
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Артур Пендрагон – молодой преуспевающий юрист в солидной фирме, которой руководит его отец, Мерлин – студент-биолог, попавший в неприятности. Это если в двух словах.
Примечания
кроссоверный конец; условный ХЭ в данной части; к фику есть сиквел, который все поставит на свои места; вот он - https://ficbook.net/readfic/13063888
Основная часть
06 августа 2022, 10:06
— Артур, зайди ко мне, — прозвучал по внутреннему телефону слегка усталый голос Утера Пендрагона.
— Конечно, отец! — ответил Артур, прекрасно зная, что вызовет этим легкое неудовольствие своего старшего партнера.
Лучше было сказать: «Слушаюсь, сэр!» или, на худой конец, — «Да, босс!», потому что Утер на работе предпочитал официальное обращение и от всех своих сотрудников ожидал немедленного исполнения данных им указаний. Но Артур специально решил немного позлить отца и по совместительству своего непосредственного начальника, потому что все еще был немного обижен на него за вчерашнее.
Вчера между ними случился настоящий скандал из-за очередной подружки Артура — Софии Тирмор. Утер столкнулся с девушкой утром, когда она покидала их дом, и неслабо взъелся за это на сына, отчитал его, как не отчитывал с подростковых времен. При этом Утер орал что-то про затянувшийся гормональный взрыв, неразборчивость в сексуальных связях и прочую лабуду, хотя было совершенно ясно, что причиной перепалки послужило не легкомысленное поведение Артура, а именно его данная конкретная подружка, к слову, дочка давнего знакомого и с некоторых пор — личного недруга господина Пендрагона.
Что там не поделили Утер Пендрагон и Олфрик Тирмор, Артур не знал и не хотел знать, но София показалась ему вполне симпатичной девчонкой. Когда они добрались до спальни, она быстро взяла инициативу в свои руки и даже не пыталась поломаться для приличия. Нет, очень, очень славная девчонка. И, надо признать, те голубенькие трусики, что были на ней, очень ей шли.
Пока Артур, предаваясь приятным воспоминаниям, дошел до кабинета Утера, расположенного всего-то в паре метров от его собственного, недовольство вчерашней размолвкой с отцом прошло окончательно, и он опять был готов к выполнению своих обязанностей. В конце концов, ему действительно нравилась его работа и его нынешнее положение, и никакая София Тирмор (и даже ее голубенькие трусики) не могла затмить перспективы карьерного роста.
— Я хочу, чтобы ты занялся одним делом, Артур, — без предисловий начал Пендрагон-старший, покручивая в руках белый кусочек картона.
Он даже не счел нужным поздороваться с Артуром, тем более, утром они уже виделись, а сразу же сосредоточился на задании. В профессиональной деятельности отец и сын предпочитали формальный стиль общения, хотя и не перебарщивали с этим — как никак, они не роботы, а живые люди, связанные тесными семейными узами.
— Что за дело? — тем не менее насторожился Артур.
— Нужно помочь одному парню, — неопределенно пожал плечами Утер. — Что-то связанное с нарушением правил на транспорте.
— На транспорте? — у Артура отвалилась челюсть. — Мы же этим не занимаемся?
Единственным транспортом, с которым младший Пендрагон привык иметь дело уже долгие годы, был его собственный автомобиль, ну, иногда самолет, если приходилось навещать друзей в Европе. Правила дорожного движения он старался не нарушать; трудно сослаться на незнание, когда работаешь в одной из лучших юридических фирм Лондона, а оказаться на месте их клиентов и вовсе не хотелось — отец заест. Безупречная репутация — единственное безусловное требование Утера Пенгдрагона, предъявляемое ко всем без исключения сотрудникам.
— Я ничего не знаю про транспортное законодательство, — с намеком произнес Артур.
Он даже поступился профессиональной гордостью, желая отвертеться от этого сомнительного задания.
— Вот и разберешься! — Утер был непреклонен в таких вещах, считая, что его поручения должны исполняться беспрекословно.
— Это просьба Байярда, — все-таки добавил он, чтобы у Артура не сложилось впечатления, что это маленькая месть за вчерашнее.
Старый друг Утера и его бывший партнер по бизнесу, который был сейчас неизлечимо болен, крайне редко обременял их какими-то просьбами — естественно, они не могли отказать.
— Наше участие обойдется клиенту в уйму денег, — задумчиво произнес Артур, прикидывая гонорар.
— Мы сделаем это бесплатно. — Утер кисло скривился, как всегда, когда при нем заходила речь о какой-либо благотворительности. — Если, конечно, он сам не предложит оплатить наши услуги. Скоро придет этот человек, о котором говорил Байярд. — Утер посмотрел на карточку. — Некто Килгарра. Мистер Килгарра, разумеется. Отнесись к нему со всем возможным вниманием.
Он протянул карточку Артуру. Старомодная визитка из тисненого картона с завитушками по углам навевала ностальгию по временам, когда люди передвигались в основном верхом или в экипаже.
— Постарайся потратить на это дело как можно меньше усилий, — как бы между прочим добавил Утер.
— Да, отец, — улыбнулся Артур, и на этот раз неофициальное обращение не вызвало неодобрения.
В самом главном отец и сын прекрасно понимали друг друга.
*-*-*-*
Пока Артур ждал неизвестного мистера Килгарру, он успел пробежаться по базе и пришел в ужас. Господи! Правила на транспорте — это же необъятная куча документов, с которыми можно разбираться всю жизнь. Стук в дверь вырвал его из этого ступора, так как их новая помощница (Артур все еще забывал ее имя) уже приглашала в кабинет немолодого мужчину с гривой буйно вьющихся седоватых волос. Посетитель слегка вразвалочку прошел к креслу и, ничего не говоря, уселся в него. Он был похож на старого путешественника, возвратившегося из какой-нибудь трудной и долгой экспедиции и теперь заново привыкающего к цивилизованной жизни. В детстве Артур любил книги на эту тему и одно время сам мечтал стать ученым-исследователем, пока не понял, что скитания по миру во имя науки не приносят никакой материальной выгоды. — Мистер Килгарра? — на всякий случай уточнил Артур. Мужчина кивнул и перевел взгляд на стоящую на столе табличку, извещающую, что перед ним Артур Пендрагон, младший партнер. — Надеюсь, вы сможете мне помочь? — не скрывая сомнений, глубоким тягучим голосом произнес он. — Буду очень благодарен. Такое отношение Артура слегка задело. Кто такой этот Килгарра, что позволяет себе сомневаться в его квалификации? Но эта мысль была прервана словами странного посетителя. — Я известный ученый-биолог, — самоуверенно известил он, и Артур чуть не брякнул «я так и думал». — Весьма занятой человек, смею заметить. Кроме того, я возглавляю общественную организацию «Спасение птиц от общественного транспорта», кратко СПОТ. Именно поэтому я здесь. Один мой молодой коллега попал в затруднительное положение и нуждается в помощи. Свое дело мистер Килгарра излагал краткими и емкими фразами, выражаясь предельно точно и по существу, и в этом он был так чудовищно похож на Утера, что от этого сходства Артуру хотелось глупо захихикать. Но он постарался придать себе серьезный вид, какой и должен быть у преуспевающего молодого юриста, и спросил: — Что конкретно произошло? — Мой коллега, его зовут Мерлин, Мерлин Эмрис, — уже благожелательней отозвался Килгарра, — попытался спасти залетевшего в метро голубя и спровоцировал непредумышленную задержку движения поездов. Артур чуть не застонал. С таким случаем ему действительно не приходилось сталкиваться. Он представил себе этого Мерлина Эмриса — такого же лохматого, как Килгарра, но более молодого, — как он выскакивает на пути, чтобы схватить голубя, а поезд с ревом несется ему навстречу и тормозит в последнее мгновение, сминая вагоны. Артур видел недавно похожую сцену в каком-то фильме, но не думал, что в жизни это возможно. Удивительно, как благородного спасителя птиц не убило током. Или… — А где сейчас Мерлин Эмрис? — уточнил на всякий случай Артур. — В полицейском участке, — невозмутимо пояснил Килгарра. — Хотите, чтобы я договорился о залоге? — Артур, наконец, почувствовал себя в своей стихии и стал держаться увереннее. Он не хотел себе признаваться, но этот мистер Килгарра чем-то неуловимо его подавлял. — Я уже договорился, — неожиданно мягко улыбнулся гость, — но не вносил пока нужную сумму. Думаю, Мерлину полезно побыть немного в уединении. — А что же вы тогда хотите от нас? — удивился Артур. Образ чудака-путешественника, далекого от реалий нормальной жизни, немного померк после объяснений Килгарры. — Я хочу, чтобы вы помогли ему, насколько это возможно, избежать последствий, к которым могут привести его необдуманные действия, и в будущем присмотрели за ним, чтобы он не попал в какие-нибудь переделки, пока меня не будет. Артур поднял брови, напуская на лицо гримасу крайнего изумления. Надо отдать ему должное: в умении выразить эмоции без слов ему не было равных, спасибо кружку театрального искусства в их колледже. Килгарра понял этот молчаливый посыл и слегка склонил голову, признавая, что без объяснений не обойтись. — Мерлин оканчивает университет, последний курс, — вздохнул он, — и скоро должен получить диплом. Если он вляпается еще куда-нибудь, он может потерять все, чего добился упорным трудом. Я беспокоюсь за мальчика и готов даже заплатить… — Вы его родственник? — прервал его Артур. Ему не понравилось слово «мальчик», прозвучавшее из уст странного посетителя, и он не хотел думать, что этих двоих могут связывать еще какие-то отношения, кроме родственных. — Нет, — ответил Килгарра и насмешливо покосился на собеседника. — Но я был дружен с его отцом и обещал позаботиться о Мерлине. К сожалению, я часто отсутствую, а Мерлин такой… увлекающийся. — Хорошо. — Артур уже понял, что одним днем здесь не отделаешься и решил начать с самого простого. — Давайте я займусь сначала случаем в метро, а потом всем остальным. Килгарра кивнул, приготовившись рассказывать. Через полчаса Артур знал уже все, что надо для более-менее успешного завершения этого дела, не знал только одного — какого черта он вообще этим занимается. На прощание мистер Килгарра вручил ему визитку со словами: «Звоните мне в любое время, мистер Пендрагон, и не стесняйтесь в расходах». А потом пожал Артуру руку, чуть не переломав ему пальцы. Хватке скромного путешественника и защитника птиц можно было только позавидовать.*-*-*-*
Первая же встреча Артура с его будущим подопечным стоила молодому юристу половины тех седых волос, что могли бы у него когда-нибудь появиться, и кучи нервных клеток. Они договорились встретиться в офисе Пендрагонов, раз уж их отношениям предстояло строиться на формальной основе. Но Мерлин Эмрис опоздал на сорок минут, — за это время Артур успел сто раз проклясть давнюю дружбу Утера с Байярдом, — а когда все-таки пришел, жизнь превратилась в полный кошмар. Потому что это тощее черноволосое существо в потрепанных джинсах, прижимающее к груди орущий комок, не могло сравниться с самой страшной фантазией Артура относительно того, с кем ему предстоит иметь дело. Не отрывая рук от груди, существо протянуло локоть для приветствия, и пропыхтело: — Я Мерлин, Мерлин Эмрис. Килгарра сказал, я должен зайти к вам по поводу своего дела. — Было бы неплохо, — с плохо скрытым раздражением заметил Артур. — И, может, ты все-таки присядешь, Мерлин. — Не могу, — по-идиотски обезоруживающе улыбнулся тот. — Я должен отвезти ее в лечебницу. — Он кивнул подбородком на комок, который снова взвизгнул. — Ее сбила машина, в таких случаях каждая минута на счету. Может, встретимся в другой раз? Артуру захотелось схватить самую тяжелую папку из тех, что были под рукой, и изо всех сил опустить ее на черноволосую голову. У него бы сразу стало вполовину меньше проблем. — Нет! — непреклонно отрезал Артур, прикидывая в уме счет, который он выставит клиенту за это издевательство. — Мы сделаем это сегодня и ни днем позже. Мерлин насупился, но по выражению его лица не было видно, что он особенно сильно испугался. — Тогда нам придется съездить в лечебницу вместе, — упрямо произнес он. — Поехали! И пошевеливайся! Артур решительно поднялся из-за стола и направился к двери, даже не глядя, идет ли за ним Мерлин Эмрис. Еще не хватало, чтобы отец застал картину, как они препираются, как два малолетки. Тогда уж точно издевки и подтрунивания ему будут обеспечены до конца дней. Уже на улице Артур вспомнил кое-что. — Ты на машине? — недовольно пробурчал он в сторону Мерлина. Тот только смущенно покачал головой и бросил на Артура быстрый взгляд из-под ресниц. — Я думал, у таких крутых парней как ты должна быть своя машина, — насмешливо пояснил он. — Подвезешь? И этот идиот ещё не стесняется издеваться, мысленно выругался Артур, стараясь вернуть самообладание и не сжимать так сильно кулаки в карманах стильного пиджака. Выдержка и еще раз выдержка, уж с этим у него никогда не было проблем, даже в самые трудные моменты его жизни. Правда, тогда он не был знаком с Мерлином Эмрисом. Артур сжал зубы так, что боль отдалась где-то за ушами, вытащил ключи от машины и, не глядя на придурка, который сумел довести его до белого каления за каких-то пять минут не слишком тесного общения, прикрикнул: — Поторапливайся, Эмрис, мое время дорого! В лечебнице было безлюдно и пахло псиной. Так, по крайней мере, определил Артур тот неприятный запах, который ударил ему в нос, как только они толкнули входную дверь. Толстая сотрудница долго сюсюкала вместе с Мерлином над пищащим комочком, который оказался какой-то мелкой птицей, совершенно невзрачной на вид, а потом еще дольше выслушивала сбивчивые советы Мерлина по поводу спасения этого бесполезного создания. Артур считал, что лучше всего было бы сразу свернуть ему шею и не отнимать время у занятых людей, но не стал говорить об этом вслух. Спустя минут сорок довольный Мерлин вышел на крыльцо, где маялся Артур. — Ну вот, теперь ты можешь сказать, что у тебя за дело ко мне, — радостно улыбнулся он. Артуру захотелось сплюнуть, как это делал иногда бомж на соседней улице, если хотел выразить глубокое презрение проходящим мимо толстосумам. — Это у тебя дело, Эмрис, — самым холодным тоном, которым можно было заморозить океан, процедил он. Этому приему он научился у отца и старался приберегать его для самых ответственных случаев. Их клиенты обычно понимали намек и становились кроткими, как овечки, четко следуя советам своего адвоката. Но Мерлин лишь скептически выгнул бровь. — Без разницы. Поехали уже? Стать шофером для психа, который бросается под поезд, чтобы спасти глупых птиц, Артур никогда не рассчитывал, но довести это дело до конца было делом чести всей династии Пендрагонов. А иначе пришлось бы признать, что какой-то мальчишка с пылкими синими глазами превратил его жизнь в полный бардак всего за два часа. Поэтому Артур картинно приоткрыл дверцу, приглашая Мерлина садиться, как он не делал даже с девушками. Парень застопорился перед тем, как плюхнуться на сиденье, и мило покраснел, и это стало для Артура небольшой компенсацией за сегодняшние мучения.*-*-*-*
Спасти Мерлина Эмриса от грозящего ему немалого штрафа оказалось не так уж трудно. В этом парне была какая-то магия, внушающая людям веру в правильность его поступков. Даже вполне очевидное нарушение, связанное с остановкой поезда, стало выглядеть как крайняя необходимость, оправданная заботой о беззащитных братьях наших меньших, после того, как Мерлин произнес пламенную речь в защиту гибнущих под колесами зверушек. На самого Артура эта трогательная самоотверженность юного защитника природы впечатления не произвела, но удачное завершение дела привело его в приподнятое настроение, какое бывает от хорошо проделанной трудной работы. Если бы не Мерлин, он отправился бы сейчас в какой-нибудь бар, где его никто не знает и где можно провести пару часов в расслабленной неофициальной обстановке. Потом позвонил бы одной из своих многочисленных девушек, — ему все еще была симпатична София, но ссориться из-за нее с отцом не хотелось, так что пусть будет другая, — чтобы назначить ей легкомысленное свидание на одну ночь, и провести эту ночь за легким трахом и необременительными разговорами. Но у него теперь был камень на шее по имени Мерлин Эмрис, и нужно было присмотреть, чтобы он не вляпался в очередную неприятность, удачно избежав предыдущей. Поэтому, как только за ними закрылась дверь в кабинет судьи, Артур ухватил Мерлина за локоть и потащил его к своей машине, прошипев: — Мы еще не закончили, Эмрис, поэтому ты идешь со мной. Мерлин не особенно сопротивлялся, но недовольно покосился на своего защитника и проделал весь путь, опустив глаза в пол. — Ты такой грубый, Пендрагон, — произнес он, когда они сели в машину. — Ты должен мне обед за фамильярное обращение. В качестве компенсации. — Отлично! — отрезал Артур. — Но не рассчитывай на королевское угощение, вымогатель. Обед с Мерлином был еще хуже, чем лечебница. Эмрис оказался вегетарианцем со странным пристрастием к зеленым овощам и минут сорок подробно выяснял состав блюд, названных в меню, пока не остановился на самом дорогом и непонятном, ждать которого пришлось еще минут сорок. Все это время он ерзал на стуле, косо глядя на соседа по столу, уже приступившего к еде. Артур поневоле почувствовал себя извращенцем, уминая свежезажаренный ароматный стейк. — Как ты это ешь? — наконец подал голос Мерлин. — Что за странная мания травить всякой гадостью собственный организм? Или ты самоубийца? Артур демонстративно отрезал и положил в рот еще один сочный кусок, тщательно прожевал и тогда только ответил: — Знаешь, среди твоих любимых животных тоже есть мясоедящие, но ты же их не осуждаешь. Лев, например. Мерлин невыразимо насмешливо скривился на эти слова. — Нет такого слова — мясоедящие, невежда, — засмеялся он. — Ты хотел сказать, плотоядные? И я бы не рискнул сравнивать тебя со львом. Скорее… Эмрис не стал дальше развивать свою мысль, но в его взгляде ясно читалось: «шакал». Артур замял этот разговор, тем более, его спутнику принесли салат и какой-то странный суп с длинными волокнами, на которые он набросился с не меньшим аппетитом, чем Артур на свой стейк. Они пришли к перемирию только, когда подали кофе, и выпили его в полном молчании, потому что рот Мерлина был занят хрустящим миндальным пирожным, а Артур решил не рисковать лишний раз, напоминая о вреде сладкого. После обеда его настроение улучшилось, главным образом потому, что остаток дня можно было провести вне офиса, но мечты о выпивке и веселой ночке поблекли не настолько сильно, чтобы отпустить Мерлина без предупреждения. — Завтра я жду тебя к шести. Захвати вещи, которые понадобятся тебе на первое время, — приказным тоном распорядился Артур, не замечая или делая вид, что не замечает непонимающий взгляд Мерлина, — потому что теперь ты будешь жить у меня. И не смей опаздывать.*-*-*-*
Как ни странно, на этот раз Мерлин не опоздал, но был крайне недоволен. Артур никак не ожидал такого холодного высокомерного молчания от этого открытого парня, и оно длилось все время, пока они ехали к новому месту жительства Мерлина. Только на стоянке он процедил сквозь зубы: — Почему я должен жить у тебя? — Потому что мистер Килгарра просил присмотреть за тобой и заплатил за это. Я просто делаю свою работу, — невозмутимо ответил Артур. — Ты гребаный формалист, — недовольно буркнул Мерлин. Он нетерпеливо постукивал пяткой о землю, всем своим видом демонстрируя недовольство таким поворотом событий. — Это мое профессиональное качество, — стараясь скрыть просто распирающее его ехидство, отозвался Артур. — Пошли, Эмрис, нечего торчать на виду у всего дома. Квартира, в которой им предстояло некоторое время обитать вместе, сияла чистотой и порядком и была совсем не такой большой, как опасался Мерлин. Судя по его вздернутым удивленно бровям, он ожидал увидеть что-то вроде пафосных апартаментов богатенького наследника, а попал во вполне уютную холостяцкую квартирку, ладно, классом чуть выше среднего. Артур на правах любезного хозяина толкнул одну из дверей — ближайшую от входа, и махнул головой: — Вот твоя комната, надеюсь, мы не будем слишком часто пересекаться. На этом его приветливость иссякла и он, аккуратно задвинув ботинки на специальную полочку, рядом с которой так же идеально ровно стояли тапки, отправился дальше по коридору. Мерлин постоял немного, пережидая растерянность, и пошел обживать новое пристанище. Вопреки опасениям, Мерлин оказался совсем не беспокойным соседом, а если учесть, что большую часть дня они оба отсутствовали в квартире, то совместное проживание свелось к редким встречам за ужином и подробным отчетам о проведенном времени. Отчитывался, как и следовало ожидать, Мерлин, которому Артур доступно объяснил, какие последствия могут наступить из-за еще одной неприятной истории. Разумеется, о девушках на одну ночь пока пришлось забыть, до тех пор, хотя бы, когда Мерлин научится уважать потребности хозяина квартиры и от него не придется ждать какого-нибудь колкого замечания. Совсем отказываться от встреч с подружками Артур не собирался, в конце концов, он нормальный парень и не может жить только работой. Зато присутствие Мерлина решило проблему вечерней еды. Возвращаясь домой, Артур был уверен, что у них всегда найдется что-нибудь на ужин — черноволосый ботаник, оказывается, неплохо готовил. Особенно удачно у него получались блинчики с яблоками, и, представляя, как они аппетитной горкой лежат в глубокой миске, блестящие от масла и политые сиропом, Артур невольно облизывался. Но вот чего Артур не ожидал, так это увидеть на кухне Софию, которую он давно вычеркнул из списка желательных партнерш. Она с довольным видом уплетала за обе щеки те самые блинчики и запивала чаем из большой голубой чашки. Артур не мог припомнить, откуда взялась эта чашка, но та бесцеремонность, с которой София посмела явиться к нему в дом, без приглашения, кстати, и посягнуть на его ужин, вызвали у него жуткое раздражение. Да, они переспали, однако это еще не повод нарушать личное пространство вымотавшегося на работе человека. — Артур, это к тебе, — с видимым облегчением воскликнул Мерлин, вскакивая из-за стола. — Мне пришлось пригласить Софию подождать. — Что ты здесь делаешь? — не удержался Артур. Он не припоминал, чтобы они договаривались о встрече, а внеплановые свидания всегда заставляли его напрягаться. — Я подумала, мы могли бы сходить куда-нибудь, и решила заехать за тобой, — как ни в чем не бывало, призналась София, сияя ямочками на щеках. — Но Мерлин так меня накормил, что я вряд ли в состоянии сейчас развлекаться. Артур благодарно взглянул на Эмриса, который как раз в этот момент перевел взгляд куда-то под потолок. Оказывается, от этого бестолкового маньяка-биолога тоже бывает польза. Даже сожаление о почти съеденных блинчиках не могло уменьшить радости Артура. — Конечно, конечно! Рад был повидаться, София, давай отвезу тебя домой, развлечемся как-нибудь в другой раз, — с дежурной улыбкой выдавил он, ловко выводя гостью из-за стола и галантно провожая к двери. Спиной Артур почувствовал ликование Мерлина и не мог не разделить его эмоции. Девушки слишком непредсказуемые создания, временами милые, но чаще всего слишком навязчивые, и, если бы София захотела посидеть «еще немного», он бы взвыл. Или наговорил гадостей несостоявшейся подружке. Так что Артур очень, очень хорошо понимал Мерлина. Когда Артур вернулся — на этот раз окончательно — было уже около одиннадцати. Довольно поздно, ведь большую часть пролетевшего незаметно времени они с Софией целовались у него в машине, и, слава богу, что на продолжение у нее не нашлось охоты. После затянувшегося недосвидания Артур мечтал только об одном: поесть, в душ и спать, потому что завтра предстоял трудный день. На кухне одиноко сидел Мерлин, перелистывая какую-то книгу, и Артур уже собрался поблагодарить его — за все сразу, не рассыпаясь в комплиментах, — но взгляд зацепился за стоящую на столе миску. На дне осталось какие-то два жалких блинчика, а Мерлин вызывающе облизывал пальцы и сыто жмурился. — Ты все слопал! — возмущенно воскликнул Артур. — Мне теперь придется лечь спать голодным. — Большую часть съела твоя девушка, — невозмутимо отозвался Мерлин. — София не моя девушка. — Намек почему-то смутил Артура. С какой стати он вообще должен объяснять что-то наглому квартиранту? — Мы с ней переспали пару раз, и больше не встречались. — Значит, эта «не твоя» девушка, ввалившись сюда без приглашения, почти съела наш ужин, — резко оборвал его Мерлин. — Я не обязан тебя кормить. Это же не входит в наш договор? Странно, но за все время их «сожительства» в одной квартире у них не было стычек и по более веским поводам, а тут вдруг Мерлин вспылил из-за такой ерунды. И это при том, что он по собственному почину принял на себя готовку, никто его не заставлял. — Ты завидуешь? — понимающе подмигнул Артур. Ну, конечно! Как он раньше не догадался! Мерлин, без сомнения, парень общительный и активный, но свою личную жизнь он никогда не обсуждал, как это обычно бывает между парнями, умеющими как бы между прочим похвастаться своими подружками. И это наводило на определенные мысли. Была ли у него вообще личная жизнь? Или ботаник проводил все дни, думая исключительно об учебе и защите природы? — Чему тут завидовать, — утыкаясь в книжку, отозвался Мерлин. — Но, но! — возмутился Артур, больше из чувства противоречия. — София прекрасная девушка, хотя иногда не умеет вовремя остановиться. — Я не об этом. — Мерлин покосился на Артура, но тот шарил в холодильнике в поисках какой-нибудь еды, позабыв про недавнюю гостью. — Меня не интересуют девушки. В первый момент Артур не сообразил, о чем говорит Мерлин. Хотел было переспросить, но прикусил язык, потому что более откровенно выразиться было невозможно. Мерлин так просто об этом упомянул, что всякие подколки отпали сами собой — при условии, что Артур рискнул бы позволить себе что-то подобное. Сексуальные предпочтения — личный выбор каждого взрослого человека, и они находятся под защитой права. Артур собирался произнести что-нибудь нейтральное — типа, все ясно, я не знал, прости, но Мерлин встал и, бросив в его сторону быстрый взгляд из-под ресниц, направился в свою комнату. — Спокойной ночи, Артур, — сказал он напоследок, и привычный ко всему Пендрагон почему-то смутился, как будто услышал неприличный намек. Ничего не скажешь, жизнь становилась все интересней и интересней.*-*-*-*
Больше они к этому разговору не возвращались. Артур был слишком хорошим юристом, чтобы позволить нетрадиционным увлечениям Мерлина повлиять на их основанные на договоре исключительно деловые отношения. При этом Артур старательно отгонял от себя желание узнать, какие именно парни нравятся Мерлину и не имеют ли они некоторого сходства с самим Артуром. Прошло уже несколько недель, а он так и не решился задать Мерлину кое-какие наводящие вопросы. Например, если его не интересуют девушки, то может у него есть парень, и кто этот парень? Как давно они вместе? А если не вместе, кто был инициатором расставания? Артур начинал заводиться, когда думал об этом, а думал он каждый раз, когда бросал взгляд на Эмриса, если, конечно, тот был слишком погружен в себя, чтобы обращать внимание на пристальное разглядывание. В один из дней Мерлин, как обычно, сидел в гостиной, обложившись книжками и тетрадями и что-то сосредоточенно бубнил себе под нос. Артур не хотел ему мешать — чем скорее закончится их вынужденное сосуществование в одном пространстве, тем скорее он вернется к своей привычной жизни, — но ему пришлось зайти в комнату за телефоном. Привычка забывать его по всей квартире никуда не делась только оттого, что здесь появился Мерлин. Не имея геев среди близких друзей, Артур не знал, как теперь вести себя с Мерлином, и поэтому старался держаться как обычно. Вот и сейчас он пришел в комнату, не задумываясь, как неподходяще выглядит в данный момент — мокрый после душа, лениво бродящий по комнате с полотенцем на бедрах. В конце концов, это его квартира, и Артур имеет право вести себя здесь так, как он привык. Телефон нашелся на полке за спиной Мерлина; чтобы забрать его, Артуру пришлось протиснуться рядом с диваном, на котором расположился Эмрис. Он знал за собой непреодолимый страх пропустить важный разговор и получить нагоняй от отца, не желавшего понимать, что Артур не машина для зарабатывания денег, что он живой человек и имеет право ставить на первое место собственные интересы, а не только интересы их очень солидных клиентов. Вот и сейчас, стоило отвлечься на пару часов, а уже случилось пять срочных звонков. — Что за… — буркнул Артур, просматривая номера. — Эй! — вдруг подал голос со своего дивана Мерлин. «Моего дивана», — мысленно поправил Артур, — «на котором мне нет места из-за этих дурацких книжек». — Я тут готовлюсь, а ты слоняешься туда-сюда полуголый. Вали в свою комнату, — приказным тоном заявил Мерлин, не отрывая взгляда от книжки. Вряд ли учебник был таким уж интересным, скорее всего, Мерлин просто боялся не сдержать смех. Артур поперхнулся от возмущения и не сразу нашелся, что сказать. — Это моя квартира, между прочим, — недовольно произнес он. — Если тебе не нравится, вали сам. — Если я не сдам экзамены, — мстительно глянул на него Мерлин, — тебе не скоро удастся пожить здесь одному. Артур чертыхнулся и, крепче сжав телефон, — крышка опасно треснула — ответил: — Килгарра разорится, пока я вожусь с тобой, и это будет на твоей совести, эколог! — Иди уже, Артур, — скривился Мерлин и, протянув руку, неожиданно дернул за уголок полотенца. Артур едва успел подхватить прикрытие. — Идиот! Он отвернулся, чтобы скрыть смущение, и поспешил к себе. Мерлин ему еще ответит за это.*-*-*-*
Накануне последнего экзамена Мерлин целую ночь просидел за своими книжками и уснул прямо на диване, свернувшись в плотный дрожащий клубок. Утром Артуру пришлось укрыть его пледом, потому что смотреть на такое безобразие без жалости было невозможно. Мерлин даже не проснулся, только пробормотал что-то нечленораздельное, и наверняка это не были слова благодарности. Хотелось надеяться, что он не проспит до самого вечера и не провалит назавтра экзамен только потому, что ему не хватило на подготовку нескольких часов. Когда вечером Артур вернулся домой, он увидел в гостиной незнакомого парня, всего увешанного какими-то побрякушками и с колечком в нижней губе. Таких чаще всего показывали в криминальных фильмах в роли наркоманов или уличных преступников, что в реальной жизни чаще всего не соответствовало действительности. Но, возможно, у Мерлина была тяга ко всему экстравагантному, и выбор приятелей не был исключением. Не Артуру диктовать ему свои правила. — О, привет! — как ни в чем не бывало, воскликнул Мерлин. — Это Уилл, мой друг. Мы тут повторяем, ты не против? Артур неопределенно кивнул головой, и, если бы этот Уилл мог читать мысли, он бы убрался отсюда как можно скорее. Они с Мерлином так и не обговорили вопрос, разрешено ли ему приводить сюда гостей, и теперь Артур жалел об этом, потому что появление типов, похожих на Уилла, не входило в его планы. С другой стороны, Мерлин жил здесь по его приглашению и с его согласия, и раз уж Уилл его друг, нельзя запрещать им общаться. В этом месте Артур в сердцах дернул крышку холодильника, и стоящие внутри бутылки жалобно звякнули. Только не это! Мерлин же не собирается заниматься с этим парнем своим извращенным сексом? Даже Артур с тех пор, как Эмрис поселился у него, перестал водить сюда девушек. Подхватив бутылку пива и несколько бутербродов, заботливо сложенных горкой на тарелке — Мерлин постарался, не иначе, — Артур удалился к себе, даже не оглянувшись на парочку на диване. Когда через два часа хлопнула входная дверь, Артур не стал выходить. Не его дело, как проведет ночь перед главным экзаменом своей жизни беспокойный клиент. Но Мерлин не дал ему закончить этот вечер, погружаясь в пучины тоски и меланхолии, и сам постучался к нему в комнату. Да еще имел наглость сопроводить стук требовательным: — Эй, Артур, выходи, я знаю, что ты не спишь. — Что тебе надо, Эмрис? — зло рявкнул Артур, распахивая дверь. — Постарайся придумать уважительную причину, если не хочешь нарваться. Мерлин смешно сморщился, но отступил в сторону. — Ты злишься, — озвучил он очевидный факт. – С чего бы это? — Я много работаю, и когда прихожу домой, рассчитываю спокойно отдохнуть так, как мне нравится, не ограничивая свои привычки. — Разумное, на первый взгляд, объяснение, в присутствии снисходительно-доброжелательного Мерлина стало казаться капризом избалованного ребенка, и Артур разозлился еще больше. На себя, свою глупость, ведь просидев несколько часов в своей комнате, прислушиваясь к доносящимся из гостиной звукам, он так и не сумел взять себя в руки. — Вот с чего. — Ты про Уилла? – почему-то спросил Мерлин. — Извини, мы не хотели мешать. Они и не мешали. Это собственническое чувство, что с кем-то Мерлину может быть лучше, чем с ним, проснулось в Артуре не вовремя. Хотелось спросить, как давно они дружат, в буквальном и переносном смысле, и почему Мерлин выбрал этого странного неформала, но как начать разговор, Артур в упор не представлял. Если бы речь шла о девушке, он бы уже разговорил Мерлина, вытянул из него разные пикантные подробности; девушки — это его стихия, а спрашивать про парней было как-то стремно. Артура хватило только на то, чтобы неловко выдавить: — Этот Уилл, он твой?.. — Нет, ты что? — Мерлин чуть не подавился смешком. — Мы просто давно с ним общаемся, вот и все. Так что успокойся и забей. Пошли лучше на кухню, я собираюсь сварить какао, составишь мне компанию? Какао показалось Артуру хорошей идеей. Сладкое всегда успокаивало ему нервы, и сейчас он в этом нуждался как никогда, а Мерлин, хлопочущий у плиты, вызывал приятную фантазию о слуге, угождающем своему господину. Только кто здесь господин, а кто слуга, следовало еще разобраться.*-*-*-*
После сдачи экзаменов Мерлин стал все чаще отсутствовать дома, и когда однажды он вернулся позже Артура, тот не выдержал. — Где ты шляешься целыми днями, скажи, пожалуйста, — раздраженно и требовательно воскликнул он, пока Мерлин раздевался у двери. Его задело, что как только у них опять стало что-то налаживаться, Мерлин все испортил. — У меня диплом, — лаконично пояснил Мерлин. — И что? Артур начинал закипать и от этого вел себя еще более резко, чем обычно, сам себе напоминая ревнивую жену. — А то, что мне надо его закончить, и для этого есть такое место, как библиотека, если ты не слышал, придурок! — у Мерлина явно заканчивалось терпение, и не удивительно, потому что за весь день у него не нашлось времени толком поесть, а на голодный желудок в нем всегда просыпалось врожденное злорадство. — Этот допрос тоже входит в договор или тебя просто заело любопытство? — Да пошел ты! — буркнул Артур и ушел к себе, громко хлопнув дверью. При других обстоятельствах над ней огненными буквами вспыхнула бы надпись: «Не входить!» Любой нормальный человек сразу же осознал бы нежелательность дальнейших контактов с раздраженным донельзя хозяином квартиры. Хотя бы в пределах ближайших двадцати четырех часов. Но Мерлина никогда не останавливали такие мелочи, и он ворвался следом, даже не постучав. Горящие глаза и растрепанные волосы делали его похожим на фурию, о которых Артур читал в детстве. Если бывают фурии мужского рода, они бы выглядели именно так. — Какого черта, Пендрагон! — зашипел Мерлин, возмущенно взмахивая руками. — Я не под надзором полиции! Если тебе так хочется показать свою власть, заведи себе домашнюю зверушку. — Чтобы ты отъел мне кишки, как грубо я с ней обращаюсь? — не остался в долгу Артур. Он не любил словесных перепалок, потому что в нужный момент у него всегда заканчивались слова, и старался обрывать ссору в самом начале. Грубость обычно срабатывала, отталкивала самого непонятливого собеседника, но не Мерлина, в упрямстве не знающего никакой меры. — Тогда заведи себе девушку, — ткнул тот пальцем Артуру в грудь. — А то ты бесишься так, как будто тебе никто не дает. Артур стиснул зубы до боли, сейчас он готов был убить этого парня и даже не возражал, чтобы он опять попал в какую-нибудь переделку. — Мои девушки тебя не касаются, ты, псих! Тем более, это из-за тебя я не могу сюда никого пригласить. — При этих словах Мерлин презрительно вскинулся. — А если тебя так волнует мое состояние, может, сам мне дашь? Глупость сорвалась с языка прежде, чем Артур смог осознать смысл сказанного, и это был полный нокаут. У Мерлина задрожали губы, он попытался отступить подальше, открывая и закрывая рот и бестолково стискивая кулаки. Но Артур не дал ему уйти, он протянул руку, ухватил Мерлина за одежду и рывком впечатал в стену, а сам прижался сверху. Хотел преподать урок строптивому ботанику, но когда понял, что у Мерлина стоит, и почувствовал его запах, его сбившееся дыхание, дрожь в теле, он забыл о своих стратегических планах и жадно впился в чужой рот. Не такой податливый, как у женщин, но еще более сладкий, поразивший его мягкостью губ, легко сминавшихся под его напором. Что-что, а в поцелуях Артур разбирался достаточно хорошо, чтобы почувствовать ответное желание. Он непроизвольно двинул бедрами, усиливая контакт, потому что поцелуя ему было мало. Нарастающее горячей волной возбуждение мешало обратить внимание на сопротивление Мерлина, если это было сопротивление, а не игра. Закрыв глаза, тот упрямо шептал: «Нет, Артур, не надо», но это звучало как «да-да-да». Остатки разума советовали прекратить это сумасшествие, чтобы не сделать хуже, Артур ведь даже не знал, как правильно трахнуть этого упрямца. Он лишь прошептал: — Тихо, тихо, все будет хорошо, — нашаривая рукой застежку на джинсах Мерлина. Получилось не сразу, а из-за отсутствия опыта и какого-то совершенно детского волнения не слишком аккуратно, но Артур дал себе слово восполнить этот пробел в своем сексуальном образовании. Потом. Позже. Чтобы, раздевая парня, не терять последние остатки разума. Когда пальцы нашли горячий и уже влажный член, Артур понял, что и сам еле сдерживается. От этого офигительно возбуждающего ощущения внутри разрасталось нетерпение; он решительно задвигал рукой, одновременно целуя Мерлина в острый подбородок, который так часто самоуверенно вздергивался, когда Мерлин спорил с Артуром по пустякам. Но сейчас Эмрис не пытался ничего доказывать. Он, наконец, перестал вырываться и подставлялся под сильную руку, а перед тем, как кончить, обхватил Артура за шею и притянул в очередной захватывающий поцелуй. Мерлин отстранился первым и, едва отдышавшись, насмешливо протянул: — Для первого раза неплохо, Пендрагон. После этого Артур почувствовал себя извращенцем, хуже, маньяком, который напал на безобидного прохожего в темном переулке. Что ж, зато теперь он будет лучше понимать таких людей. — Иди, Мерлин, — устало произнес Артур, и когда дверь за Эмрисом захлопнулась, не раздеваясь, рухнул на кровать. Он чувствовал себя выжатым до капли, и Мерлин был в этом совсем не виноват.*-*-*-*
Из-за всего случившегося они стали старательно избегать друг друга. Артур дрочил каждую ночь, вспоминая, как кончал Мерлин под его рукой, а утром уходил на работу пораньше, чтобы не видеть сонного и взъерошенного Мерлина, бредущего в душ. Он даже пожертвовал привычным завтраком, чтобы сохранить остатки работоспособности, и изводил свой организм безвкусным кофе из офисной кофемашины. Мерлин же задерживался в своей библиотеке допоздна, если верить его словам, и Артур не хотел знать, чем он действительно занимается и где проводит время. Звонок господина Килгарры разрушил это мучительное отчуждение. — Я хочу увидеть Мерлина, — раздался в трубке знакомый тягучий голос. — Это возможно? — А почему вы спрашиваете у меня? — удивился Артур. — Я хотел бы сделать это в неформальной обстановке, — объяснил знаменитый путешественник, ничуть не смущаясь некоторой бесцеремонностью своей просьбы. — У меня дома подойдет? — вздохнул Артур, прикидывая, как бы устроить эту встречу так, чтобы самому не столкнуться с Мерлином. *Будь дома к семи,* — послал он сообщение своему упрямому подопечному. — *У тебя важная встреча.* *Слушаюсь, мой повелитель,* — через пару минут пришел ответ. Артур выругался, но спрятал телефон, уклонившись от дальнейших объяснений. Над тем, почему Килгарра и Мерлин — коллеги и добрые знакомые — выбрали его жилище для личных контактов, он не стал раздумывать. С момента знакомства с Мерлином или чуть раньше логика простых человеческих поступков перестала срабатывать в жизни Артура. Он почти махнул на это рукой, предпочитая существовать здесь и сейчас и не загоняться из-за очередных странностей. Предоставив Килгарре место для встречи, Артур посчитал свою миссию выполненной и дал себе отдых на этот вечер, проведя его в том самом баре, где он часто расслаблялся после трудной работы. Приятная обстановка, хорошая выпивка, славные девушки — и вот уже жизнь не кажется такой беспросветной. Открывая дверь в свою квартиру, Артур рассчитывал проскользнуть к себе и забыться до утра, но не тут-то было. В коридоре он столкнулся с парочкой сумасшедших биологов, которые размахивали руками, доказывая что-то друг другу. — Не хотел вам мешать, — пробормотал Артур, поворачивая на кухню. — Спасибо за Мерлина, — величественно кивнул Килгарра. — Я уже ухожу. Артуру пришлось проводить гостя, чтобы не выглядеть совсем уж невежливым. — Можешь не бегать от меня, — остановил его Мерлин, когда Килгарра ушел. — Я не собираюсь навязываться. Если Артур правильно уловил, в его голосе звучала обида. Странно для человека, который отбивался от него с таким упорством. Но прямолинейная простота Мерлина оказалась очень кстати. — Да я как бы не против, — не совсем внятно произнес Артур, пытаясь просчитать реакцию Мерлина. Вполне предсказуемую реакцию, надо сказать. Эмрис никогда не изменял себе, ни в малом, ни в большом. — Даже не рассчитывай, — резко оборвал он неловкую попытку Артура наладить близкие отношения. — Я не собираюсь становиться заменой твоих несуществующих девушек. И одноразовым развлечением тоже. К тому же, ты мало смыслишь в однополой любви, без обид. — Тогда, может, раскроешь мне эти великие тайны? Попробуем? — не отступал Артур. — Не сегодня, — замявшись на некоторое время, отозвался Мерлин. Звучало не слишком многообещающе, но после нескольких недель холодного молчания это был шаг вперед.*-*-*-*
Артур старался не вспоминать о разговоре, заронившем в нем смутную надежду, но Мерлин пришел к нему сам пару дней спустя. Зашел в комнату, когда Артур валялся на кровати с какими-то бумагами, и только тогда постучал по внутренней стороне двери. — Можно? — Ты же уже вошел, — удивленно глянул Артур. — Куда я теперь денусь. Мерлин остался стоять, подпирая плечом стенку и задумчиво разглядывая Артура. — Ты хотел попробовать, — не совсем уверенно произнес он. — Как насчет сегодня? Артур не сразу понял, о чем речь. — Что именно? — начал он, а когда понял, почувствовал, что краснеет. Только Мерлин мог вогнать его в краску такими вот безобидными на первый взгляд словами. Но тот понял это по-своему. — Нет, так нет, — пожал он плечами, берясь за ручку. — Стой! — самым командным своим тоном воскликнул Артур. — Иди сюда. Он похлопал по кровати рядом с собой и немного сдвинулся в сторону, чтобы Мерлину было удобно присесть рядом. Что делать дальше, он не представлял, но резонно полагался в этом на более опытного приятеля. — Что надо делать? — сдержанно спросил Артур. Мерлин хмыкнул. — А что ты обычно делаешь с девушками, которые к тебе липнут? — Ты не девушка. — Артур отложил бумаги подальше, надеясь больше к ним сегодня не возвращаться. — И ты не липнешь ко мне. Но если ты не возражаешь… Он потянул Мерлина на себя, уложив сверху, чтобы их лица были напротив друг друга. С такого расстояния глаза Мерлина сияли двумя глубокими темно-синими омутами, а губы соблазнительно кривились в насмешливой улыбке. Этот парень невыносим, подумал Артур, начиная изучающий поцелуй — легкий и небрежный, мягко проводя по чужим губам языком и чувствуя их слабую дрожь. Когда в ответ Мерлин слегка всосал его язык и легонько застонал, стало совсем жарко. Артур не думал, что его желания могут исполниться с такой поразительной очевидностью, и позволил себе еще теснее прижать Мерлина, поглаживая его по спине — сверху вниз от лопаток до крепких ягодиц, надеясь в скором времени почувствовать их гладкую кожу под своими руками. Мерлин уперся ему в грудь ладонями, приподымая голову. — Ты слишком торопишься, Артур. Если будешь так спешить, ничего не получится, — пояснил он тоном знатока. Вот нахал! Но Артур порадовался, что Мерлин не любит быстрый секс, потому что хотелось растянуть этот вечер подольше. — Что ты предлагаешь? — Артуру непривычно было передавать инициативу в чужие руки, но если это поможет установить доверительные отношения между ними, то пусть. — Начнем вот с этого. Мерлин неторопливо начал расстегивать пуговицы на рубашке Артура, постепенно открывая для себя его подтянутое, в меру мускулистое тело, и за каждой расстегнутой пуговичкой следовал поцелуй — от ямки у основания шеи, по груди и до самого пупка, которому Мерлин уделил особое внимание, обведя его несколько раз мокрым языком. Надежда на более смелые ласки была прервана самым бессовестным образом, и Артур с трудом удержался, чтобы не попросить о продолжении. Он сам дал партнеру карт-бланш. — Издеваешься? — хрипло спросил он, потому что Мерлин заставил его приподняться, чтобы стянуть рубашку с плеч. — Учу, — хмыкнул Мерлин, избавляясь от собственной растянутой домашней футболки, и Артур задохнулся от предвкушения, таким красивым был Мерлин под этими своими бесформенными шмотками. — Спорим, ни одна девушка с тобой этого не делала. Что ж, все правильно, с девушками Артур всегда торопился поскорее избавиться от одежды, чтобы добраться до сладкого женского тела, ему бы и в голову не пришло превратить раздевание в отдельный вид удовольствия. Но с Мерлином все было не так, захотелось подразнить этого насмешливого соблазнителя, и Артур слегка выгнулся, закидывая руки за голову: — Продолжишь? Заметная выпуклость под штанами подтверждала, что он очень на это рассчитывает, но ему достался слишком непредсказуемый партнер, и вместо того, чтобы расстегнуть ширинку, Мерлин положил руку ему на пах и царапнул несколько раз ногтями. Ткань смягчила реакцию, но все равно тело прошила дрожь удовольствия. — Черт, блядь, Мерлин, что ты делаешь? — И как ты справлялся раньше, Пендрагон? Мерлин наклонился к груди своего будущего любовника и лизнул один сосок, а потом другой, одновременно приступая к сражению со штанами. Артур был так возбужден всей этой игрой, что практически не заметил, как пуговица выскользнула из петли и вжикнул почти мгновенно разошедшийся замок. Он сосредоточился на предвкушении того, что последует дальше, но Мерлин не дал ему передышки, прикусив член прямо через тонкую ткань белья. Стильные светлые плавки мгновенно намокли, а Артур с силой вцепился в темные волосы Мерлина, разрываемый противоречивыми желаниями. Не понимал, чего ему больше хочется — отстранить Мерлина, пока они разденутся окончательно, или прижать его голову к своему паху. Желание кончить было совершенно невыносимо, как и мечта продлить удовольствие как можно дольше, в идеале — до бесконечности. Мерлин, как всегда, решил за него. Он сполз с Артура, встал с кровати и, стягивая собственные штаны, приказал: — Дальше — сам. У Артура на мгновение потемнело в глазах от разочарования. — Раздевайся сам. Кажется, они оба не слишком хорошо соображали, если такое простое решение чуть не вызвало обоюдный ступор. Артур медленно стал стягивать штаны вместе с бельем, мстительно глядя, как Мерлин сглотнул при виде открывшейся перед ним картины и принялся торопливо избавляться от собственной одежды, уже не думая ни о каких насмешках. У него стояло и еще как; в неярком свете спальни было видно, как блестит влажная головка, прижатая к животу, как дрожат колени, когда Мерлин сделал шаг вперед, упираясь в край кровати. Словно просил разрешения вернуться на свое место, что после всего произошедшего было совершеннейшей глупостью. Видя эти колебания, Артур утратил всякую способность внятно мыслить. Он отдался чистым инстинктам, которые требовали обхватить рукой эту бархатистую твердость и прижать к собственному ноющему члену. Мерлин упал на него сверху, такой худой, но такой горячий, везде, где они соприкасались телами — и спустя несколько резких движений и один глубокий умопомрачительный поцелуй все закончилось теми самыми звездочками перед глазами, о которых Артур раньше слышал, но только теперь уверился в их существовании, да и то с некоторой натяжкой. Далекий от романтики, Артур описал бы свое состояние иначе: пелена перед глазами, сбившееся дыхание и мгновенная отключка, после которой тело ощущалось ватным сгустком удовольствия. Офигительно, охуенно прекрасное состояние. Финальной точкой можно было считать прозвучавший над ухом сорванный, но по-прежнему насмешливый голос Мерлина: — Считай, это было пробное занятие.*-*-*-*
— Урок номер два, — мягко мурлыкнул Мерлин, когда они снова оказались в постели. Прошло не так много времени после их первого раза и, если бы не работа Артура и диплом Мерлина, над которым он теперь трудился дома, они бы и не прерывали это захватывающее занятие. — Я научу тебя расслабляться. Мерлин был сейчас похож на большую кошку, гибкую и ленивую, которая растянулась на хозяйской постели и с интересом наблюдала за окружающим миром. Он лежал на боку, подперев голову одной рукой, и лукаво косился из-под челки на Артура, который кусал губы в нетерпении, потому что второй рукой черноволосый соблазнитель мягко поглаживал его живот, зарывался пальцами в светлые волосы на лобке и царапал нежную кожу внутри бедер. Артура так и тянуло шире раздвинуть ноги и дать доступ умелой руке, но фирменная гордость Пендрагонов заставляла сдерживаться — не мог себе позволить выглядеть, как похотливая сучка, выпрашивающая ласку — хотя, возможно, он слишком много значения придавал этим мелочам. Они же не в суде, где статус диктует правила поведения. Артур закусил губу и попытался отвлечься от процесса, разглядывая обнаженного Мерлина, его молочную кожу, на которой он уже оставил свои метки, и мучительно желая поторопить события. Мерлин как будто почувствовал охватившее Артура нетерпение и следующий ход взял на себя. — Перевернись, — требовательно прошептал он, придавливая любовника к кровати. Артур хотел видеть, что происходит, но на затылок легла уверенная рука, вдавливая его носом в подушку, а теплые губы опустились в ямочку на шее. Мерлин куснул его пару раз, вызвав задушенный смешок, и стал опускаться поцелуями по позвоночнику. Руки гладили плечи и лопатки слишком нежными движениями, в то время, как Артуру хотелось больше силы и напора, а когда опустились на поясницу — самое чувствительное место, — и внезапно сменились зубами и языком, он со стоном отставил задницу, больше не думая, как выглядит со стороны. Но Мерлину эта картина, как видно, понравилось. Он потерся щекой о спину Артура, еще больше напомнив кошку, и еле слышно прошептал: «Ох, ты, как же я тебя хочу!», после чего без предупреждения провел языком между ягодицами. Артур вскрикнул от острого желания почувствовать этот язык еще глубже, хотя сознание шептало, что это неправильно, так не должно быть, они так не договаривались. Он не знал, что так можно. А если бы знал… — Расслабься Артур, — попросил Мерлин, — тебе понравится. И кончиком языка попытался раздвинуть кольцо мышц. Артур закусил собственную руку, чтобы не кричать слишком сильно. Размеренные движения внутрь и наружу оказались невыносимым блаженством, и когда Мерлин оторвался от него, Артуру захотелось заплакать. — Трахни меня, наконец, — бросил он через плечо, и потерся о простыню, — или я сам. — Мы не будем торопиться. — Мерлин завозился, размазывая по заднице Артура какую-то холодную субстанцию. — На сегодня с тебя достаточно пальцев. Прохлада быстро исчезла, и Артур дернулся, когда палец Мерлина двинулся вглубь его тела, но желание испытать, наконец, разрядку было настолько сильным, что он заставил себя расслабиться. Мерлин и правда знал, что делает, и его движения вынуждали Артура требовательно стонать, когда пальцы задевали чувствительную точку внутри. — Все хорошо, м-мм, в следующий раз будет легче, — невнятно прошептал Мерлин, но Артур не ответил, просто не имея сил отвлекаться еще и на разговоры. Он не очень понимал, о чем речь, уловив только обещание следующего раза. До которого еще надо было дотерпеть, узнавая о себе много нового. Когда тебя изнутри скручивает судорога бешеного желания, и совершенно неконтролируемые спазмы заставляют сжиматься сильнее, пока только вокруг пальцев, думать о чем-то постороннем совершенно невозможно. Или просто думать. Но в следующий раз Мерлин пусть даже не рассчитывает ограничиться этими детскими развлечениями. Собственная решимость показалась Артуру такой возбуждающей, что ему достаточно было просто прикоснуться к себе, и его накрыл оргазм. С головой, как цунами, после которого остается только собирать обломки прежней жизни. — Почему с тобой все не так, как с другими? — с трудом размыкая губы, спросил Артур. Мерлин улыбнулся, укладываясь поудобней у него под боком. — Может, потому, что мы с тобой просто созданы друг для друга, — промурлыкал он. Невозможно было не согласиться с этим более чем правильным утверждением.*-*-*-*
Защита диплома, которую Артур считал отправной точкой их будущих отношений с Мерлином, неумолимо приближалась. Остававшееся до «полного освобождения» время следовало просто переждать с минимальными потерями, потому что, когда связывающие их сейчас формальные обязательства отпадут, они смогут устроить жизнь по собственному усмотрению. В том, что это будет именно так, Артур ни на миг не сомневался. А пока Мерлин просиживал по полночи над своим проектом — о чем там шла речь, Артур смутно представлял, — а потом приходил к нему в спальню, чтобы скользнуть под одеяло, прижаться всем телом и согреваться в тесных объятьях. Артур был слишком сонным в это время и ни на что серьезное не способен. Но утром, когда мягкий и податливый Мерлин плавился в его руках, он брал свое. Утренний, слегка заторможенный секс очень скоро вошел в привычку, и Артур уже не представлял, как можно начинать день, не насладившись вначале сонными ленивыми стонами Мерлина, его теплым после совместной ночи телом и шелковистой на ощупь кожей, особенно в тех местах, которые были доступны только в минуты самой интимной близости. Мерлин оставался досыпать, зарывшись в одеяло, а Артур вставал и собирался на работу, зная, что вечером им предстоит новая встреча. И никаких особенных планов не надо строить, потому что у Артура уже был план — провести остаток своих дней с Мерлином. Очередное появление господина Килгарры в их доме — теперь Артур воспринимал свою квартиру именно так — не стало чем-то неожиданным. В конце концов, у него был для этого некоторый повод. Артур выполнил свою часть договора: Мерлин благополучно получил диплом, и они отметили это событие пару дней назад прекрасным ужином и фееричным сексом. А если Килгарра продолжал беспокоиться о судьбе своего молодого друга, то его тревога была совершенно напрасна. Артур обо всем позаботится и не позволит Мерлину совершить очередную глупость. Тем более, что его профессиональные интересы в этот раз так удачно совпали с личными. Так что визит Килгарры не должен был затянуться надолго. — Я пришел, — известил знаменитый путешественник, пожимая руку Артуру и лучась искренней благодарностью. — Надеюсь, Мерлин готов? Мерлин в это время стоял у стены, заложив руки за спину и опустив голову, как будто он боялся взглянуть лишний раз на окружающий мир. Артур заподозрил неладное, вспомнив, как Килгарра говорил «мой молодой коллега», упоминая Мерлина. — Вы куда-то собираетесь? — уточнил он. — Надолго? — Как тебе сказать… — замялся Мерлин. — Ты прекрасный человек, Артур Пендрагон, — вдруг вмешался Килгарра. — Я считаю, ты заслуживаешь того, чтобы знать правду. Эти слова совсем не понравились Артуру, у которого возникло смутное подозрение, что от него скрыли что-то очень важное. Конечно, лучше узнать все позже, чем никогда, но он всегда считал, что честность хороша до, а не после. — Правду? О чем? — нахмурился Артур. — О нас, — немного патетически воскликнул Килгарра с таким многозначительным видом, как будто он был совсем не тем, за кого себя выдавал. Подсознание интуитивно нарисовало мрачные картины повального разрушения. — Какого хрена! — не выдержал Артур, потому что такая демонстративная таинственность всегда действовала ему на нервы, заставляя заподозрить изощренный обман. Но Килгарра поднял руку и продолжил своим обычным тоном: — Если тебя не пугает ментальное воздействие, мы можем показать тебе все мысленно, если же нет, можно воспользоваться вот этим. Он протянул плоское устройство, больше всего похожее на любимый артуровский айфон. На экранчике мелькали беспорядочные точки, складывающиеся в причудливую и смутно знакомую картину. Звездное небо или что-то похожее, вызвавшее в глубоко прагматичном мозгу Артура лишь ассоциации с просмотренными в студенческие годы космическими сериалами. С таким же успехом он мог бы почитать одну из книг Мерлина, загрузив себя совершенно лишней информацией. — Лучше объясните своими словами, — попросил Артур. Он не был уверен, что способен сейчас понимать сложные научные выкладки, если таковые последуют. Этого не понадобилось. Короткий, насыщенный удивительными фактами рассказ не показался сложным, скорее уж невероятным, больше похожим на вымысел или розыгрыш. Последнее объяснение Артур отбросил сразу же: от него ничего не требовали, не предлагали и не разводили на потенциально невозможный результат. Все было просто и буднично, как рассказ о поездке за город в выходные дни, если бы не серьезный менторский тон Килгарры, когда он выдавал всю эту невообразимую чушь про межзвездные перелеты, чужую планетную систему, название которой Артур так и не запомнил, и которая была точкой отсчета и конечным пунктом их путешествия. Бледный, сосредоточенный Мерлин только кивал в ответ на эти слова, подтверждая их правдивость. Артур потряс головой, со всей силы вцепившись в волосы, когда Килгарра попытался объяснить ему принципы перемещения их космолета в пространстве, позволившие им добраться до Земли и теперь требующие возвращения обратно. В какой-то момент он не выдержал: — Стоп! Хватит нести полный бред. Или вы считаете меня идиотом, не умеющим отличить правду от вымысла? Какие еще межгалактические транс… транк… Блядь! Килгарра только грустно улыбнулся; кажется, такая реакция, его совсем не удивила. А Мерлин скользнул к Артуру за спину, усаживая его в кресло, и мягко положил ладони на виски, сжал голову и стал массировать легкими круговыми движениями. Такой привычный и родной Мерлин, оказавшийся вдруг заморским чудовищем с человеческим лицом. Или заморским принцем? Этот факт мог бы считаться личным открытием века для Артура. Заебись, каким важным. Перечеркнувшим все его планы на ближайшие лет восемьдесят. Знакомые прикосновения подействовали успокаивающе и Артура слегка отпустило, потому что пальцы Мерлина обладали какой-то чудодейственной силой. Спустя несколько минут он готов был выслушать все остальное. — Ты что-нибудь знаешь про пятый элемент? — тихо спросил Мерлин. — Я знаю только фильм, — недовольно буркнул Артур. Ему хотелось, чтобы это на самом деле оказался розыгрыш. Пусть над ним смеются сколько угодно, но вернут ему его прежний мир. — Я и имел в виду фильм, — улыбнулся Мерлин. — Творческие люди иногда бывают удивительно прозорливы. — Ты же не хочешь сказать?.. — Артур поднял на него глаза. — Он что-то вроде пятого элемента, — снова вмешался Килгарра, кивая на своего напарника. — Мы работаем в связке. — Ага, само совершенство! — язвительно отозвался Артур, но Мерлин не смутился. — А разве нет? —отозвался он своим мягким вкрадчивым голосом, таким возбуждающим в определенных ситуациях. — И не волнуйся, тебе повезло. Я именно такой, какой я есть, каким меня сделали… короче, никаких жутких превращений в духе Людей в черном. Артур вдруг понял, что события этого дня станут для него самыми шокирующими за всю его прошедшую и будущую жизнь. И он не представлял, как вести себя дальше с существами, которые всерьёз называли себя инопланетными пришельцами. Можно ли задавать им вопросы или лучше не лезть в то, что его не касается? — И что вы хотите от нас? Кто вы? — растерянно пробормотал он, пытаясь осмыслить то, перед чем отступало воображение. — Что нам грозит? Говорить от имени всех жителей Земли было самонадеянно, тем более, Артуру было глубоко плевать на всех остальных землян, его интересовало только собственное будущее, в котором больше не будет Мерлина. —Считай нас хранителями, — спокойно ответил Килгарра. — Мы следим, чтобы не был нарушен баланс сил во Вселенной. Вот, залетели к вам ненадолго. — Зачем? — не унимался Артур. — Потому что от состояния вашей планеты зависит стабильность Вселенной, а от стабильности Вселенной зависит судьба нашей цивилизации. Мы решили подстраховаться. — Нам показалось, здесь должна произойти катастрофа, — серьезно сообщил Мерлин. — К счастью, мы ошиблись. Неплохая ошибка, злобно подумал Артур, они прилетели сюда, чтобы сломать ему жизнь, а теперь собираются свалить, как ни в чем не бывало. — Значит, вы просто потеряли время? — язвительно бросил Артур, пристально уставившись на Мерлина, как будто хотел отыскать на нем налет чужеродности. — Время не имеет значения, — ответил тот. — Важен только правильный ход событий. Такой Мерлин уже не казался смешным и неловким придурком, который попадает в дурацкие истории. Он говорил с уверенностью мудрого человека, которого не задевает чужая неосведомленность. «Сколько же ему лет?» — подумал Артур, представив на минутку, что все, о чем он только что узнал, правда. Но вслух спросил другое: — Вы хотите сказать, что где-то там, — Артур ткнул пальцем вверх, — есть другие разумные существа? — Ты полный профан, Артур, ты что, не читал ни одной книжки про внеземные контакты? Хотя бы фантастику? Хотя бы перед сном? — возмутился Мерлин. — Я не воспринимал их всерьез, — искренне признался Артур. Перепалка отвлекла его от мысли, что скоро они расстанутся навсегда, и не будет больше этих ночей, которые сделали его жизнь такой удивительно наполненной. Словно почувствовав его настроение, Мерлин опять понурился. — Нам пора, — не очень решительно произнес Килгарра. — А я? — вскинулся Артур. — Что делать мне? Мерлин отозвался не сразу. — Теперь ты знаешь. Просто храни это знание. В следующий раз, когда мы встретимся, мы, возможно, спасем этот мир. Вместе. Эти слова возмутили Артура; даже в дурацких апокалиптических мелодрамах не было такого неправдоподобно унылого пафоса. — Какой следующий раз, ты, придурок? — не сдержался он, и скрытое за привычной грубостью отчаяние болью отозвалось в сердце. Хотелось прижимать к себе Мерлина, согревая дыханием его ухо, а не орать от бессилия перед безнадежностью вечности, в которой им двоим не было места. — Следующий раз всегда случается, ты разве не знал? — просто сказал Мерлин. Наверняка, он понимал, о чем говорит. Вот только верилось в это с трудом.