пачка патронов. Он доложил Мафусаилу, что еды здесь совершенно нет, но есть много дров и патронов. Мафусаил сказал тому отправиться на озеро за ремонтным цехом и поохотиться на оленей. Маккензи так и поступил. Пройдя около ста метров по пролеску, он вышел к берегу небольшого, вытянутого озеро. Здесь была совершенно гробовая тишина и никого не было. Маккензи присел за деревом и стал ждать. Вот, со стороны реки, показался грациозный северный олень. Он шел, гордо поднимая свои большие рога. За ним осторожно вышла косуля, внимательно осматривая окрестности, остерегаясь волков. «Пара…» - подумал Маккензи, умиленно глядя на оленей. Но вот он услышал какой-то шорох: совсем недалеко, метрах в двадцати по пролеску ходит одинокий олень и поедает сухую низенькую травку и ягодки шиповника. Уилл прицелился в него и выстрелил. Издавая протяжное жалобное мычание, олень упал, дернувшись и пройдя пару метров. Маккензи подошёл к нему, сел на колени перед ним и заметил, что он ещё моргает. Глаз оленя медленно наполнялся кровью, хоть кровоточащая рана и была на груди. Казалось, слеза текла из его глаза. А зрачок слегка подрагивал и глядел прямо на Маккензи. Олень ещё дышал. Уиллу стало как-то тягостно на душе. Словно ком застрял у него посреди горла. Он погладил жесткую, но в то же время мягкий пух. Он провел рукой сначала по голове, потом по шее, потом по дышащему боку умирающего животного. Прошло около десяти минут, и олень уже не дышал. Кровь окрасила багровым цветом снег возле туши, зрачок больше не двигался. Маккензи с некоторой жалостью старел резать, потрошить и четвертовать тушу животного. Прошло еще около двух часов. Солнце совсем уже было село, а Маккензи собирался идти в цеха, как вдруг послышался волчий вой. Уилл достал сигнальный факел и сорвал с него заслонку. Красные искры фонтаном стали вылетать из него и ярко освещать большую площадь вокруг. В темноте леса показалась фигура волка. Он медленно подходил к Маккензи. Уилл поднял два тканевых мешка с мясом и потрохами оленя и направился в сторону цеха. Волк не отставал. И факел подходил к концу. Замечая это, Уилл дождался, когда волк подойдет на расстояние метров пяти-десяти и кинул в него остатки искрящегося факела. Искры обожгли морду волку, и тот убежал обратно в лес. Маккензи быстрым шагом направился в цех. Мафусаил тем временем уже выковал новое острие для копья, развел костер для готовки и ожидал Маккензи. Уилл отварил бульона из потрохов и грибов, а мясо – пожарил. После сытного ужина он уснул. Как долго не спал Мафусаил, Маккензи не знает. Однако утром его уже не было. Костер дотлевал, рядом с ним заботливо стояла кружка кофе, пара прожаренных больших кусков оленины и немного бульона. У ящика, перед которым сидел Мафусаил вечером, стояло целое копье. «Ну, пришло время дать отпор этому косолапому!» - подумал Маккензи, взяв в руки тяжёлое копье. Прошло ещё два дня, и Уилл снова был в доме охотника. - Ну что? Нашёл? – спросил тот, как только Маккензи вошел в дом. - Нашёл. Может, легенда – и выдумка, но копье – настоящее! - Значит, и легенда может быть правдивой. Будем надеяться, что это так. - Да, но и медведь от меня не отстает. - Есть успехи с радиостанцией? - А то! Видел зарево в ночном небе, Северное Сияние? Когда оно началось, радиостанция включилась сама собой, начала ловить всякие сигналы! Но это была музыка, какие-то переговоры, всякая тарабарщина… Я думаю, что приемнику не хватает чувствительности. Если мы найдем способ ее повысить, то у нас будет шанс и установить контакт во время Северного Сияния. - Дай угадаю, у тебя снова есть какая-то идея? - А ты начинаешь понимать что к чему, Маккензи. Я тут пересматривал старые геологические карты… - Похоже, это какая-то военная карта… на ней отметки, как… - Не отвлекайся, Маккензи! На ней отмечены радиовышки, которые установлены по всему Великому Медведю, и на них есть ретрансляторы для передачи сигнала на очень большие расстояния. - И зачем же они на них установлены? - Хороший вопрос, но сейчас нет времени об этом думать. Мы можем ими воспользоваться. - Дальше… - Ты принесёшь мне пару деталей, и я могу попробовать состряпать как-нибудь, чтобы сигнал усиливался. - Ты уверен, что это возможно? И мне надо успеть, пока старина-медведь раздумывает, продолжить ли мне ему продолжение легенды? - Не глупи, Маккензи! Медведь, подравший Спенса, помер сто пятьдесят лет назад! - Ну не знаю! Генетическая память, быть может? - Что за чепуху ты несешь? Но ты прав – медведь ждёт тебя снаружи, и ты ему определенно интересен, так что придётся идти на риск. - Сказал тот, кто отсиживается в безопасном доме. - Черт, Маккензи, думаешь, я «хочу» здесь сидеть?! Мне необходимо отправить это сообщение, и это единственный выход! - Хорошо, и как же это сообщение поможет связаться с моей подругой?! - Дело не только в твоей подруге, Уилл! Просто. Принеси. Ретрансляторы. Прошу! Как только я установлю их на радио, мы первым же делом свяжемся с Неотступными Мельницами. - Ладно. Куда идти? - В топях стоит ближайшая рабочая радиовышка. В той стороне нет никаких крупных поселений, поэтому она нам не понадобится. Но ретранслятор с нее – то что надо. В ясную погоду вышку видно с железной дороги. Она стоит на холме в паре километрах от туннеля. Дальше должны быть ещё, но… до них слишком далеко. - Хорошо. Утром я отправлюсь. - Спасибо, Маккензи. Будь осторожен. - А чего мне бояться? Моей крови всего лишь жаждет ста пятидесяти летний медведь-демон, которому пули ни по чем, зато средневековое копье наверняка справится с задачей! И это помимо того, что я застрял посреди ледяной пустоши, где никого нет, а Северное Сияние какого-то черта поджаривает электроприборы! И все люди, которых я тут вижу, немного безумны! И это после того, как я потерпел крушение на своем самолете и не могу найти бывшую жену! Отлично! - И про волков не забудь…