Волчонок

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Слэш
Заморожен
NC-17
Волчонок
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 1

После трагической смерти своей тёти Гарри оказался выброшенным на улицу, как ненужный домашний питомец, в возрасте тринадцати лет. Дни, что и раньше не были наполнены счастливыми моментами, да даже просто приятными, превратились в сущий кошмар. Гарри сам не осознавал до конца, как он продержался уже год, но его воля к жизни оказалась чрезвычайно сильна. К счастью (хотя, можно ли назвать это счастьем?), дядя не поленился отвезти его аж в Лондон из пригорода, где они проживали, и тут он смог прибиться к группе несчастных бездомных, что приняли лишний рот без энтузиазма, но всё же обучили азам выживания в условиях жесткой новой реальности. Холодными вечерами, подобрав под себя ноги и кутаясь в выброшенные кем-то вещи, мальчик с тоской вспоминал тёплый дом, где его покойная тетя, хоть и брезгливо морщась, но давала ему поесть, взамен на дела по дому и саду, а когда он болел, нехотя приносила лекарства в самую маленькую спальню, заставленную ненужными вещами и таким же ненужным Гарри. Он иррационально скучал даже по пинкам и затрещинам от брата и дяди, ведь тогда он существовал для мира, а сейчас от него осталась лишь оболочка. Из-за того, что Гарри всю его сознательную жизнь рассказывали, как ужасно, страшно и плохо в приютах, куда по доброте душевной его не отдали, хоть и следовало, по словам родственников. Довольно часто он слышал: «Ты должен быть благодарным, несносный мальчишка, что мы вообще тебя содержим!» Он не обращался за помощью, подсознательно концентрируясь на том впечатлении, что укоренилось в его разуме после всех наговоров родственников. После всех горячих лихорадок и скудной пищи, мальчик, являющийся от природы тонкокостным и склонным к худобе, превратился в жалкое подобие себя. Его замученный вид даже оценили новые «друзья», поэтому и отправили его попрошайничать, ведь ничто так не вызывает жалость, как изнуренный и голодный ребёнок. С этим делом он справлялся неплохо, научившись смотреть жалобно, выглядеть грязным и забитым котёнком в глазах мимо проходящих женщин и старушек. Из-за голода, генетической предрасположенности к худобе и миниатюрности он легко сходил за девяти-десятилетнего. Сердца юных и пожилых дам кровоточили при его виде, поэтому монеты звонко сыпались в потертую кепку. Однако нужна была хитрость и ловкость, надо было вовремя замечать конкурентов, желающих забрать небогатую выручку и стайки праздно шатающихся подростков, что так и норовили залезть в его карман. Глядя на их лоснящиеся жиром щёки и здоровый румянец, Гарри приходил в бешенство, размышляя о том, что он-то точно так бы не поступал, будь у него всё то, что есть у них. Он замечательно изучил все улицы, все пути отхода на них и самые прибыльные места. В общине бездомных его уже через несколько месяцев приняли полностью своим, нахваливая его труды. И пусть было сложно, но Гарри малодушно был рад и этому теплу, что давали незнакомые люди. В один из таких серых и обычных дней произошла встреча, о которой Гарри будет вспоминать с чувством тошноты к себе. Молодой мужчина в изысканном и богатом костюме остановился подле него и перевёл ленивый взгляд вниз, встречаясь с жалобными изумрудными глазами мальчика, что протянул хрупкие ладони к нему. На мгновение зрачок мужчины расширился, но тут же вернулся в первозданный вид. — Здравствуй, — он элегантно присел на корточки, чтобы быть на уровне ребёнка. — И давно ты здесь сидишь? — С восьми утра, — мальчик посмотрел на площадь, где часы показывали четыре вечера. Для начала зимы это было уже поздно, и темнота понемногу брала своё, скрадывая черты лица мужчины, что были мягко смазаны, будто художник неловко провёл кистью. — Дай угадаю, ты даже не ел ещё сегодня? — утвердительно спросил мужчина, особо, однако, не ожидая ответа. После чего резко поднялся и, кинув через плечо просьбу подождать, быстро удалился в сторону продуктового магазина. Гарри оставалось только ошеломлённо заморгать глазами на такие действия и слова, однако уходить он всё-таки не спешил, с любопытством ожидая окончания сцены. Мужчина вернулся с пирожками в одной руке и шоколадкой в другой. Гарри настороженно замер, пусть слюна и скопилась в его рту на запах жареного теста, но брать у первого встречного еду? Тогда незнакомец присел на одно колено перед ним и надкусил пирог, протягивая его после мальчику. — Смотри, ничего опасного для тебя тут нет. Можешь брать, не бойся меня. Гарри несмело протянул руку и взял предложенное. Откусив, он блаженно закатил глаза и в несколько заходов справился с пищей, жадно смотря на шоколад. Мужчина растянул губы в дружелюбной улыбке и протянул лакомство, которое мальчик тут же схватил. — Меня зовут Том. А тебя? — он по-кошачьи наклонил голову вбок в ожидании ответа. — Гарри. Гарри Поттер, сэр, — мальчик вытер рукавом грязной куртки испачкавшийся в шоколаде рот и посмотрел в глаза этому человеку. И вздрогнул. Вопреки улыбке глаза выглядели тусклыми и по-рыбьи невыразительными. Но он быстро смахнул это ощущение, чувствуя благодарность к первому человеку, что так по-простому заговорил с ним, хотя только по одному костюму было видно, что незнакомец богат. О, как же Гарри насмотрелся таких костюмов, когда подглядывал за дядиными гостями, что забредали частенько в ухоженный домик почтить своим присутствием семейство Дурслей. — Ты обитаешь где-то недалеко, не так ли? — осознанно ли мужчина избегал слова «живешь» или нет, неизвестно, но мальчик оглянулся и нерешительно кивнул. — Что ж, приятно познакомиться, Гар-р-ри, — сказал мужчина бархатным голосом, протянув руку. Гарри быстро пожал её и закутался плотнее в куртку, неосознанно пытаясь спрятаться от пристального внимания, к которому совсем не привык. Незнакомец поднялся, чинно отряхнул одежду и вежливо попрощался, скрываясь в толпе безликих людей, спешащих по делам. Гарри вернулся к своему делу, натягивая жалобное выражение лица и вновь протягивая руки. Губы всё ещё были сладкие от шоколада и он облизывал их, стараясь запечатлеть это в памяти. Вскоре странный человек с обычным именем Том начал часто появляться рядом с Гарри. Каждый раз он приносил что-то вкусное и спрашивал, как он себя чувствует. И неудивительно, что у мальчика появилась привычка ждать мужчину, выглядывая его силуэт из толпы, и расплываться в радостной улыбке, когда он его всё же замечал. Однажды Том предложил Гарри посмотреть его коллекцию редких минералов, что он собирал во время своих путешествий, о которых так много рассказывал. И Гарри, недолго думая, согласился. Это же Том, он же ничего плохого не сделает. Да, Том ведь хороший, вон сколько времени тратит на него, хотя Гарри и не заслуживает ничего из этого. Оказалось, что до дома нужно добираться на машине, так что Том привёл сначала Гарри на парковку, где она стояла, и, вежливо открыв дверь, пригласил Гарри сесть на заднее сиденье. Но… — Можно мне сесть впереди? — жалобно посмотрел на мужчину мальчик. Когда дядя с тётей брали его куда-то, то никогда не давали и шанса сесть спереди, а ведь он так хотел. — Да, конечно, — мужчина задумчиво посмотрел на Поттера, что замер, ожидая ответа. — Почему бы и нет, — и, закрыв заднюю дверь, открыл другую, помогая мальчику сесть. — Ух ты, — восхищённо сказал Гарри, проводя рукой по обивке машины. — Она потрясающая, — и уставился вперёд. Том сел за руль и, перегнувшись через сиденье, застегнул ремень безопасности. Машина тронулась сквозь внезапно начавшийся снегопад, с лёгкостью маневрируя между другим транспортом на дороге. Глаза Гарри вскоре начали слипаться и он погрузился в безмятежный сон. Чтобы очнуться уже на кровати в огромной комнате. Он медленно поднялся, сонными глазами осматривая обстановку. Много чего он не увидел, ведь в комнате было темно. Когда он захотел почесать глаза левой рукой, то не смог дотянуться. Лязгнула цепь на тонком запястье и он испуганно попытался вырвать руку. Но не смог. Правая оставалась свободна, как и ноги, но вот цепь от одной конечности была вмонтирована в стену и наручень идеально подходил под обхват. — Том! Том! — Гарри позвал единственного, кто мог бы ему помочь. Неужели на Тома охотились плохие люди, забрали и связали его так же, как и мальчика? Послышались неспешные шаги. Кто-то резко включил свет, из-за чего тьма отступила, и мальчик прикрыл глаза рукой, яростно моргая, чтобы убрать вспышки в них. На пороге стоял Том в лёгкой, явно домашней, одежде. В его руках был поднос с чем-то невероятно вкусно пахнущим. — Гарри! Ты уже проснулся, — радостно сказал он, подходя ближе. — Что… что произошло? — мальчик дёрнул рукой на цепи, акцентируя на ней внимание, и настороженно уставился на мужчину. — Я привёл тебя домой, — всё так же улыбаясь, ответил Том. — До Рождества осталось мало времени, я решил, что тебе нужно вернуться домой, чтобы мы вместе могли отпраздновать. — Но это не мой дом, — опешил Гарри, пытаясь хоть в чём-то разобраться. Взгляд мужчины потемнел, улыбка дрогнула, но также быстро вернулась обратно. — Конечно же, это твой дом, не придумывай. Я приготовил твоё любимое блюдо, фаршированную индейку, — и он указал на поднос. — Но это не моя любимая еда. Я даже её никогда не пробовал, — прошептал Гарри, во все глаза рассматривая человека перед собой так, будто видел его впервые. — Когда ты меня покинул, мне было очень грустно, Гар-р-ри. Хорошо, что ты быстро вернулся ко мне. Гарри огляделся. Комната теперь, когда света было достаточно, выглядела обжитой. То тут, то там лежали игрушки, альбомы для рисования, одежда и мелкие бытовые вещи. Зелёные обои хорошо сочетались с бархатным серебристым ковром, что покрывал большую часть пола и выглядел довольно мягким. Мужчина поставил поднос на стол и брезгливо взглянул на мальчика. Точнее, как чуть позже понял Гарри, на его одежду. — Так не пойдёт, тебе нужно умыться. И поменять эти отвратительные вещи на нормальные, — он засучил рукава домашнего свитера и подошёл к Гарри, доставая маленький ключ из кармана брюк. — Дай сюда руку. Гарри молча протянул заключённую в цепь руку и после того, как она оказалась на свободе, резко вскочил и попытался кинуться к двери. Однако поперёк рёбер его тут же схватили и сразу же вернули назад, так резко, что головой тот ударился о стену над кроватью и зажмурил глаза от нахлынувшей боли. — И куда же ты собрался опять, паршивец? — тон из ласкового и доброго превратился в по-змеиному шипящий. Рука мужчины схватила Гарри за волосы и приподняла над кроватью, отчего у мальчика выступили слёзы на глазах и он тоже зашипел, яростно брыкаясь и пытаясь выбраться. Но хватка лишь усилилась. В конце концов, Гарри прекратил сопротивление и обмяк. — Вот так намного лучше, — удовлетворённо сказал Том, отпуская волосы и перехватывая мальчика за плечо, крепко сжимая его. — А теперь ты, как послушный ребёнок, пойдёшь со мной и смоешь с себя всю эту, — он поморщился, — грязь. — Я пойду, да, — мысли мальчика лихорадочно метались в голове, его пугал этот незнакомый человек, вместо того Тома, что он уже знал. Как ему выбраться? Есть ли окно в ванной комнате? Насколько высоко над землей он находится? Мужчина вручил ему махровое полотенце и комплект одежды, сделанной будто на заказ. Гарри молча принял это и настороженно отправился в ванную. Хорошо, что этот странный человек не последовал за ним, а остался стоять со сложенными на груди руками у двери, где находился выход из комнаты. Ванная комната оказалась самой обычной, но ни окна, ни других выходов из неё не оказалось. Несмотря на ситуацию, Гарри был рад наконец-то принять нормальный душ, а не обливаться ледяной водой на улице, поэтому с удовольствием постоял несколько минут под льющейся тёплой водой. Закончив процедуры, он переоделся в чистую одежду и посмотрел на себя в зеркало. За время, проведённое на улице, он и забыл, как выглядит на самом деле. Он с интересом потрогал скулы, что сейчас выпирали острыми углами на осунувшемся лице, и только блеск зелёных глаз да неугомонная шевелюра оттенка воронова крыла возвращала его воспоминания в дом тёти, где была возможность смотреться в начищенные до блеска зеркала. Оставив грязную одежду лежать на полу, он осторожно вернулся в комнату, где всё также возвышалась фигура знакомого незнакомца. — Ты уже всё? — как-то даже удивленно сказал тот. — Что ж. Подойди, я посмотрю на тебя, — Гарри отрицательно мотнул головой и прижался спиной к стене, чтобы быть подальше. — Я. Сказал. Подойди. Ко мне. — медленно повторил мужчина холодным голосом, акцентом выделил «ко мне». Мальчик продолжил молча смотреть на него, задаваясь вопросом, на что тот вообще способен? Нужно же как-то прощупать границы, за которые выходить не стоит. Мужчина быстрым шагом преодолел расстояние между ними и схватил Гарри за горло, прижимая к стене ещё сильнее и перекрывая доступ воздуха. Поттер захрипел и попытался убрать руки со своей шеи, но всё, чего добился, — это оставления царапин на идеальных кистях Тома. Пока Том душил, он также с интересом учёного, что наблюдает за дёргающимся подопытным животным, смотрел и запоминал выражение лица мальчика. Когда руки Гарри дрогнули и опустились, он наконец-то отпустил его, ловя бессознательное тело в объятия. После чего он бегло осмотрел его и, удовлетворившись внешним видом, положил на кровать, пристегнув снова на цепь. — Спокойной ночи, малыш, — и он тихо закрыл за собой дверь.
Вперед