
Пэйринг и персонажи
Описание
Очередной сезон, но в этот раз он обещал стать не таким как остальные. Во всяком случае, это было верно для Бенедикта Бриджертона, который спустя столько лет кратких и страстных интрижек решил всё таки стать чуть более серьезным и найти "ту самую". Сможет ли он? Быть может это будет любовь с первого брата, а может холодный расчёт?
Примечания
Я просмотрела 2 сезона и решила, что слишком влюбилась в этих персонажей, чтобы отпустить их.
А потом родилась эта идея)
Посвящение
Прекрасной Алине, которая убедила меня посмотреть этот сериал.
Охота
25 августа 2022, 02:23
— Мы уезжаем в Обри-Холл через час, — было первым, что услышал Бенедикт, когда спустился к завтраку на следующее утро. — Будь добр, собери свои вещи.
— Уезжаем? — переспросил Бенедикт. — Но почему?
Вместо ответа Энтони протянул брату очередной выпуск леди Уислдаун. Бенедикт сразу опустил взгляд на конец выпуска: там самые горячие сплетни.
У каждого, кто посетил званый вечер графа Шарптона и герцогини де Гиз сложилось своё мнение о том, кем были мужчина и женщина, которые закрывали своим танцем этот восхитительный вечер.
Для тех же из вас, кому не посчастливилось получить приглашение, я приоткрою завесу тайны. Но, так как граф объявил этот вечер маскарадом, я тоже буду придерживаться правил игры.
Итак, в джентльмене мы все могли узнать участника абсолютно всех стоящих балов этого сезона, который довольно часто радовал нас своим присутствием среди танцоров. Правда, в основном его партнёршей была одна и та же леди. Тем не менее, все мы успели хорошо изучить его осанку и манеру двигаться, так что маска не смогла скрыть истины.
Что касается леди, то полагаю, в этом сезоне есть только одна девушка, которая может позволить себе одеться во всё чёрное на бал. Стоит отметить, что это привлекло к себе внимание всех гостей задолго до того, как она станцевала то танго, не так ли, герцогиня?
— И поэтому мы уезжаем? — переспросил вновь Бенедикт.
— Не будь дураком, Бенедикт, — злобно произнес Энтони. — То что леди Уислдаун не называет имён, не значит, что никто ничего не поймет. Вы с герцогиней слишком хорошо знакомы Лондонскому обществу.
— И ты думаешь, что лучше всего будет сбежать?
— Да, — твердо произнес Энтони. — Потому что в этот раз у нас нет Дафны и Бассета, которые спешно приедут в город и покажут всем, как они счастливы.
— Так объяви, что Кейт беременна, — парировал Бенедикт.
Кейт собиралась что-то сказать, но Энтони ее опередил.
— Беременность виконтессы, — он сделал ударение на титуле жены, — никогда не затмит тот факт, что ты почти целовался с герцогиней, — ещё одно ударение на титуле, — на глазах у всего Лондона.
Энтони развернулся и отошёл к окну, но не простоял там и мгновения, как уже снова был рядом с братом.
— Чем ты вообще думал? — гневно воскликнул он. — Хотя нет, не отвечай. Я и так знаю, что явно не тем место, где у людей расположен мозг.
— Разве у мужчин бывает по другому? — вставила Элоиза, в то время как вся остальная семья на протяжении этого разговора хранила молчание и даже старалась не двигаться.
— Ты ничем не лучше, — строго произнес Энтони. — Кем был этот солдатик, с которым ты флиртовала пол вечера?
— Бал-маскарад предполагает, — в своей типичной манере произнесла Элоиза, — что ты не знаешь своего собеседника. И вообще, за Крессидой Каупер тоже ухаживает офицер, но никто не видит в этом ничего плохого.
— Вот именно, сестра, — ответил Энтони. — Офицер с блистательным прошлым и многообещающим будущим, а не безымянный солдат, который командовал ничем и сражался нигде.
Энтони снова перевел взгляд на Бенедикта.
— Нет, я правда не понимаю, — произнес виконт и принялся расхаживать по столовой. — У одного из вас ведь должна быть голова на плечах. Ладно она с этими своими французскими представлениями о жизни, манерах и любви, но ты!.. — Энтони попытался подобрать слова и не смог. — У меня просто нет слов, — объявил он, но все же продолжил. –И такой танец! — снова пауза. — Он явно не предназначен для того, чтобы танцевать его в приличном обществе. Даже не хочу знать, где, когда и зачем ты его выучил.
— Таких как ты, — злобно произнес Бенедикт, — в это заведение не пускают.
Энтони пропустил его подкол мимо ушей, а может был слишком зол на брата, чтобы вдумываться в суть его слов.
— Я ведь предупреждал тебя, Бенедикт, — немного мягче произнес Энтони. — Тебя и её. Но вы оба как малые дети: продолжаете делать глупости и проверять, как долго общество сможет притворяться, что ничего не видит.
— Так значит мы просто уедем, да? Притворимся, что ничего не случилось? — снова спросил Бенедикт. — Будем надеяться, что за неделю что-нибудь произойдет?
— Да, — твердо произнес Энтони. — Так будет лучше для всех. Так считаю я, и я так считает мама, так что вопрос закрыт.
— Ах если так считает мама, — медленно произнес Бенедикт, — то я не смею возражать.
— Конечно было бы лучше, — с явным разочарованием в голосе добавил виконт, — если бы ты прямо сейчас поехал к ней и сделал предложение, но ты ведь не собираешься. Никогда не собирался, — добавил он чуть тише.
Энтони взглянул на брата, ожидая реакции того. Казалось, Бенедикт взвешивал варианты. После чего он произнес:
— Я пойду складывать вещи, если вы не возражаете. Не хочу никого задерживать.
— Разумеется, — коротко ответил Энтони.
— Думаешь, это правда сработает? — осторожно спросила Кейт, когда Бенедикт был достаточно далеко.
— Ты же видела, — разочарованно произнес Энтони, — что он не собирается на ней жениться. Что ещё мы можем сделать? Будем надеяться, что граф увезет куда-нибудь герцогиню, и в следующий раз они с Бенедиктом встретятся очень не скоро. Или выдаст Диану замуж. Или произойдет что-то выдающееся, так что все просто позабудут об этих двоих.
— Ты же догадываешься, — уточнила Элоиза, — что ничего этого не произойдет?
— Быть может, — отозвался Колин, — за неделю общество устанет обсуждать Бриджертона. В конце концов, кто-нибудь из нас постоянно что-то такое вытворяет. Они уже должны были привыкнуть.
— Такого, — Энтони нарисовал в воздухе круг произнося это слово, — ещё не было.
— Невеста бросила тебя у алтаря, — напомнила Элоиза.
— Нет, — возразил Энтони. — Просто королева решила, что нам не так уж обязательно жениться.
Некоторое время Энтони молча ходил по столовой.
— В любом случае, — произнес он, — раньше нам удавалось замять все эти истории. Тем или иным образом. Но как замять историю о том, что герцогиня и наш брат танцуют на глазах всего Лондона танец, который обычно исполняется в публичных домах, я право не знаю.
— Карета подана, — произнес Джон, входя в комнату.
— Отлично, — произнес виконт. — Колин, поторопи Бенедикта. Мама, постарайтесь никого не принимать, пока нас не будет. Чем меньше гостей, тем меньше расспросов. Элоиза, ты тоже сидишь дома. Грегори, проследи за тем, чтобы к твоей сестре в гости не наведывались никакие солдаты. И пишите нам обо всём, что здесь будет происходить.
Закончив раздавать приказания, Энтони спустился во двор, где занял свое место в карете, в которой уже сидели его жена и два младших брата. Через несколько минут в доме Бриджертонов стало тихо и пустынно.
***
Конечно, Элоиза не собиралась исполнять наказания брата и спокойно сидеть дома, но случилось так, что у леди Вайолетт больше не было под рукой её взрослых мальчиков, о которых надо было заботиться, так что всё свое свободное время она отдавала Элоизе. К тому же, Грегори очень серьезно отнёсся к поручению старшего брата и проводил с сестрой всё свободное время, которого у мальчика было довольно много. Все потенциальные женихи куда-то испарились, так что Элоиза получила возможность проводить дни за книгами, без необходимости притворяться, что она увлечена пустыми разговорами. В воскресенье они предпочли остаться дома. В понедельник леди Вайолетт предложила прогуляться в парк, но Элоиза убедила маму, что ещё слишком рано, так что они снова остались дома. Тишина в пустом доме убивала, и в такие минуты Элоиза думала о Пенелопе. Как было бы здорово, если бы Фезерингтон сейчас появилась бы на пороге и скрасила бы время своими милыми разговорами. А потом Бриджертон вспоминала, что именно из-за Пенелопы ее семья и уехала. Конечно Элоиза понимала, что леди Уислдаун не могла поступить иначе: разве можно было притвориться, что ничего не произошло? После такого-то танца? Но Элоиза всё равно злилась. Утро среды принесло неожиданные новости. Точнее, новости эти были предназначены лишь для Элоизы. Джон принес ей посылку, в которой были две книги. — От кого это? — поинтересовалась леди Вайолетт. — От того офицера с бала, — не сразу нашла что ответить Элоиза. — Мы обсуждали кое-что. Мне показались интересными идеи из этих книг. И он прислал мне их, чтобы я познакомилась с ними поближе. — Ты назвала ему свое имя? — с неким страхом в голосе спросила леди Вайолетт. — Нет, — уверенно произнесла Бриджертон. — Вероятно он узнал мой адрес у герцогини. В конце концов это она нас познакомила, — Элоиза даже не врала. — Но герцогиня точно не леди Уислдаун, так что можно не переживать, что что-то из этого попадет в новый выпуск. Среда, таким образом, прошла за чтением новых интересных книг (и размышлениями о том, кто их прислал). Диана де Гиз была права, когда сказала Тео, что чувство Элоизы не погибло. Шарп рассказал Бриджертон план, который он обсуждал с герцогиней, так что теперь время от времени Элоиза возвращалась своими мыслями к этой идее свадьбы и побега. Была ли девушка достаточно смелой для этого? Она и сама не знала. Было очевидно, что общество всё ещё под впечатлением от танца Бенедикта и Дианы: балы и званые вечера устраивались в разных домах города, но Бриджертоны не получили ни одного приглашения. Вместе с тем, четверг принес перемены. Бриджертоны только закончили завтрак и переместились в гостиную, как вошёл Джон и доложил о посетителе. — Гость в нашем доме? — удивлённо переспросила леди Вайолетт. — Если точнее, то гостья, — произнес юноша. — Пусть проходит, — произнесла леди Вайолетт. — Ты даже не спросила, — упрекнула мать Элоиза, — кто это. Ответ появился раньше, чем можно было ожидать. — Диана Шарптон, герцогиня Де Гиз, — представил Джон девушку, а следом она сама вошла в комнату. — Доброе утро леди Вайолетт, мисс Бриджертон, — больше никого в комнате не было. Франческа, Грегори и Гиацинта были заняты с учителями. — Доброе утро, ваша светлость, — учтиво отозвалась леди Вайолетт. — Прошу, присаживайтесь. Может быть чаю? — Буду очень благодарна, — с улыбкой ответила девушка и села напротив Элоизы. Леди Вайолетт в тишине сделала чай для девушек и уже собиралась задать какой-то вопрос, как в комнату вошёл лакей и сообщил, что приехал юрист по какому-то важному делу. — Ваша светлость, — произнесла леди Вайолетт, — как думаете, Элоиза сможет ответить на ваши вопросы? Семейные дела требуют моего внимания. — Конечно, леди Вайолетт, — девушка улыбнулась. — Элоиза справится прекрасно. Женщина кивнула и быстро покинула комнату. — Надеюсь, — заметила де Гиз, — лорд Бриджертон в порядке, и его мать вынуждена заниматься делами не из-за того, что что-то произошло. — Вовсе нет, — Элоиза весело махнула рукой, — Энтони просто в отъезде, только и всего. — В отъезде? — удивилась Диана. — На охоте, — пояснила Элоиза. — И, кажется, не один, — задумчиво произнесла де Гиз. — В этом доме слишком тихо, чтобы я могла поверить, что здесь живёт семейство Бриджертонов. — Не один, вы правы, — спокойно произнесла Элоиза. — С ним Кейт, Колин и Бенедикт. — Ах вот оно что, — произнесла Диана, как будто разгадала какую-то тайну. Некоторое время она молчала. — И давно они уехали? — шепотом спросила де Гиз. — В воскресенье утром, — спокойно ответила Элоиза. — Но не просите меня сказать вам, куда именно они поехали. Мне запретили это делать, да я бы и сама не стала. Если вы хоть вполовину такая безрассудная как Бенедикт, то вы помчитесь туда. А этого я не могу допустить. Диана молча сидела, держа горячую чашку в руках и периодически отпивая немного чая. В такой тишине прошло несколько минут. Элоиза закрыла книгу и пристальнее взглянула на Диану. — А вы эти дни гадали, куда же он пропал и почему не навещает вас, — не то спрашивала, не то утверждала Бриджертон. Диана с трудом заставила себя кивнуть. — Энтони был в ярости, когда прочитал выпуск Уислдаун. — Могу его понять, — согласилась Диана. — Вы не боитесь, что после таких статей никто не позовет вам замуж? — Рано или поздно кто-нибудь найдется, — невесело произнесла де Гиз. — Но я всё же все ещё рассчитываю на вашего брата. Элоиза заговорила не сразу: — В то утро Энтони предлагал ему поехать к вам и сделать предложение, — медленно произнесла она, наблюдая за реакцией Дианы, — но Бенедикт отказался. Ни один мускул не дрогнул на лице де Гиз, и все же она молчала дольше, чем должна была. — До этой минуты у вашего брата было преимущество перед другими кандидатами: он, как мне казалось, меня любил. Но, похоже, придется придерживаться сценария «рано или поздно кто-нибудь найдется». Девушки немного помолчали. — А что у вас нового? — спросила Диана. — Какие-нибудь новости от него? — Он вчера прислал мне две книги, которые мы обсуждали на балу. Я их уже почти прочитала, — произнесла Элоиза, а потом добавила тише: — а ещё с книгами пришло длинное-длинное письмо. Он попросил сжечь его, чтобы не осталось улик, но оно такое красивое, что я его переписала. А оригинал сожгла. — И что вы думаете насчёт нашего плана? — шепотом спросила Диана. — Могу только сказать, что я о нем думаю. Практически постоянно. Я действительно не знаю, смогла ли бы я это сделать. — Я вас не тороплю, — улыбнувшись произнесла Диана. — Можете думать до тех пор, пока я не выйду замуж. А когда выйду, то можете продолжать думать. Просто в том случае, помогать вам будет Генри. — Самое главное, — усмехнулась Элоиза, — что бы я сама не вышла замуж раньше. — Не думаю, — медленно произнесла де Гиз, — что кто-то сможет вас заставить. — Быть может я встречу доброго человека, который полюбит меня и будет готов ради меня на все, — мечтательно произнесла она. — Не обижайтесь, Элоиза, но по-моему вы уже его нашли. — Не знаю, как вы это все придумали и осуществили, но спасибо вам за это, Диана. — Пожалуйста, мисс Элоиза. Девушки прервали разговор очень вовремя: в комнату вошла леди Вайолетт. — У вас всё в порядке? — спросила она. — Да, но вообще-то мне уже пора, — произнесла Диана. — Я проезжала мимо и хотела сообщить мистеру Бенедикту, что картина, которую он написал для нас, получила множество восторженных отзывов в вечер бала и последующие дни. Но раз он не здесь, — девушка сделал паузу, — может быть вы могли бы передать ему нашу с братом благодарность. Если вы, конечно, поддерживаете с ними связь. — Я обязательно напишу ему об этом, — подтвердила леди Вайолетт. — Спасибо за интересную беседу, мисс Элоиза. Леди Вайолетт, — девушка кивнула и направилась к выходу. — Думаешь, — спросила леди Вайолетт, когда за Дианой закрылась дверь, — мне стоит написать им, что она заходила? — Конечно, — подтвердила Элоиза. — Энтони же сказал писать обо всем, что будет здесь происходить. Элоиза и сама собиралась написать Бенедикту, что Диана де Гиз была ужасно огорчена его отъездом и его отказом сделать ей предложение.***
Энтони сказал правду: они действительно уехали в Обри-Холл и проводили много времени за охотой. А если не за охотой, то просто стреляли во дворе. А на следующий день снова отправлялись в лес. В отличии от первого опыта охоты Кейт с Бриджертонами, теперь Энтони намного чаще прислушивался к словам жены. Был вечер пятницы, почти закат. Вся четверка стояла на поле и упражнялись в стрельбе. Энтони и Кейт о чем-то переговаривались, так что почти не обращали внимания на Колина и Бенедикта. — Твои мысли явно не здесь, — произнес Бенедикт, когда Колин в очередной раз промазал. — Могу сказать о тебе совершенно тоже самое. — Ну, меня же увезли от женщины, которую я люблю, — почти равнодушно произнес Бенедикт. — Мне положено грустить. — Женщины, которую любишь, но на которой не собираешься жениться? — уточнил Колин. — Думаю, она не в восторге от такого развития событий. — Так о ком думаешь ты? — спросил Бенедикт, оставляя без комментария слова брата. — Об одной девушке, — уклончиво произнес Колин, на что Бенедикт усмехнулся. — Понимаешь, мы с ней были друзьями. И я привык, что она всегда рядом, привык ловить ее краем глаза, замечать ее радость или грусть. Я свыкся с мыслью, что почти в любой момент я могу повернуть голову и встретиться с ней взглядом. Но в этом году всё изменилось: её больше никогда не бывает рядом. В прошлом году я сказал не совсем приятную вещь о ней, но не думаю, что она могла это слышать. У ее исчезновения есть другая причина, но дело даже не в причине. Дело в последствиях. Я чувствую, что скучаю по ней. Сильнее, чем можно было бы скучать по другу, — Колин сделал паузу, а потом добавил: — Не так, как скучают по другу. — Если хочешь вернуть её, то у меня есть хороший совет, — произнес Бенедикт. — Мама как-то сказала Дафне, что надо выходить замуж за того, кто ощущается твоим другом. Так что просто позови ее замуж. — Ты же не серьёзно? — удивлённо спросил Колин. — Вполне. — Бенедикт, Колин, — услышали они голос Энтони, — идите сюда. Пришло письмо. Два брата подошли поближе и увидели в руках Энтони письмо, Кейт читала новый выпуск Уислдаун. — Похоже, мы можем возвращаться домой. Сегодня слишком поздно, но завтра в обед мы могли бы выехать, — произнес виконт. — Послушайте, что пишет Уислдаун. Добровольное затворничество Бриджертонов наконец получило разумное объяснение: лорд Бриджертон вместе с двумя младшими братьями отправился поохотиться, а дамы (самостоятельно или по настоянию главы семьи) решили не выходить без мужского сопровождения. Вместе с тем, ваш автор рад сообщить, что в ближайшие дни в гостиных Лондона будут говорить совсем не о Бриджертонах. Вчера на приеме у леди Данбери его высочество принц Фридрих обрадовал гостей известием, что он и его очаровательная жена принцесса Эдвина ожидают появления первенца. Позволю себе воспользоваться местом в этом фельетоне, чтобы поздравить прекрасную пару и выразить уверенность, что из них получатся удивительные родители.Всегда ваша, леди Уислдаун.