Это мой сын, смекаешь?

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Толкин Джон Р.Р. «Властелин колец» Властелин Колец Пираты Карибского Моря
Слэш
В процессе
NC-17
Это мой сын, смекаешь?
Стаканист-Собутыльник
автор
Описание
По заявке: Джек Воробей - приёмный отец Гарри Поттера. После событий первой части Джек отправляется путешествовать, находит бутылку с колдуном, который исполняет желания, и желает оказаться в будущем, где находит Гарри и решает его усыновить. После он обнаруживает портал, позволяющий ему на Жемчужине спокойно перемещаться из одного времени в другое. Тут он загадывает ещё одно желание: встретить свою любовь. Повинуясь, колдун призывает из Средиземья Леголаса, который заменяет Уилла Тёрнера.
Примечания
Не ждите тут каких-то глубоких измышлений, развития персонажей или прочей психологической хрени, коей я маялся в предыдущей своей работе. Здесь я отдыхаю, расслабляюсь, шучу, стараясь не забывать о каноне и удовлетворить автора заявки.
Посвящение
Посвящаю конечно же коктейлю из ликёра со спрайтом, который мы с СанСанычем пили в тот вечер, когда я вписался в эту авантюру, а также Джонни Дэппу (я его большой фанат), Орландо Блуму, Дэну Рэдклиффу, ну и собственно самим героям: Джеку Воробью, Гарри Поттеру и Леголасу. Ну и ещё СанСанычу. Он классный мужик.
Поделиться
Содержание Вперед

Цирк с пиратами

      Довольный собой Джек вернулся на платформу и уселся на её краю в позе лотоса, пытаясь переварить всё, что с ним случилось. Однако просидел он недолго, услышав отдалённый шум.       —Это ещё что такое? — Джек пошёл вместе с Коттоном в сторону выхода из вокзала. На улице творился форменный цирк с конями: Гиббс понял, что на еду денег у них нет, (они зашли в ближайший магазин и поняли, что своровать не получится), поэтому они не придумали ничего лучше, чем просить милостыню, но бравым пиратам просить на кусок хлеба было позорно, так что они устроили целое представление, надеясь, что им подадут хоть сколько. Пинтел и Раджетти пытались жонглировать пустыми бутылками, которые достали из помойки. Двое пиратов подкидывали Марти, а тот делал в воздухе кувырки, остальные пели пиратские песни и танцевали. Сам же Джошами стоял со шляпой и пытался показывать фокусы с исчезновением монет, которые прохожие туда клали. Попугай мистера Коттона тоже пытался помочь заработать на хлеб, выдавая разные фразы, когда люди бросали деньги в шляпу.       —Что тут происходит? — спросил Джек, подойдя к Гиббсу.       —Пытаемся заработать денег на еду, капитан, — ответил пират.       —Идиоты. Могли бы просто попросить, — закатывая глаза, сказал Джек.       —Негоже пирату просить милостыню, — ответил Гиббс.       —Да у меня попросить. Пока вы стояли в очереди, я обчистил карманы людей, так что, у меня есть приличная сумма, которой уж точно хватит на еду, смекаешь?       —Так вот для чего ты полез в кассу без очереди! — осознал Гиббс.       —Прекращайте этот балаган! Вот вам пара монет, добудьте уже хоть какой-нибудь еды, иначе, я клянусь, я сожру попугая! — Джек сунул Гиббсу мешочек с монетами.       —Не ешь меня! — сказал попугай и пересел на плечо Коттона.       —У вас осталось тридцать минут до того, как уйдёт поезд, так что шевелитесь, трюмные крысы! — скомандовал Джек и команда вместе с Гиббсом побежала на поиски еды.       Джек же вернулся в одиночестве на перрон и продолжил сидеть в ожидании еды. Неожиданно он вспомнил про волшебную палочку, которую украл у одного из магов. Джек достал её из кармана и помахал из стороны в сторону. Из палочки посыпались зелёные искры. Они попадали на перрон и разлетелись на осколки, не причинив вреда, но достаточно заинтересовав бравого пирата. Джек помахал ей ещё раз и подставил ладонь, поймав искру. Она обожгла его, отчего он сморщился, зашипел и выругался.       —Мужчина, следите за выражениями! Здесь же дети! — возмутилась женщина с детьми, стоявшая неподалёку, ожидавшая поезд.       —Пригодится, буду костры ей поджигать, — сказал Джек и спрятал палочку в карман, проигнорировав женщину.       —Капитан, мы принесли еды! — радостные пираты появились на перроне как раз вовремя: поезд подъехал и начал посадку. На входе в вагон стоял контроллер, который проверял билеты, так что Джек смело направился к нему и протянул стопку билетов. Контроллер недоверчиво посмотрел на шайку грязных пиратов.       —Мы честно купили их в том окошке, — сказал Джек. — Там сидела достаточно истеричная дама, ей бы джентльмена хорошего и, я думаю, всё наладится.       —Это моя жена, — оскорбившись, сказал контролёр.       —Ну тогда вам стоит уделять ей чуточку больше внимания в вопросе интима, смекаете? — Джек с хитринкой посмотрел на него и прошмыгнул в вагон, пока контролёр переваривал его слова. Остальная шайка зашла за ним, неся в руках разнообразную снедь.       —Что вы принесли? — спросил Джек, когда поезд тронулся, надеясь на хоть какой ужин.       —Всё, на что хватило денег и времени, — Гиббс и команда вывернули карманы и разложили перед Джеком десяток булок и пирожков.       —Они так вкусно пахнут, — сказал Пинтел. — Мы не смогли пройти мимо.       —А выпить вы взяли? — спросил Джек, хватаясь за булку.       —Был только морс, к сожалению, —перед Джеком появились стеклянные литровые бутылки с морсом.       —Я от голода готов сожрать собственные сапоги, — заявил Джек, набив рот булкой. Однако до таких крайностей не дошло. Пираты особо не насытились хлебом, но это было лучше, чем ничего. Покончив со скудным завтраком-обедом, Джек достал компас и стал смотреть на его стрелку. Она совпадала с направлением движения поезда, поэтому поводов для волнения пока что не было.
Вперед