Конь Горбун. Часть 8. Соглядатай

Ершов П.П. «Конёк-Горбунок»
Другие виды отношений
Завершён
G
Конь Горбун. Часть 8. Соглядатай
smugly
автор
Описание
Король требует Деву-Королеву
Поделиться

Часть 8.

Королевский соглядатай, Время не сверяя с датой, Весь от зависти усох От макушки до усов. Хитрым обзавёлся планом Тайной слежки за Хуаном - Выяснить решил усач, В чём секрет его удач. Втихаря и втихомолку, Знай, поглядывает в щёлку И, куда ни сунет нос, Королю строчит донос. От него летит депеша: "Стремянной Хуан - невежа, Холит только Горбуна, А лошадок ни хрена! И - неведомо что значит - От тебя он яйца прячет! Антрацитовый запас Истощается у нас... В мыслях я об государстве И о вражеском коварстве. Пораскинь умом, король - Какова Хуана роль? Может быть, посеять смуту - Вот что нужно баламуту, И на самом деле он - К нам подосланный шпион? Ангидрид его налево, Он и деву-королеву Привезти нам обещал, Ведь не раз их похищал! Не решал, гад, теоремы, А в султанские гаремы Поставлял прекрасных дев, Предварительно раздев." В королевском рту аж слюнка: "Мне тащите недоумка! У него пред троном долг!"- Зубом клацает, как волк... Разыскали Хуанито - "Что, теперь из эбонита Надоть яйца на омлет?"- "Думаешь шутить? Ну нет! Только выбрался из хлева, А про королеву-деву Кто намедни рассуждал? Дурень, варвар и вандал! Но, раз тему ты затронул, То изволь скорее к трону, Чтобы голову сносить, Енту бабу пригласить, А не то я добрый с виду, Но, коль затаю обиду, Тут же иль лишу башки, Или выпущу кишки. Прочь немедля, вон отсюда! Я любезничать не буду, А не выполнишь наказ - Изничтожу в тот же час!" К Горбуну Хуан приходит, Речь печальную заводит: "Вот ведь узурпатор наш, Снова вдарился во блажь... Он в мечтах, а мне-то горе! Королеву из-за моря Требует себе - аж в крик - Коронованный старик. Не король, а царь зверей! Ишь, заходит с козырей... Пахнет не овсом, не ямсом - Настоящим мезальянсом! Это ж надо взъегозиться - Аж расправою грозится! Видно будет ни шиша Жизнь моя не хороша..." А Горбун в ответ ему: "Передышку дай уму. Вот совет тебе, Болвану - Погрузился бы в нирвану! Королева - не вопрос, Так что ты печали брось, Утром пустимся в дорогу - И отыщем недотрогу! Не грусти! Поимки для Попроси ты короля Что-то вроде балагана Поместить наверх кургана, В нём накрыть богатый стол, Чтоб вина - бутылок сто, Возбудить чтоб интересы, И одни деликатесы... Как отведает она Разных яствий да вина - Тут уже не до интиму, Ловим птицу, но без дыму." Только просветлело небо, Конь как будто сонным не был, Даром то, что без удил, А Хуана разбудил. "Спать так долго не годится! Повезу тебя к девице. Будет петь да танцевать - Тут бы надо не зевать, Королеву брать в полон, И везти к тому, чей трон, Чтоб евонного приказу Не ослушаться ни разу." Путь был долгим в самом деле, Занял целую неделю, Пресекла его сполна Океанская волна. На неё кивнув, Горбун Произнёс: "Вести борьбу Нам не надобно с волнами - Пару раз в году цунами Тут бывает (зло такое), Деве жить не даст в покое. Грянет о скалу прибой - Деву принесёт с собой. Для её для похищенья Нам и нужно угощенье - Деве, чай, не всё равно, Чай хлебать или вино. Ставим стол на бережке, Сверху - скатерть, щи в горшке, Чтоб с начинкою пирог, Жареный бараний бок, И винишко неплохое - Красное полусухое - Деве мы нальём в фиал, Чтобы нашим был финал." Точно так оно и было, И волна, что берег мыла, Будто уж и не волна, А опора для  челна. В челноке сидит девица - Кудрям некуда уж виться... А румянец! А глаза! А стройна-то, егоза! Та на берег лишь шагнула, Раз лишь глазками моргнула, А уж видит весь фуршет. Оценив такой сюжет, Как поела-попила - В руки гусельки  взяла, От прилива вдохновенья Начала куплетов пенье.   Песня кончилась -  адью! - Дева тут же - прыг в ладью, Петь уж как-то слишком рано Перестала для Хуана, Ну, а он-то - весь в мечтах, И сказал-то только "ах", Томных глаз увидел блеск И воды услышал плеск. От такого караоке Погрузился в сон глубокий, А проснулся - ни ладьи, Ни попа, ни попадьи, Нет ни короля, ни вице-, Лишь Горбун кругом резвится, Будто танцы или бал: "Хорошо Хуан поспал? Только в следующий раз Не сомкни уж больше глаз, Затыкай плотнее уши И красавицу не слушай!" Наш Хуан дождался ночи, Уж не закрывая очи, И не знал покой, пока Не увидел челнока... Не меняется картина - Деву из-под палантина Дожидается Хуан, Повторяя прежний план, Но не весь, а в основном - Исключая пункт со сном. Королева снова ела И пила, аж захмелела - Пела так, что впала в транс! Ей отвесив реверанс, Хуанито ейный стан Долго изучать не стал, А руками приобнял И зовёт скорей Коня. Ну, а дева-то в руках Позабыла всякий страх... Осторожно, будто вор, Ввёз на королевский двор Деву ту для короля Наш Болван, мол, вуаля.