Замена переменных

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Джен
В процессе
PG-13
Замена переменных
Diana A. Green
автор
Описание
Четвёртый курс для Гарри становится сущим адом. Никто не верит, что он не бросал свое имя в Кубок. И когда, казалось бы, весь мир восстает против него, на горизонте появляется Драко Малфой и вновь предлагает дружбу.
Примечания
Канон вылетел в трубу.
Поделиться
Содержание

Часть 4

      В Большом зале, как обычно, стоял гул. Гарри уже успел забыть это ощущение, когда входишь в огромных размеров помещение с хмурым небом вместо потолка. По давней привычке он двинулся к столу Гриффиндора, но рядом идущий Драко, который словно ждал этого, на короткое мгновение вцепился в рукав его мантии и дернул на себя.       — Старые привычки дают о себе знать, да, Поттер? — поддел Тео, закинув руку ему на плечи.       Гарри закатил глаза и сбросил его руку. Драко усмехнулся.       — Обычно мы садимся вот здесь. — Дафна подошла к столу, где было несколько незанятых мест, и собственническим жестом положила на него ладонь. Сидящие напротив девочки-первокурсницы вздрогнули, переглянулись и, взяв свои тарелки, сдвинулись по скамье на добрые полтора метра.       — Они ее боятся, — громким шепотом прокомментировал Нотт.       — Не боятся, а уважают, — исправила Дафна и изящным движением села за стол. Тут же с одной стороны от нее приземлился Тео, с другой — Панси, рядом с которой устроился Блейз. Драко и Гарри обогнули стол и сели напротив них, туда, где минутой ранее сидели девочки.       Гарри чувствовал себя, как в огромном улье: все галдели, шумели, проносились мимо, хохоча и толкая друг друга. Он надеялся как можно дольше оставаться незамеченным, но поздно сообразил, что компания Малфоя всегда у всех на виду. То и дело ученики бросали взгляды на слизеринский стол и растерянно замирали, глядя на Гарри, а тот в свою очередь не поднимал голову, чтобы не видеть ненавистных лиц. Еда едва лезла в горло, желудок мутило, но он из чистого упрямства наложил себе целую тарелку яичницы с беконом и с видом человека, озлобленного на весь мир, кромсал ее на мелкие кусочки.       — Это что, Поттер?       — Да ладно, ты глянь на него!       — Перебрался к змеенышам, что ли?       Подобные реплики сыпались со всех сторон, и Гарри крепче стиснул вилку, душа в себе волну злобы и негодования. Краем глаза он видел волнение Гриффиндора и профессоров и гадал, встречи с кем ждать в первую очередь. Ни с теми, ни с другими дел иметь он не хотел.       — Тебе бы пошел зеленый, — в какой-то момент сказала Панси, отвлекая его внимание. Гарри, сбитый с толку, поднял на нее взгляд. Она ему подмигнула и рукой, в которой держала наполовину съеденный тост, указала на его грудь. — Я про галстук и эмблему. Зеленый с серебром будут выглядеть лучше.       Гарри скосил глаза вниз. Сегодня он демонстративно надел мантию без герба Гриффиндора и засунул красно-золотой галстук вглубь чемодана. Гарри признавал, что плохо знал слизеринцев, но глупо было бы полагать, что Паркинсон имела в виду лишь цвет, который ему к лицу. «Мы будем рады, если ты станешь слизеринцем», — говорили ее слова.       — Должен признать, змея и правда будет смотреться органично, — деланно-безразлично обронил Блейз. — Ты же еще и парселтангом владеешь, я прав?       — Ну, есть такое, — пожал плечами Гарри. Про то, что он понятия не имел о своем даре до второго курса, он решил умолчать.       — Даф, мама с папой письмо прислали! — неожиданно раздался за спиной Гарри звонкий голос. Он и Драко синхронно обернулись.       Перед ними стояла миловидная девчушка, копия Дафны, только со светлыми волосами и менее надменным взглядом. На ее щеках алел румянец, она улыбалась, глядя на сестру, и глаза ее сияли. Если бы не форма, Гарри никогда бы не подумал, что столь милая и открытая с виду девчонка может учиться на Слизерине.       — Давай сюда, я прочитаю перед занятиями. — Дафна через стол, для чего ей пришлось привстать, забрала распечатанный конверт и убрала его в сумочку.       Белокурая девочка обвела всю компанию веселым взглядом, но на Гарри ее улыбка застыла и резко перестала отдавать теплотой. Она отступила на шаг назад и огромными глазами уставилась на сестру. Гарри заметил, как губы Драко дрогнули в намеке на ухмылку, и посмотрел на него выжидающе, на что Малфой просто помотал головой из стороны в сторону и отвернулся к кубку с чаем, топя в нем смех.       — Гарри, познакомься, это моя сестра Астория. Она учится на третьем курсе, — сказала Дафна, поджав губы. Поочередно посмотрев на нее и на Гарри, Панси, как и Драко ранее, скрыла лицо за кубком; плечи ее подозрительно дрогнули.       Гарри нахмурился и вопросительно взглянул на нее, но она лишь отмахнулась, скрывая ладонью усмешку. Тогда он решил проигнорировать данную странность и вернул внимание Астории.       — Привет, — он вежливо ей улыбнулся, отчего румянец на ее щеках стал более ярким и плавно стал распространяться ко лбу и шее.       — Астория, это…       — Я знаю Гарри Поттера, Даф, — перебила ее Астория. — Кто может его не знать?       — Действительно, — жуя бутерброд, себе под нос произнес Блейз. Драко не удержался и прыснул, и чай в его кубке с отчетливым хлюпаньем едва не вылился за края.       — Не хочешь спросить, что я здесь делаю? — удивился Гарри. Он почему-то ожидал, что с этим вопросом к нему подойдет каждый второй слизеринец.       — А ты мне ответишь? — выгнула светлые бровки Астория.       — Думаю, скоро весь Хогвартс узнает, почему Поттер сидит с нами, — напряженным голосом сказал Блейз. Он смотрел в сторону стола профессоров. Гарри проследил за его взглядом и обреченно вздохнул при виде Макгонагалл, что широким шагом шла к слизеринскому столу.       — Ну, началось, — закатила глаза Панси, и Гарри всей душой был с ней согласен.       — Я, наверное, пойду, — хихикнула Астория. Затем посмотрела на Гарри и смущенно улыбнулась ему: — Удачи с Мегерой!       — Мистер Поттер! — едва младшая Гринграсс успела убежать к своим однокурсникам, прогремел на весь Зал голос Макгонагалл. Она встала за спинами презрительно сморщившихся Блейза и Панси, уперла руки в бока и воззрилась на Гарри в лучших традициях средневековых инквизиторов. Мгновенно Зал погрузился в тишину, замерли все без исключения. — Вы почему сидите не за своим столом? И где ваша гриффиндорская форма?       Напряжение сгущалось. Макгонагалл не Снейп, относительно нее у Гарри еще оставались хорошие воспоминания, и послать ее так же открыто он считал недопустимым. Пока он судорожно соображал, что ответить, а весь зал с ехидством пялился на него, Тео решил разрядить обстановку и, словно не замечая тишины вокруг, звучно отпил из кубка.       Кто-то из слизеринцев фыркнул. Гарри от неожиданности расслабился и оглядел быстрым взглядом стол: Блейз демонстративно отодвигался от Макгонагалл, Панси и Дафна переглядывались, общаясь на своем «девчачьем» языке, Тео безмятежно ухмылялся, а Драко прищуренно смотрел на профессора и словно чего-то ждал. Гарри повернул голову чуть левее; с края стола за развернувшейся сценой с интересом наблюдали Астория и несколько ее подружек. Заметив взгляд Гарри, младшая Гринграсс смущенно ему улыбнулась и махнула рукой.       Хмыкнув, Гарри повернулся лицом обратно к Макгонагалл. Ее ноздри гневно раздувались, как у разъяренного дракона, а взгляд был полон возмущения и недовольства.       — А что вам не нравится, профессор? — смело спросил Гарри.       Глаза Макгонагалл, казалось, вспыхнули.       — Мистер Поттер, все ученики обязаны носить форму своего факультета и сидеть за отведенным для него столом. Не делайте вид, будто первый день в Хогвартсе и не знаете правил.       Гарри отбросил вилку, которая звонко ударилась о поверхность стола, и вскочил на ноги.       — А если я больше не хочу быть членом своего факультета? Что тогда?       Зал зароптал. Гарри не видел, как слизеринцы рядом с ним обменялись довольными ухмылками. Все его внимание было сосредоточено на мгновенно побледневшей Макгонагалл. У нее было такое лицо, словно кто-то выбил почву из-под ее ног. Гарри не признавал этого, но в глубине души гордился произведенным эффектом.       — Что вы такое говорите, мистер Поттер! — наконец, разлепила омертвевшие губы Макгонагалл. — Это категорически невозможно!       Только Гарри открыл рот, чтобы обрушить на нее поток нелестных слов, в беседу вмешался Малфой. Он опустил ладонь на плечо Гарри, тем самым заставив того замолчать, и воззрился на Макгонагалл своим коронным малфоевским взглядом.       — Профессор, вы не можете запретить перевод ученика с одного факультета на другой. В уставе Хогвартса ни слова не говорится, что это недопустимо. Более того, известны случаи, когда в 1967 году с Когтеврана на Слизерин был переведен Бенджамин Райс, а в 1983 — Линда Уокер. Все в высшей степени законно, — закончил Драко с невинной улыбкой.       Гарри уставился на него во все глаза, безмолвно выражая удивление его познаниям. Малфой пожал плечами: он же говорил, что давно хотел привлечь Героя на свою сторону.       — Я не говорила, что это запрещено, — пошла на попятную профессор.       — Именно это вы и сказали, — хлестко ответил Гарри.       Он чувствовал, что все в Зале смотрели на него, но теперь это не вызывало дискомфорт, а, напротив, побуждало к действиям. Хотелось поставить весь педагогический состав в лице Макгонагалл на заслуженное место.       — В любом случае, вам не следует принимать столь поспешное решение.       — Я все решил. Я перевожусь на Слизерин. Прошу обеспечить меня атрибутами слизеринской формы и выделить спальное место. На Гриффиндор я больше не вернусь.       С этими словами Гарри перемахнул через скамейку, взял сумку и под аплодисменты всего Слизерина гордо покинул Зал. Драко, Блейз, Панси и Дафна весело переглянулись, также встали из-за стола и, обогнув страшно злую Макгонагалл, отправились за ним следом.       Он же теперь слизеринец. А слизеринцы своих не бросают.