
Метки
Описание
В результате крушения самолета где-то в дикой местности Северной Канады, Уилл Маккензи потерял доктора Астрид Гринвуд из виду и оказался в одиночестве. В борьбе за жизнь Маккензи решает осмотреть городок под названием Милтон, где начинает понимать истинные масштабы произошедшего.
Примечания
Индивидуальная интерпретация оригинального сюжета
Часть 1 "Не уходи смиренно", Глава I "Крушение"
22 августа 2022, 03:56
Глава I
«Крушение»
Маккензи очнулся спустя несколько часов после падения самолёта. Северное сияние продолжало играть красками в небе, метель стихала, а деревья и склоны ущелья были усыпаны кусками металла самолёта и горели красным пламенем… - Астрид? - не громко пробормотал Уилл, поднявшись на колени, - АСТРИД! – прокричал он что было мочи. - Астрид… Астрид… Астрид… - отозвалось эхо из ущелья. Маккензи оперся на левую руку, чтобы встать, но острая режущая боль скосила руку, и Уилл упал лицом в снег. Приподнявшись вновь, он увидел, что кисть левой руки насквозь пронзил осколок металла. Он был настолько длинным, тонким и острым, что мог сойти за простенький ножик. Маккензи взялся за него и сначала медленно потянул его из руки, а затем резко выдернул с невыносимой болью. Алая струйка крови потекла по ладони и стала капать на белый холодный снег. Уилл оглядел место крушения: самолёт застрял на вершине ущелья в деревьях, часть крыльев и носовой части разбитые были здесь, в ущелье. Повсюду было много тряпок, древесины и металлолома. Понимая, что никакого антисептического средства рядом нет, а может быть и нет на ближайшие несколько миль, он не долго думая наскоро перебинтовал руку тканью. Холод пробирал Уилла до костей, усталость валила с ног. Поиски Астрид не привели ни к какому результату: он не нашёл ее ни живой, ни мертвой на месте крушения. Следовало переждать ночь, что он и решил сделать. Какой-то обломок, врезавшийся в дерево горел у небольшой пещерки. Он подошёл к ней. - Черт меня подери! – произнёс Маккензи, вглядываясь в пещерку. В ее глубине лежало несколько обглоданных костей и хребтов крупных животных, - Не хотелось бы в довесок ко всему стать чьим-то ужином. Но надо переждать ночь… Маккензи натаскал несколько еловых ветвей и прилёг с некоторым облегчением на мягкую хвою. Его терзали многие вопросы и о том, что произошло с самолётом, и где они потерпели крушение, и не будет ли заражения крови у него, и не станет ли он ужином для волка или медведя, но самым беспокоящим его вопросом был вопрос «где Астрид?» Проснулся он уже, когда было светло, и огонь почти везде погас. Было холодно, но метель кончилась. Небо было чистым. Уилл ещё раз обошёл место крушения, но нового ничего не нашёл. Его внимание привлекли корни деревьев на обрыве. Они проходили между камней и выходили наружу. Ему показалось, что по ним он мог бы взобраться. В чем он был, собственно, прав. Несмотря на пробитую руку, несмотря на режущую боль, на боль от ушибов и ссадин ему удалось вскарабкаться наверх. Через несколько минут он был уже у самолёта. - Эх, дружище… не так это всё должно было для тебя кончиться… - Маккензи подошёл вплотную к обрыву, но даже так он не мог достать до самолёта рукою, чего так хотел сделать, - Даже не знаю, кто из нас сейчас выглядит хуже… Уилл оглядел местность вокруг и обнаружил кейс и рюкзак Астрид. Рядом лежал раскрытый чемоданчик с сигнальным пистолетом и флаером, причем сигнальных ракет в нём явно не доставало. - Хм…. Заперто… - проговорил Маккензи, взяв в руки кейс и увидев кодовый замок, - Что бы в тебе не было, Астрид была готова умереть за тебя… Умереть… Почему ее нет здесь даже спустя много часов? Может, она просто не может прийти? – утешал себя Уилл, - Или она мертва… Вдруг, на возвышенности, где было много кустов шиповника, Маккензи заметил синий лоскуток, контрастно выделяющийся на фоне красных ягод. - Астрид была здесь… - произнёс он, перебирая в руках шерстяной лоскуток её шарфа. Он сорвал ягодку шиповника и пережевал, - Тьфу! Гадость! Он прошёл в ложбинку, в которую, как показалось ему, ушла и Астрид. Метрах в ста от места крушения Маккензи вышел на полянку, откуда среди деревьев было видно радиовышку. Здесь же голодный волк обедал неудачливым оленем. Уилл осторожно обошёл занятого волка и направился к вышке. Цивилизация оказалась ближе, чем он думал. Дойдя до вышки, он обнаружил, что находится на приличной возвышенности. Подойдя к краю этой возвышенности он увидел посёлок, состоявший из десятков двух разрушенных, полуразрушенных или целых домов, и направился вниз по тропе. Спустя некоторое время, посёлок был прямо перед ним. Из труб одного из домов шёл лёгкий дым. - Надо же! Тут кто-то есть! Хотя местность выглядит заброшенной… Эй! Тут есть кто-нибудь? – крикнул он в сторону посёлка, но в ответ раздалось лишь эхо где-то за спиной. Маккензи направился к дому, из которого шёл дым. Он сначала постучал в дверь, но та оказалась совсем не заперта и отворилась. - Э-й… - негромко произнёс он, - есть кто-нибудь? – Маккензи прошёл внутрь и попал в большую гостиную. Многая мебель была перевернута, книги и газеты разбросаны. Посреди гостиной стоял камин, в котором горел огонь. У камина сидела очень пожилая по виду женщина. Глаза ее были прикрыты серой повязкой, а руки были под пледом. Сидела она в кресле-качалке. Огонь от камина тускло освещал тёмное помещение. Уилл подошёл к ней, присел на колени и тихо заговорил, - Эй, проснитесь, проснитесь… Уилл взял женщину за руку, но вдруг та дёрнулась, раздался громкий хлопок очень похожий на выстрел. Маккензи отскочил от старухи и забился в угол комнаты. Женщина скинула плед, и у нее в руках оказалось ружье, затвор которого она тут же передёрнула, гильза со звоном ударилась о деревянный пол, и старуха моментально направила ствол на Маккензи. - А! Не стреляйте! … - сказал Уилл, отползая к стене. - Назад! – тихо прошептала старуха, - Отойди назад! – глухой тихий шёпот лился из ее уст с некоторой хрипотцой. - Да-да, только успокойтесь! - Что ты тут делаешь? - Я шёл и увидел дым из трубы… - Чужак? - Э-э… что? - Хм, - усмехнулась она, - Так я и думала. Житель с материка. Чужак. Голос не знакомый… и ты не ушёл вместе с остальными. Значит, ты с материка. Чужак. И понятия не имеешь, куда забрался. - Да… я потерпел крушение ту недалеко, в горах, - когда Уилл заговорил, старуха дернула ружьем. Ствол неровно качался в ее слабых руках, однако точно смотрел на Маккензи, - Я был не один. Со мной была подруга и… похоже она пострадала во время падения. Я ее ищу. - Я никого не видела. - Слушай, можешь целиться куда-нибудь в другое место… меня напрягает твое ружье… - Думаешь, если я слепа, я тебя не вижу? Один неверный шаг или лишнее слово… и ты увидишь, как метко я стреляю! - Я в этом нисколько не сомневаюсь… - Остальные покинули это место. Если ты здесь, то все еще хуже, чем они думали… - женщина сначала опустила ружье, а затем положила обратно на колени. Образовалась минута неловкого молчания. - Кто вы? Я – Уилл Маккензи… - Когда-то у меня было имя, но горожане уже давно прозвали меня Седой Матерью. Имена живут своей жизнью. И со временем они становятся теми, кто их носит. После этого старые имена забываются. Их могут вспомнить лишь юные и чистые. - И, значит, мне звать тебя… - Зови меня Седой Матерью. - Где мы сейчас находимся? - В Милтоне. Заброшенный посёлок в горах. Ты находишься очень далеко от дома. - Но… где именно на острове Великого Медведя мы находимся? - Я прожила здесь всю жизнь и мало что знаю о том, что творится во «внешнем мире». Милтон – последний из старых шахтерских городков. Сейчас сюда почти невозможно попасть. Выбраться обратно – задача ещё более сложная. Здесь остались лишь слишком бедные или слишком гордые, чтобы уезжать. - Вы бедная или гордая? - У меня есть все необходимое. Точнее, было, пока не пришли эти негодяи. А теперь я даже не знаю, смогу ли пережить зиму. - Я ищу подругу, но я… постараюсь вам помочь. - У меня в голове всё как в тумане… Что-то воспринимается чётко, а что… как во сне… Дай мне подумать. Мне нужно немного отдохнуть… Возможно, я развею туман вокруг воспоминаний и смогу что-то вспомнить. Может, и то, что поможет найти тебе твою подругу. - В городе ни движения, ни огней… Кто-то остался ещё? - Не много. Особенно после землетрясений. А после вчерашнего… их стало ещё меньше. - Куда же все ушли? - Этого я не знаю. Я знаю одно: я слышала много криков и запах дыма… почти всю прошлую ночь. - Дым? - Сюда приходил… один из жителей города. Уговаривал меня уйти. Он сказал, что в городе… горят дома. Люди напуганы и уходят на побережье… пешком. Глупый план… Но после тех землетрясений им сказали делать именно так в случае каких-либо чрезвычайных ситуаций. «Отправляйтесь на побережье и ждите помощи». Меня звали с ними, но я ещё не готова покинуть Милтон. - Вас бросили здесь? Одну? - Я не одна. У меня есть Лили. - Лили? - Не важно. - У вас в руках ружьё… ждете неприятностей? - Неприятностей? Ха-ха! Они меня уже нашли! - Вы про метель? - Негодяи… ко мне приходили эти чертовы негодяи. Забрали мои вещи… хотели забрать дом. Они думали, что им нечего бояться, потому что Седая Мать слепа… Но сильно ошиблись, ха-ха! – она немного посмеялась. - Что за негодяи? - Эти люди пришли в город через горы. В ночь, когда была сильная метель. В ночь огней. - Эти люди могли поймать мою подругу, с которой я потерпел крушение? - Я не знаю… Твоя подруга – она сильная? - Да. Очень… - Тогда надежда есть. - Эти злодеи… они напали на вас? - Все думают, что если ты стар, ты глуп. Но они недооценили Седую Мать. - Похоже на то… - Вы не знаете, как выбраться из города? - Землетрясение перекрыла все цивилизованные входы и выходы из города. И это было уже давно. По городу пронеслась сильная метель, а потом пропало и электричество. Тут тебе никто никак не будет помогать. Ты один. Как и я. - У меня нет ни еды, ни снаряжения. Ты говоришь, эти злодеи тебя «обчистили». А это значит, что нам нужно искать припасы, иначе мы и недели не протянем. Есть мысли, где можно что-то найти? - Город покинули практически все. А тем, кто остался, нет никакого дела до меня. Тебе решать, Чужак. - Я помогу чем смогу, но нужна будет ваша помощь. Где-то же в городе можно раздобыть еду, топливо… - А как же твоя подруга? Разве ты не спешишь вслед за ней? - Это само собой. Я буду искать следы ее пребывания, что может занять долгое время. А без снаряжения и припасов я долго не протяну. Пока я буду искать это, вспомните получше, что происходила, и могла ли моя подруга проходить через город, ладно? - Хорошо, Чужак. Седая Мать не обещает, что сумеет вытащить эти тайны из тёмных закоулков своей памяти, но она попытается…