
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Быть женой Холмса - это призвание.
Примечания
Название - аллюзия на сериал "Отчаянные домохозяйки".
Продолжение фанфика "Нелишний день" - https://ficbook.net/readfic/018df382-2d49-7328-ab87-9f830d2698d0
Глава 2. Вне конкуренции
18 мая 2024, 12:23
— Не нравятся мне эти кружева. Слишком… откровенно, — Маргарет без особого удовольствия оглядела себя в зеркале.
— На то это и нижнее белье. Хотя, в чем-то ты права, — сказала Молли. — В последнее время такие модели делают чрезмерно вульгарными.
Они находились в примерочной магазина нижнего белья в одном популярном торговом центре. Здесь не было дорогих бутиков, и цены отличались умеренностью, а ассортимент — разнообразием, которого придерживались в выборе нарядов обе миссис Холмс. Конечно, Маргарет, как музыкант высокого класса, имела в гардеробе достаточно вечерних платьев, да и Молли приходилось время от времени принимать на себя роль светской леди, но для более неформальных оказий они выбирали недорогие и неброские варианты.
— А Шерлок любит кружева? — спросила Молли.
Маргарет закатила глаза.
— Ты думаешь, Шерлок обратит внимание на то, что я купила новую сорочку? Это он на месте преступления способен заметить пятнышко на носу лежащего в дальнем углу под грудой обломков трупа. В спальне он скорее скажет так: «О, дорогая, тебе очень идет твой новый скафандр!»
— Да неправда все это, — засмеялась Молли. — Даже если Шерлок об этом не говорит, он точно замечает, что на тебе надето. Тем более в спальне.
— Ты думаешь? — Маргарет скептически приподняла бровь. — Мне кажется, он в первую очередь сосредоточен на том, как бы меня раздеть.
— Это верно, — согласилась ее свояченица. — Но ведь снимать с тебя скафандр или кружева — это совершенно разные вещи.
Маргарет усмехнулась.
— Наверное, ты права. Но это я все равно брать не буду, — она еще раз подергала белую кружевную ночнушку длиной выше колен и с бретельками вместо рукавов. — Чувствую себя в ней… отвратительно.
— Значит, поищем что-нибудь другое, — заключила Молли.
Маргарет переоделась, и они снова начали бродить между полками и вешалками, разглядывая нижнее белье всех видов и мастей. Молли подумала, что целесообразно будет поискать что-нибудь в отделе одежды для беременных. У нее дома были просторные ночные сорочки (она ведь уже четвертый раз ждала малыша), а вот Маргарет не помешало бы купить что-нибудь подобное.
— Ты уже думала обновить гардероб? — ненавязчиво спросила она, машинально просматривая вешалки.
— Честно говоря, нет, — Маргарет прикусила губу. — Пока еще живот не начал расти, и… Ну, ты знаешь. Я ведь играю на сцене. Боюсь, как только это станет заметно, мистер Миллер мягко намекнет, что пора в декрет.
— Это же дискриминация! — возмутилась Молли. — Ты ведь все равно сможешь играть!
— Да, но это будет слишком заметно и… не эстетично, — она невесело усмехнулась. — Музыканты не любят, когда что-то отвлекает внимание слушателей от их игры. Поэтому я пока никому не сказала.
— Я считаю, ты должна бороться за свои права, — решительно заявила Молли. — Где это видано — обвинять беременную женщину в неэстетичности!
— Никто пока никого не обвиняет, Молли. Ты же знаешь — сложно совмещать карьеру с материнством. Я думала, мы заведем малыша года через полтора, но вышло иначе, и… надо как-то приспосабливаться.
Молли понимала, что чувствует Маргарет. Они с Майкрофтом вообще не планировали заводить четвертого ребенка, но ее организм решил иначе. Однако Молли уже давно оставила работу и полностью посвятила себя мужу и детям. Маргарет же была совсем другой. Она не могла отказаться от музыки и уйти со сцены.
— Слушай, ты профессионал высокого класса, — сказала Молли. — Даже если твой художественный руководитель начнет возмущаться, ты всегда можешь уйти из этого оркестра и найти себе другой. Без работы ты не останешься. А если будет нужна помощь с малышом, ты всегда можешь на меня положиться.
— У тебя уже трое своих, и ты ждешь четвертого, — напомнила Маргарет.
— Вот именно. У меня отличный опыт. Одним больше, одним меньше.
Их взгляды встретились, и обе женщины рассмеялись.
— Спасибо, Молли, ты чудесный человек, — улыбнулась Маргарет. — Тебя можно подбить на любую авантюру.
— О нет, не на любую, — Молли помотала головой. — Ты точно не заставишь меня надеть что-нибудь такое, — она выудила с вешалки шелковую сорочку с откровенным вырезом, столь минималистичную, что она больше напоминала купальный костюм.
— Я бы никогда так с тобой не поступила, — Маргарет передернула плечами. — Шелк еще хуже кружев. Он ведь страшно неудобный.
— Вот и я о том же, — Молли вернула сорочку на место. — Тогда что мы выбираем? Будет обидно уйти с пустыми руками, выбравшись за покупками впервые за несколько месяцев.
Маргарет без особого энтузиазма оглядела магазин.
— Не знаю. Наверное, лучше просто купить что-нибудь недорогое и удобное, — пробормотала она. — Я все равно в этом ничего не смыслю.
Молли пристально на нее посмотрела.
— Кажется, я знаю, на что непременно обратит внимание Шерлок, — она подошла к полке с раздельными комплектами и через несколько мгновений достала бледно-голубой хлопчатобумажный экземпляр. — Вот, попробуй это. Шортики и маечка, все максимально целомудренно. На первый взгляд, — на ее губах мелькнула озорная улыбка.
— Что ты имеешь в виду? — растерялась Маргарет.
Молли взяла ее за руку и подвела к зеркалу.
— Скажи мне: в чем разница между нами двумя? — спросила она.
— Эм… У меня волосы темнее? — беспомощно предположила Маргарет.
— Уж конечно! — Молли закатила глаза. — Меня Майкрофт может подмышкой носить, а у тебя ноги растут от ушей! А ноги надо показывать, тем более в спальне. Если Шерлок увидит тебя в шортиках, он тотчас уложит тебя на спину.
— Не думаю, — густо покраснев, пробормотала Маргарет. — Он теперь боится ко мне прикасаться. Я ему говорю, что во время беременности это… даже хорошо, но он все равно опасается.
— Ничего, с Майкрофтом было то же самое, — Молли махнула рукой. — Холмсы со своей манией контроля всегда стремятся к перестраховке. Но это вряд ли поможет, если ты наденешь это, — она подтолкнула свояченицу к примерочной.
— Ну все, теперь я тоже боюсь…
Однако, стоило Маргарет переодеться и взглянуть на себя, ее страхи улетучились вместе со смущением. Молли была права — этот пижамный наряд был в меру скромным, но в то же время соблазнительным. И он отлично подчеркивал и ее стройную фигуру, и длинные ноги.
— Так, теперь мне нужно обязательно выбрать что-нибудь для тебя, — сказала Маргарет, когда они отнесли комплект на кассу. — Что понравится Майкрофту?.. — задумалась она.
Как ни странно, Молли ее вопрос смутил.
— Мы с Майкрофтом уже восемь лет женаты — он все обо мне знает…
— Да — и судя по тому, что ты ждешь вашего четвертого малыша, эти его знания ничуть не мешают ему укладывать тебя на спину, — ничтоже сумняшеся закончила Маргарет.
Настал черед Молли краснеть.
— Мы говорим, как героини какого-нибудь американского телешоу. А нас еще во дворец пригласили…
— Ох, Молли, я, конечно, не спец по телешоу, но что-то мне подсказывает, что героини сериалов выражаются гораздо откровеннее… И приглашение во дворец нас пока ни к чему не обязывает. О, я думаю, это подойдет, — она сняла с вешалки белую хлопчатобумажную сорочку. Она была достаточно короткой, но ее рукава были присобраны на манер платьев эпохи регентства.
— Холмсы ведь романтики в душе? — Маргарет загадочно улыбнулась, протягивая сорочку Молли.
— Определенно, — вздохнула та, направляясь в примерочную.
Закончив с покупками, они поднялись на верхний этаж торгового центра, где был расположен фудкорт, и устроились в кафе-мороженом.
— Как твой аппетит? — спросила Молли, когда им принесли заказ. — И как дела с утренней тошнотой?
— Аппетит вполне обычный, а тошноту я уже почти не замечаю, — Маргарет пожала плечами. — Не хочу каркать, но пока все протекает довольно спокойно. А ты как себя чувствуешь? Есть отличия от предыдущих беременностей?
— Пока нет, — Молли покачала головой. — Но они все были не слишком болезненными, и я надеюсь, что в этот раз тоже обойдется без осложнений.
— Понятно, — кивнула Маргарет. Некоторое время они молча ели мороженое, после чего она спросила:
— Как ты думаешь, кто у тебя будет?
Молли отложила ложечку и вздохнула.
— Мальчик. Однозначно мальчик.
— Говоришь так, будто предвкушаешь кучу неприятностей, — с улыбкой заметила Маргарет.
— Нет, просто… — Молли запнулась, подбирая слова.
— Ты хочешь девочку? — предположила она, внезапно осознав возможную бестактность своей веселости.
— Нет, не в этом дело, — она покачала головой. — Я буду рада любому исходу, просто… Ты знаешь, Уильям, Филипп и Герберт — дети, о которых мечтает любая мама, но они…
— Они Холмсы, — тихо закончила Маргарет.
— Да, они Холмсы, а я… — Молли снова смутилась, неуверенная в том, имеет ли она право высказать то, что лежало у нее на сердце. — А я так хочу, чтобы этот малыш был моим, понимаешь? Хотя бы один из четверых.
Маргарет поводила кончиком пальца по своей ложечке.
— В браке важно не потерять индивидуальность, — молвила она. — Даже когда это касается детей.
— Но дети ведь не наша собственность, они самостоятельные личности, и нехорошо думать о них... так, но я... — Молли помолчала. — Я просто боюсь от них отдалиться, потому что они совсем другие. Иногда мне кажется, когда они вырастут, они будут с недоумением спрашивать себя, как такая женщина могла стать их матерью.
— Ты стала их матерью, потому что ты жена Майкрофта, — напомнила Маргарет. — И, я думаю, ты знаешь Холмсов лучше, чем кто бы то ни было. Им следует гордиться тем, что ты вошла в их семью. А мальчики будут гордиться тем, что ты их мама.
Молли слабо улыбнулась.
— Ну вот — теперь ты меня поддерживаешь, — проговорила она. — Спасибо. А ты что думаешь? — она поспешила вернуться к первоначальному вопросу. — Кто у тебя будет?
— Мальчик, — вздохнула Маргарет.
— Пятый Холмс? — Молли тихо рассмеялась. — Наверняка наша свекровь будет в восторге.
— Это точно, — согласилась Маргарет. — А вот Шерлок хочет девочку.
Почему-то это не удивило Молли.
— Он сам тебе сказал?
— Нет, ему ничего не нужно мне говорить — я и так это вижу. Я думаю… — Маргарет осеклась, но все-таки продолжила свою мысль. — Я думаю, это связано с Эвр.
Молли медленно кивнула. Она была согласна со свояченицей. Эвр Холмс, младшая сестра их мужей, обладала исключительным интеллектом, но страдала психопатией, из-за чего ее держали в специальном учреждении. Майкрофт сестру побаивался, а вот Шерлок, старше ее всего на год, был с ней достаточно близок. Возможно, если у него родится девочка, она станет для него кем-то вроде смягченной версии Эвр, и Молли понимала, почему это подсознательное желание вызывало у Маргарет тревогу.
— Я боюсь, как бы он не огорчился, если родится мальчик, — обронила младшая из своячениц.
— Ты что — Шерлок в любом случае будет на седьмом небе, — поспешила заверить ее Молли. — К тому же, все это спекуляции. Надо дождаться результатов УЗИ, я зря тебя спросила…
— Нет, что ты — я сама завела этот разговор. И ты права — бессмысленно строить догадки в отсутствие фактов, как не устает подчеркивать мой дорогой муж, — усмехнулась Маргарет.
***
Домой Молли вернулась как раз к пятичасовому чаепитию, которое миссис Рид, няня мальчиков, всегда устраивала, когда за ними присматривала. Остаток дня прошел в привычной рутине: Уильям занимался уроками, Филипп рисовал, Герберт вертелся между братьями и матерью, болтая без умолку. Около семи пришел домой Майкрофт, и они впятером поужинали, после чего маленькие Холмсы в сопровождении отца отправились укладываться спать, а Молли ушла в ванную комнату, чтобы переодеться ко сну. Она надела купленную сегодня ночнушку, а волосы по привычке собрала в конский хвост. Маргарет была права — эта сорочка очень ей шла, и Молли было комфортно ее носить, потому что она хорошо отражала ее характер. — Вы ходили сегодня по магазинам, — негромко заметил Майкрофт, зайдя в спальню. Молли сидела на постели; по его глазам она поняла, что он сразу же обратил внимание на ее обновку. — Да, захотелось отвлечься, — она кивнула и неуверенно повела плечами, покраснев от собственного глупого смущения. — Тебе нравится? — Очень, — Майкрофт внимательно на нее посмотрел, и Молли покраснела сильнее — он словно просветил ее насквозь. Это было странно и казалось невероятным — они ведь столько времени были вместе, и уже привыкли друг к другу, но все же… Все же то чувство, что Молли испытывала к мужу, за эти восемь лет не стало слабее, а лишь усилилось. И она знала, что Майкрофт мог бы сказать то же самое. Возможно, их любовь крепла, потому что укреплялась и разрасталась их семья, а возможно, они были просто созданы друг для друга. Кто их разберет, этих Холмсов? На рассвете ее разбудила легкая вибрация телефона. Молли осторожно высвободила из-под одеяла руку, чтобы не потревожить обнимавшего ее Майкрофта, и открыла мессенджер. Сообщение было от Маргарет. «Кажется, ты была права. Труп мне больше не конкурент». Она подавила смешок и написала в ответ: «Конечно, я права. Я же Холмс». Маргарет прислала задумчиво возводящий очи горе смайлик и присовокупила: «Значит, я тоже была права, верно?» Молли захихикала и отправила ей сердечко, после чего вернула телефон на тумбочку и снова крепко прижалась к спящему мужу.