Немного о кулинарных навыках Клэрис

Молчание ягнят (Ганнибал, Красный Дракон; Ганнибал: Восхождение, Охотник на людей)
Гет
Завершён
PG-13
Немного о кулинарных навыках Клэрис
win.some
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Клэрис не любит готовить, но любит Ганнибала, чья страсть – высокая кухня.
Примечания
Захотелось чего-то милого и не очень серьёзного, думаю, у меня получилось это сделать.
Поделиться

Часть 1

День выдался что ни на есть прекрасным. За окном идёт дождь и слышны раскаты грома, небо рассекают яркие молнии. Погода так и кричит о том, что сейчас самое время возлюбленным парам сесть у камина с чашечкой кофе, или, быть может, чего-то покрепче и поговорить о насущном. Но обстоятельства сложились иначе... Совместная жизнь с Ганнибалом Лектером, вопреки всем опасениям Клэрис, была полна чуткого внимания и заботы со стороны доктора. Первое время воспринимать эту любовь было непривычно и даже неловко, Ганнибал был первым человеком, к которому она могла обратиться с любой, даже с самой глупой на первый взгляд просьбой. Лектер хорошенько позаботился о том, чтобы единственной обязанностью Клэрис стало жить в своё удовольствие. С понедельника по пятницу готовкой и уборкой занимаются слуги, в выходные дни Ганнибал балует возлюбленную своими кулинарными шедеврами и, спустя столько времени, бывший агент ФБР начала всё чаще задумываться о том, чтобы что-то приготовить для них самостоятельно. Он никогда не подпускал её к кухне, каждый раз аргументируя это заботой о ней самой, и, если Клэрис всё же настаивала на помощи, то работу они разделяли по принципу: ты моешь посуду, я готовлю. И именно поэтому, находясь в полном одиночестве, женщина стояла на кухне в белом фартуке и с завязанными в не совсем аккуратный пучок волосами. Своего супруга – опустим момент, что расписались они под чужими именами – Клэрис вежливо попросила где-нибудь прогуляться до вечера, однако она и представить не могла, что погода сегодня будет не на её стороне. Оставалось надеятся на предусмотрительность доктора, который обычно предугадывал подобные стихийные бедствия, вот только птичка Старлинг совсем не помнила, чтобы Лектер брал с собой зонт. Вечно выглаженный и начищенный, до безумия беспокоющийся о своём внешнем виде, Ганнибал терпеть не мог мятую, а тем более мокрую на себе одежду. Клэрис никогда не видела его в гневе и как-то не планировала этого делать. Но стоило ей с этим смириться и оправдать себя мыслью о том, что она хотела как лучше, как тут возникла новая проблема: а что, собственно говоря, мы будем готовить? На кухонном столе лежит огромная книга рецептов, которая выглядит как справочник по проведению экзорцизма и весит так, что Старлинг невольно предположила, что многие убитые на его кухне умирали от удара тупым предметом. Назвать любое число и посмотреть, что там будет за блюдо? Исходить из того, что Клэрис умеет готовить, было бесполезно. До отношений с Лектером питание Старлинг не хромало, а ползало на коленях. Вечно погружённая в учёбу, порой она просто забывала нормально поесть. А теперь, когда заботу о её рационе пищи на себя взял доктор, о готовке речи не шло. Непроизвольно она задумалась о том, что, может быть, из-за её "навыков" он её на кухню и не пускает? Подумаем об этом позже. –Что ж, давай наугад, – Клэрис прикрыв глаза, перебрала в голове несколько вариантов двухзанчных и трёхзначных чисел, и в итоге произнесла, – сто сорок шесть. Твёрдый переплёт с тихим, почти неслышным треском, поддался нежным рукам Клэрис, сама она перелистывала страницы, ознакамливаясь с содержанием в целом. Сейчас Старлинг и Лектер находились во Флоренции, доктор не отказал себе в удовольствии показать очарование Италии, и все рецепты, как назло, были на итальянском. Они частенько скрашивали своё время разговорами не только на родном английском, и итальянский, пусть и не в идеале, Клэрис знала. Наконец шелест страниц затихает, и тонкие женские пальцы касаются названия её сегодняшнего кулинарного творения. –"Тальятелле Болоньезе", – Клэрис замолчала на пару секунд, переваривая в голове то, что она сейчас прочитала. – Значится, макароны будем варить? Пока не так уж и сложно. Конечно, пройдёт всего около получаса, прежде чем крошка Старлинг возьмёт свои слова обратно, но сейчас она счастливо улыбается, предвкушая лёгкую победу. С видом полного энтузиазма она ведёт пальцем ниже, ознакамливаясь с ингредиентами и кратким описанием приготовления, также Клэрис заметила и пометки чёрной геливой ручкой, – вероятно, сделанные рукой Лектера, – и, не заметив ничего сверхъестественного ни в продуктах, ни в самом процессе, окончательно убедилась в своём везении. По подсчётам Старлинг, готовка должна занять не так много времени, быть может, часа два, учитывая навыки самой Клэрис, разумеется. Проговаривая информацию, она воспринимала её проще и эффективнее, поэтому каждый шаг она зачитывала вслух: –Итак, обжарить лук-шалот, – Боже, что это? – морковь и стебель сельдерея, – параллельно тому, что Клэрис читала, она уже проматывала в голове то, что ей понадобиться из посуды. – Благо, где находятся сковородки с кастрюлями я знаю. Разделочная доска, ножи, сковорода и кастрюля оказались на кухонном столе всего за пару минут, когда дело дошло до продуктов стало чуть сложнее. С морковью и сельдереем проблем не возникло, их Клэрис отыскала быстро, стоило ей только открыть холодильник, а вот с луком возникли вопросы. Лук-шалот – это что вообще? Лектер сделал пометку в рецепте, написав над названием лука "кисло-сладкий", однако легче от этого совсем не стало. Единственный лук, который знала Клэрис – это репчатый и... Ну в целом всё. Благо, Старлинг облегчённо выдохнула, когда поняла, что такие вещи Ганнибал подписывает. Невольно задумалась она о том, что Лектер наперёд узнал её намерения, но бегло откинула эту мысль, ссылаясь на любовь доктора к порядку. Лук-шалот напоминал внешне тот же репчатый, просто чуть более продолговатый. Вот, кажется, пока всё. Теперь дело было за малым – нарезать и обжарить, что, как казалось, особой сложности не представляет. Когда овощи были помыты, а морковь и с луком дополнительно почищены, все овощи оказались на разделочной доске. Стоило Клэрис взять в руки нож, как она тут же поубавила свою уверенность. Он был увесистым, а лезвие было настолько тонко заточено, что, казалось, от одного только взгляда можно порезаться. Но, быстро взяв себя в руки, Клэрис начала с самого безобидного – морковки, с которой расправилась достаточно быстро, как и с сельдереем, но как только дело дошло до лука Старлинг немного помедлила. Сначала эта армия чиполино устроила бунт, и две луковицы упали на пол, впоследствии их вновь пришлось мыть, но это было только начало, ведь стоило только разделить луковицу на две части, как ясные глазки её защипало. Она тут же усмехнулась, представив, что подумал бы Ганнибал, увидев её в слезах, и немного промазала, когда в следующий раз намеревалась резать, и в итоге немного порезала себе палец. Что ж, начало неплохое. – Надеюсь, на этом лимит моих возможных травм исчерпан, – Клэрис по привычке поднесла раненый палец ко рту, слизывая кровь с кожи. – Не мертва, значит дееспособна, – она усмехнулась, посмотрев ещё раз в книгу рецептов, дабы убедиться в правильности своих действий. – Ага, теперь обжарить. Не имея почти никаких навыков готовки, Клэрис побоялась импровизировать, потому согласовала каждое своё действие с текстом рецепта. Она поставила сковородку на огонь, заполнила дно оливковым маслом и добавила немного сливочного. Пока сковорода грелась, Старлинг как раз дорезала лук, – благо, без потерь, – после чего отправила рамельчённый овощи в кипящее масло. Не решаясь рисковать, и опасаясь обжечься, она убавила огонь и стала тщательно смотреть за процессом готовки. – Лишь бы не спалить, Господи. Жаргонизмы так и не покинули светлую голову бывшего агента, впрочем, Лектер совсем не пытался это исправить, порой даже по-доброму смеялся над очередным нелепым ругательством. Почти не сдвигая глаз со сковородки она изучила в книге дальнейшие свои действия. – Значит потом фарш, всё это тоже немного обжарить, тимьян, ага, лавровый лист и зубчик чеснока, – Старлинг умильно улыбается, заметив над чесноком пометку Лектера. – Чеснок не нарезать, а раздавить ножом, убрать после часа тушения. Учтём. Прошло чуть более пяти минут, лук приобрёл золотистый оттенок и Клэрис, сочтя это достаточным, добавила говяжий фарш, предварительно найденный в холодильнике, и старательно разминала комочки лопаткой. Пока мясо жарилось, Старлинг открыла полки над плитой в поиске лавровых листов и веточек тимьяна. По воле судьбы всё это тоже оказалось аккуратно разложенным и подписанным хозяином дома. Что ж, перфекционизм у Лектера не отнять. Перемешав мясо с овощами, Клэрис направилась к холодильнику, чтобы найти там чеснок и вернуться к плите. Мясо жарилось уже около пяти минут, поэтому она добавляет в сковороду два лавровых листа, столько же веточек тимьяна и чеснок, заведомо раздавленный ножом, и вновь глянула в книгу рецептов. – Протёртые помидоры, – Клэрис немного потупила взгляд. – Протёртые?Господи, а дальше что? Кровь единорога? Ла-адно. Минут через пять, значит, и добавлю. Отсчитав ровно пять минут с момента добавления чеснока, Клэрис добавила томатный соус, и, помешивая это абстрактное нечто, читала дальнейшие действия, размышляя вслух: – Так, увеличить огонь, дать прокипеть, – Клэрис увеличила огонь, – добавить половник воды, потом уменьшить огонь и оставить с закрытой крышкой на три часа, и, если начнёт густеть, разбавлять малым количеством воды, ага, в целом не сложно, – Старлинг, отчего-то удивлённая, вновь пробежалась по тексту, – три часа?! И что мне делать эти три часа? Сплясать с бубном, может быть, что уж наверняка что-то да вышло? Немного погодя, Клэрис взяла в руки лопатку, медленно помешивая своё кулинарное творение, размышляя о том, как она проведёт дальнейшие три часа. Пасту, вероятно, лучше приготовить после этого рагу. Кинув беглый взгляд на сковороду, она удручённо выдохнула: – Оно хоть не сгорит? – тут же мелькнула другая мысль, успокаивая, – Ну, не глупые же люди это придумали, да? Следуя строкам из книги, она добавила воды, не переставая помешивать, и взглянула на часы. Половина пятого, к восьми вся эта прелесть должна быть готова. Как раз к приходу Ганнибала. Она уменьшила огонь, накрыла сковороду крышкой и подошла к обеденному столу. Белая скатерть и неизменно белый букет роз в изящной вазе. Нужно будет красиво сервировать стол, и самой хозяйке дома одеть что-нибудь соответствующее любимой супруге Ганнибала Лектера. Но перед этим, разумеется, нужно было прибраться на кухне. Разделочная доска и нож, что сегодня посмел покуситься на её физическое благополучие, быстро были вымыты и нашли свои установленные Ганнибалом места. А кухонные столы достаточно было просто быстренько протереть, чтобы они вновь засияли, – или это у неё ещё от лука глаза не отошли? Размышляя о том, какое вино лучше взять для этого вечера, Клэрис медленно поднялась по лестнице на второй этаж, направляясь в гардеробную, и ласково провела ладонью по тканям своих платьев, которых здесь, благодаря Лектеру, было просто несметное множество. Но определилась Клэрис довольно быстро, причём и с платьем, и с вином. Уже через несколько минут на стройном женском теле оказалось чёрное платье в пол, с довольно глубоким декольте и без рукавов. То самое платье, в котором Старлинг когда-то впервые ужинала с Лектером. Приятные воспоминания разноцветными картинками мелькали перед глазами, когда Клэрис ставила бутылку вина в холодильник. Французское, Бордо, Шато Петрюс. Вино, которое Ганнибал Лектер любил подавать на своих званных ужинах, однако теперь единственной компанией доктора стала обаятельная и привлекательная Клэрис Старлинг. И вот уже ровно шесть. Наша хозяюшка стоит у плиты, приподнимая крышку, и с задумчивым видом заключает, что воды добавлять пока не стоит. Точно определить на глаз при её опыте, а точнее его отсутствии , было сложно, но всё что оставалось нашей хозяюшке, это довериться интуиции. Ещё два с половиной часа это месиво должно вариться, чем же себя занять? Будь Ганнибал здесь он бы с удовольствием скрасил досуг супруги игрой на клавесине, или, быть может, всё тем же разговором по душам. Лектер всегда был очень внимателен к желаниям Клэрис. Зачастую ей даже не нужно было говорить о чем-то, он всегда понимал без слов. Доктор любил расчёсывать её спутанные за ночь волосы, с удовольствием вдыхая их запах. Любил самостоятельно надевать Клэрис украшения, будь то серёжки или кольца. Любил её смущённую улыбку, когда преклонял перед ней колено, чтобы помочь с застёжками туфель. Любил её вспыльчивость, абсурдные принципы, любил каждую её родинку или шрам, и даже эти порошинки на щеке, которые Клэрис так и не вывела. Старлинг усмехнулась, вспомнив, как она неудачно заболела после прогулки у моря. Лектер, который и так проводил с ней двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю, тогда и вовсе ни на шаг не отходил от неё. Всё дошло до того, что он кормил её с ложечки, словно она была ребёнком, и ещё долго винил себя за свою безответственность. Он тщательно следил за её здоровьем, причём не только физическим. Не считая ежегодные обследования в больнице, он частенько общался с ней не как муж с женой, а как психиатр с пациенткой. Лектер слишком беспокоится о той, кого любит. Он слишком боится её потерять, и ещё больше боится, что она уйдёт сама. Он отдавал ей всю свою любовь и всё своё внимание, требуя взамен только одного – чтобы она от этой заботы не отказывалась. В размышлениях о любви Старлинг прикрыла глаза, удобно устроившись на кресле в гостиной. Сейчас, в почти идеальной тишине, – которую нарушал только звук готовящейся еды, – Клэрис вновь услышала так и не прекратившийся дождь, а за ним и раскаты грома, правда, молнии больше не появлялись. В приятной дрёме она провела не более сорока минут, беспокоясь, что может заснуть, и в итоге её и так сомнительное кулинарное творение вовсе окажется в мусорке без шанса на реабилитацию. Пока что, конечно, всё выглядело достаточно профессионально, и даже не скажешь, что к подобным бытовым навыкам она уже года четыре не имеет никакого отношения, однако уверенность Клэрис немного гасла, стоило ей только вспомнить, как виртуозно кулинарными навыками владел её супруг. – Не дай Бог заболеет, – Клэрис, пока мы с вами рассуждали, уже стояла на кухне, задумчиво помешивая рагу, и выругалась, нечаянно соприкоснувшись ладонью с раскалённой сковородой. – Чёрт! Это ты мне так мстишь, что ли? Вопрос был направлен куда-то в сторону окна, да только Лектер, которого только что обвинили в столь гнусном преступлении, даже и не допускал мысли о том, чем сейчас занимается его возлюбленная. Клэрис тут же подставила обожённую руку под струю холодной воды, мысленно проклиная всю эту затею. Уже почти семь, осталось совсем немного времени и чуть терпения. Когда это чёртово рагу, – которое Клэрис прокляла уже лет на сто вперёд, зарекаясь, что она вообще больше никогда к плите не подойдёт и ей это вообще нахер не сдалось, – было готово, Клэрис поставила воду для пасты на огонь закипать, а сама занялась сервировкой стола. Стоит ли говорить о том, что пока Старлинг чуть ли не линейкой высчитывала расстояние от тарелки до вилки, вода в кастрюле начала уже выкипать? Не станем издеваться над бедной Клэрис Старлинг ещё больше. Когда паста уже находилась в кипящей воде, а Старлинг теряла остатки самообладания, вновь сверкнула молния, заставив её вздрогнуть. Вновь мелькнула мысль о Ганнибале, который с минуты на минуту должен прийти домой. –Ножи что ли спрятать? А то мало ли... Она спокойно выдохнула, когда наконец соединила рагу с пастой и добавила сливочное масло, оставляя тушиться вот это вот всё на несколько минут. Слава Богу, оставшиеся этапы прошли более чем благоприятно. Она больше не обожглась и не порезалась, и даже почти не замарала излюбленную Ганнибалом кухню. –Чисто теоретически, можно ли умереть от отравления? – Клэрис усмехнулась, оглядывая своё кулинарное творение. Долго поразмышлять ей об этом не удалось, ведь входная дверь шумно захлопнулась. Сердце пропустило удар, и Клэрис, счастливая до чёртиков, побежала встречать Лектера, уже подготавливая заранее пламенную речь извинений. И, к слову, не зря. Как только Старлинг выглянула из кухни и её взору открылся вид на входную дверь, она увидела Ганнибала, промокшего до нитки, но отчего-то очень довольного. Клэрис виновато улыбается, подходит к нему почти вплотную, раскрывая свои объятия: – Мне стоит начинать оправдываться? Не дожидаясь ответа, она обнимает его, и кожа, соприкоснувшись с холодной мокрой одеждой, тут же покрывается мурашками. Чёрная ткань платья тут же мокнет, отчего неприятно липнет к коже, но Старлинг весело посматривает на него, предвкушая их романтичный ужин. Он улыбнулся ей, обнимая в ответ, уже прокручивая в голове, как будет сбивать её возможную температуру. – Не стоит беспокоиться, любовь моя, это всего-навсего дождь, – чуткий доктор уже почувствовал исходящий из кухни аромат и понял, зачем его наглейшим образом отправили одного на улицу. – Пахнет потрясающе, что это? Клэрис хитро щурится. – Ох, Ганнибал, ты совсем не умеешь лгать, – она звонко смеётся, когда Лектер всем своим видом показывает, что он оскорблён данным заявлением, и в его мыслях вообще ничего такого и близко не было. – Обязательно узнаешь, но сначала переоденься, заболеешь же. – Тогда всё остынет, а это хуже всяких болезней, – на секунду он задумывается, ощущая среди основного аромата какой-то ещё, такой знакомый металлический запах, и взгляд карих глаз цепляется за правую руку Старлинг, где виден маленький порез. – Умоляю, убеди меня, что это единственная твоя травма за сегодня. Старлинг отстраняется, пряча руки за спину, и, не прекращая улыбаться, быстро покидает Лектера, перемещаясь обратно на кухню. – Я ещё обожглась немного, – звонко выдаёт она, уже сидя за обеденным столом, не решившись сказать ему это в лицо. – Теперь точно всё. Пока что. Старлинг с радостной эйфорией смотрела на то, как Ганнибал наконец садиться за стол. Она решила за компанию доктору Лектеру остаться в мокром платье, которое не очень-то приятно прилегало к телу, но, смотря на мокрого с ног до головы Ганнибала, все протесты улетучивались. – Знаешь, тебе даже идёт, – постаралась она отшутиться, указывая взглядом на полностью растрепавшиеся его волосы. – Довольно мило. – Пытаешься сгладить углы, или тебе действительно нравиться? Клэрис не отвечает, загадочно улыбаясь, и смотрит в его тарелку. – Пробуй! Зря я что ли четыре часа здесь мучилась? Для себя Старлинг решила пробовать только после Лектера. Не то, что бы она боялась отравиться, или разочароваться в своих способностях, просто его реакцию хотелось увидеть первой. Ганнибал особо не противится, разве что несколько мгновений смотрит на кулинарный шедевр, и переводит взгляд на Клэрис. – "Тальятелле Болоньезе", полагаю? Брала мою книгу рецептов? – между тем, он, наконец поднёс вилку ко рту, глядя прямо в глаза Клэрис. Та в свою очередь сгорала от нетерпения услышать его вердикт, ведь лицо доктора, как и всегда, было нечитаемо. Когда Лектер снисходительно улыбнулся, Старлинг пожелала провалиться под землю и остаться там на веки вечные. Он наконец заговорил, не желая более испытывать её терпение: – Потрясающе, любовь моя, – Ганнибал взял в руки бокал, наполненный вином, и взглядом попросил сделать Клэрис то же самое. – За тебя, дорогая. Старлинг с видом победительницы делает глоток вина и улыбается, довольная своей работой. Конечно, Лектеру придётся очень сильно постараться, чтобы сама она в итоге не попробовала своё творение и не узнала, что рагу оказалось всё же слишком густым, и, почему-то, ещё и довольно кислым, – да и чеснок она из него так и не вытащила, – а паста была слишком солёной и переваренной. Однако он, разумеется, как любящий супруг будет и дальше улыбаться, не обращая внимания на полностью мокрый его костюм и нахваливая её старания, и съест не только то, что сейчас находилось в его тарелке, но и попросит добавки. Видеть возлюбленную счастливой было гораздо важнее, чем прекратить издевательства над вкусовыми сосочками. Для Клэрис чуть позже он приготовит что-то другое, после того как тщательно обработает её "боевые ранения", а это чёртово Тальятелле Болоньезе будет доедать сам в попытках сохранить увереннность Старлинг в том, что её сюрприз всё же удался.