Морозная тишина

The Long Dark
Гет
В процессе
NC-21
Морозная тишина
Михаил Александрович Ещенко
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
В результате крушения самолета где-то в дикой местности Северной Канады, Уилл Маккензи потерял доктора Астрид Гринвуд из виду и оказался в одиночестве. В борьбе за жизнь Маккензи решает осмотреть городок под названием Милтон, где начинает понимать истинные масштабы произошедшего.
Примечания
Индивидуальная интерпретация оригинального сюжета
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 1 "Не уходи смиренно", Глава III "Потерянный рай"

Глава III

«Потерянный рай»

      Рано утром Маккензи нарубил дров, которых хватило бы по меньшей мере на месяц, а ближе к обеду отправился к церкви. Он конечно же понял, что Лили давно мертва, и Седая Мать очень по ней тоскует. Около церкви находилось кладбище, состоящее из нескольких десятков надгробий. Вскоре Уилл обнаружил и нужное ему.       - Лили Баркер… 1969 – 1985… наш падший ангел, - прочитал он надпись на надгробии и положил жемчужное ожерелье на каменную плиту, - Покойся с миром, Лили, - тихо прошептал он и направился к дому Седой Матери.       - Я нашел ее… Лили. Ожерелье теперь снова у нее…       - Это был последний мой подарок для нее… на шестнадцатилетие. Она хотела уехать из Милтона. Обрести свободу. Она выросла здесь, среди гор. Увлекалась альпинизмом, хотела покорить все высочайшие горы Великого Медведя… Я боялась ее отпускать. Мы поругались, и она ушла. Она погибла там, в горах… в полном одиночестве. Потерять ребёнка – это... - … все равно что потерять себя… У тебя доброе сердце, Маккензи, но всё слишком сложно. Иди… ищи свою подругу. Воспользуйся картой и снаряжением Лили… Может, тогда ее смерть будет не такой бессмысленной…       - Спасибо. Я еще вернусь…       - Ты многое для меня сделал, Маккензи…       Рано утром следующего дня Маккензи взял снаряжение из сундука, состоявшее из альпинистских тросов, карты и креплений, попрощался с Седой Матерью, от которой он так не хотел в глубине души уходить, оставлять ее вновь одна на произвол судьбы в этом заброшенном городе, но всё же покинул ее дом.       Он направился в Милтонский Парк, где начинался альпинистский маршрут, судя по карте. Спустя полчаса он был там. Обвязав трос вокруг камней, прицепив страховочный крюк за пояс, он стал спускаться прыжками: то отталкиваясь от скалы, то прижимаясь к ней. Маккензи оттолкнулся в очередной раз, как вдруг трос треснул и разорвался. Уилл невольно выпустил обрывок троса из рук, и вместе с ним упал на холодный снег внизу…       Прошло некоторое время, и Маккензи очнулся. Ужасно болела голова и спина, ушибленные при падении. Уилл продолжил путь. Теперь он шёл по низине и… увидел столб дыма. Он направился к нему и увидел у костра Мафусаила. «Как он сюда попал?» - подумал Маккензи.       - Вот мы и снова встретились, путник, - сказал Мафусаил, когда Маккензи приблизился.       - У тебя хобби такое? Сидеть у костра и делиться мудростью?       - Жизнь сейчас сложная, я хочу помочь тебе в ней разобраться.       - Я стар и многое успел повидать. Может, кто-то скажет, слишком многое. И я видел подобное раньше. Мы согрешили и должны заплатить за это, - говорил он наставнически, двигая горящие поленья в кострище.       - Ты говоришь о религии?       - Не о религии. Об искуплении.       - Ты имеешь ввиду цветные всполохи в небе по ночам? Северное сияние?       - Огни в небе – это расплата. Чудеса человечества и его рукотворный творений теперь на виду. Она предупреждала, но ее не слышали.       - Кто «она»?       - Мать-природа. Она подавала нам знаки тем, кто хотел услышать. Все это уже было раньше. Нас ждёт испытание. Нам придётся решить, на что мы готовы пойти ради жизни.       - В каком смысле «все это уже было прежде»?       - Грядут большие перемены… ты готов к ним?       - Нет, я не герой. Я просто ищу близкого мне человека.       - Милтон постигла печальная судьба. Слишком много боли и слишком много смертей. Ты решил сохранить жизнь тому, кто скорее всего не заслуживал этого.       - Ты о том преступнике? Откуда ты знаешь?       - Ветер нашептал…       - Этот ублюдок заслуживает смерти, но не мне сейчас решать его судьбу.       - Будем надеяться, ты сохранишь в себе милосердия, и новый мир не сотрет тебя в порошок.       - Ладно, удачи, старик. Мне нужно спешить на поиски дорого мне человека. Она могла попасть в беду.       - Оставь удачу при себе. Чувствую, она тебе ещё ох как понадобится!       Долго ещё Уилл Маккензи шёл по ущельям, поднимался и опускался по склонам… привела его не лёгкая дорога в систему пещер, по которым он так же шёл по карте. И вот, в конце тоннеля виднелся огонёк. «Свет! Выход!» - думал Маккензи, ускоряя шаг. И вот он вышел из тёмных душных коридоров наружу! Утреннее солнце лучами провело по его уставшему лицу, как вдруг раздал дикий животный рёв и человеческий крик. Маккензи увидел вблизи человека, охотника с ружьём, позади него огромного бурого медведя, который схватил беднягу за ногу и опрокинул перед собой. Ружье охотника взмыло в воздух и упало метрах в пяти от него самого. Медведь стал на задние лапы, ревя сильнее и сильнее, и накинулся на беспомощного охотника. Маккензи бросился к ружью, мигом поднял его, навёл на медведя и… выстрел…
Вперед