
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
AU
Нецензурная лексика
Пропущенная сцена
Частичный ООС
Фэнтези
Отклонения от канона
Дети
Элементы драмы
ООС
Магия
Сложные отношения
Насилие
ОЖП
Преканон
Обреченные отношения
Драконы
Попаданчество
Элементы гета
Псевдоисторический сеттинг
Магия крови
Намеки на отношения
Контроль сознания
Мэри Сью (Марти Стью)
Бессмертие
Телепортация
Описание
Необходимо предотвратить Танец Дракона, ведь единственное, что может уничтожить дом дракона - это сам дом.
Примечания
Автор не знаком с оригинальным циклом книг Джорджа Р.Р. Мартина "Песнь Льда и Пламени", однако шерстит доступные вики, разборы и копит на цикл в условиях отсутсвующей стипендии.
Возраст героев может не совпадать с каноном, указанных в книгах, поскольку большая часть сюжета, основана на сериале "Дом Дракона", где были произведены изменения в героях.
Часть 7. Изгнание
06 мая 2024, 08:27
***
На берегу песчаного залива Шепотов раскинулся удивительный пейзаж, который восхищал своей красотой и спокойствием. Лазурные волны ласкают мягким прибоем песчаный берег, создавая завораживающую мелодию, которая напоминает шепот любви и таинственности. Здесь, в тишине залива, время кажется остановившимся, позволяя насладиться мгновениями спокойствия и умиротворения. Позади залива возвышается величественный портовый город Старомест– это не только красивый город, но и историческое наследие, в котором сохранились вековые тайны и тайные уголки, напоминающие о великом прошлом — завораживающий своей древностью и мудростью, пронизанный запахами торговли и морского бриза. Порт Старомест, жемчужина Простора, место, где сливаются торговля, культура и искусство, создавая неповторимую атмосферу величия и гармонии. Здесь каждый уголок пронизан духом истории и загадками, приковывая взгляды путешественников и моряков, искателей приключений и тайн. Старомест — место, где время расплывается в мягком свете заката, превращая город в магическую сказку, полную чудес и возможностей. Каждый камень, каждый узкий переулок, каждый дом в портовом городе хранит свою легенду и свою тайну, приглашая гостей исследовать его странности и прелести. По берегу скачет леди Хайтауэр на соловой масти кобыле, волшебно сочетая нежность и силу, грацию и преисполненность. Ее взгляд, полный решимости и благородства, скользит по безграничной синеве моря, пронизанной игрой лучей солнца. Волосы леди Солонеи развеваются на ветру, словно золотые волны, придавая ей образ свободы и утонченности. Двое смеющихся сыновей Соль катались на кобыле, испытывая бурю эмоций от скорости и ветра, ощущая в себе свободу и бесконечность моря, которое расстилалось перед ними. Их радостный смех разносился по берегу, будоража умиротворенное покрывало морской глади, наполняя воздух запахами свободы и приключений. Леди Солонея, фигура из мифов и легенд, воплощала в себе красоту природы и благородство души, а ее сыновья, как будущие защитники и хозяева моря, радовались мгновениям, полным жизни и свежести. Их семейное путешествие стало моментом истинного единения с природой и собой, открывая новые горизонты, наполненные мудростью и любовью. Леди Солонея и ее сыновья были как одно целое на этом мгновенном пути через песчаный берег, они ощущали пульсацию Природы в каждом движении, в каждом вдохе морского воздуха. Ветер ласково шептал им свои тайны, нежно щекотал лица и заставлял сердца биться страстнее, создавая неповторимую атмосферу волшебства и свободы. Скакавшие по берегу с ревом и криками птиц были свидетелями этого прекрасного зрелища, где сквозь море веселых всплесков и смеха прослеживалась поистине божественная гармония. Леди Солонея восседала на могучей кобыле словно королева, отдаваясь этому моменту полностью, с безграничной любовью к своим сыновьям и природе вокруг. Под ее властным прикосновением кобыла, подарок сира Отто, уверенно преодолевала каждое препятствие, каждое неровное место берега, словно она чувствовала мысли своей хозяйки и стремилась выполнить каждый ее жест и команду. Мальчишки смеялись и кричали от радости, ощущая себя настоящими мореплавателями, готовыми покорять каждую волну и каждый уголок этого прекрасного мира. Их веселое путешествие продолжалось, оставляя за собой следы нежных волн на песке и воспоминания о драгоценных моментах, наполненных любовью, свободой и гармонией. Сир Отто прибыл на своем изящном гнедом жеребце, стремительно приближаясь к леди Солонее и их сыновьям. Держа небольшую плетеную корзинку, полную изысканных угощений, он радостно улыбнулся. Хайтауэр с грацией спешил на встречу своей семье, передавая радость и тепло своего присутствия. Его исполненный доброты взгляд и дружелюбная улыбка разносили вокруг атмосферу радости и веселья. — Папа! — воскликнул Гектор, протягивая к мужчине ручки. — Мальчик мой, — рассмеялся Отто, взяв малыша у матери. — Я думала, ты на встрече с великим септоном. — улыбнулась Солонея, обнимая Гвейна. — Септон отпустил меня, увидев вас на берегу. Улыбнулся, кивнул, и я, благодарно ему поклонившись, удалился. — ответил сир, щекоча Гектора. Его звонкий смех разлетался по всему берегу. Соль с любопытством посмотрела на корзинку, которую Хайтауэр принес с собой, ждущую, чтобы раскрыть свои сокровища. — Что в ней? — поинтересовалась Соль с улыбкой. — Увидишь. — Хайтауэр спустился с коня, держа Гектора на руках. Мужчина осторожно опустил малыша на берег, где тот, еще неуверенно шатаясь, поспешно сел играть с песком. Соль помогла Хайтауэру положить Гвейна рядом с братом, пока их отец расстилал. — Папа решил устроить нам пикник, — улыбнулась Солонея, наблюдая за мальчиками. Ей приходилось немного напрягаться, чтобы не дать Гектору съесть горсть песка. Внезапно он разозлился и начал махать ручками. Соль вздохнула, понимая, что наследие его отца не обошло его стороной. Когда же Отто схватил ее за талию, поддерживая и успокаивая, она почувствовала себя более спокойной. — Не пугай моих сыновей, — фыркнул Отто, нежно поцеловав Солонею в щеку. — Вседозволенность в твоем воспитании доведет к последствиям, муж мой, — ответила Солонея, на что его поцелуй еще сильнее согрел ее сердце. Сомкнувшись в объятиях, они семьей уселись на плед у берега, наслаждаясь моментами счастья и взаимопонимания. Семейный пикник был всегда знаком близости и взаимопонимания, и они все наслаждались этим моментом вместе. Соль наблюдала за Гектором и Гвейном, которые, оставив свои шалости, с интересом изучали содержимое корзинки, в которой оказались самые разнообразные вкусности и угощения. Хайтауэр рассказывал детям, которые в их годовалом возрасте мало что понимали, но Отто рассказывал им обо всем, что было приготовлено и как. Младший из сыновей лорда Хайда иногда проводил время на кухне Высокой Башни, исследуя новые рецепты, взаимосочетания мяса, рыбы, дичи с различными овощами и гарнирами. Солонея всегда с удовольствием проводила дегустацию в их покоях, отмечала вкус. Возможно, Отто был бы не только хорошим мейстером, но и кулинаром. — Попробуй, — улыбнулся сир, протягивая жене маленький сложенный бутерброд, кусочек черного хлеба, сдобренный маслом, сыр, запеченная в эссоских апельсинах курица и половинка оливки. — Это что-то новенькое, — Отто положил закуску на язык Соль, та прикрыта шелковой салфеткой рот, — Вкусно, очень. Сладковатая курица. Мягкий хлеб. М-м-м, это замечательное. Только неудобно брать в руки, разваливается. — Поэтому я придумал вот это, — мужчина вынул из внутреннего кармана тоненькую деревянную палочку размером чуть меньше мизинца, насадил на нее закуску и поднял. Ничего не падало. — О, это просто, но довольно эффективно. Похоже на маленькую шпагу или меч. — Хм, интересное название, — улыбнулся Отто, — Шпажка. Соль рассмеялась, выпив немного вина, и опустил голову на плечо мужа. Именно этого для подруги желала принцесса Алисса. Хайтауэры, обнявшись, с улыбкой смотрели на своих детей, чувствуя, что счастье и любовь наполняют их семью. Такие моменты были для них настоящими кладовыми воспоминаний, которые они вместе создавали, сохраняли и передавали из поколения в поколение. Пикник продолжался долго, смех и радость наполняли их сердца. Семейные моменты, проведенные в такой атмосфере, всегда оставались в их памяти как особенно драгоценные и важные. И пусть моменты счастья и радости сохранятся в их сердцах навсегда. Солнце начало медленно катиться к горизонту, освещая залив Шепотов своим мягким золотистым светом. Все казалось наполненным волшебством и теплом. Гектор и Гвейн побежали, а затем и поползли по песчаному берегу, смеясь. Соль и Отто, наблюдая за своими детьми, чувствовали, как сердца наполняются благодарностью за этот прекрасный день и прекрасное время семейного воссоединения. — Седьмое пекло, — Хайтауэр резко отбросил кубок с вином, когда мальчики подошли слишком близко к морю. Только волны дошли до их подбородков, от них до отца оставалось три шага. Отто был готов схватить обоих, как малыши в двух золотых пузырях возвысились над берегом. Мужчина резко обернулся на смеющуюся Соль, нахмурился. — Я всегда смотрела на них одним глазом, — сквозь смех сказала она, поднявшись с пледа и подойдя к семье. — Они были в безопасности, но я рада, что ты вовремя среагировал. Не злись, любимый. Нежный поцелуй заставив сира Отто охладеть и успокоится. Он посадил одного сына на свою шею, другого — взял на руки, прижимая к себе, а свободной рукой взялся за руку супруги. Они прогулялись вдоль берега, наслаждаясь друг другом, красотой моря и заката. Стальное бирюзовое море плавно переходило в оранжево-розовые оттенки неба, создавая неповторимый пейзаж, исполненный магии и восторга. Их семейный пикник превратился в настоящий праздник души и сердца, напоминая им о важности любви, взаимопонимания, и поддержки в семейных отношениях. Все эти моменты были запечатлены в их воспоминаниях как самые драгоценные и незабываемые, напоминая им, что истинное счастье — это быть вместе, любить и ценить друг друга. Их души были наполнены радостью и благодарностью за этот день, за этот закат на море, который свидетельствовал о том, что их семейное единение и любовь — самое великое сокровище, которое они могли обладать.***
Лекция в анатомическом зале создает атмосферу напряженности и серьезности. В запахе крови и свежих трупов скрыта таинственность и погружение в мир науки о человеческой анатомии. Леди Солонея, вероятно, обладает глубокими знаниями и страстью к анатомии, которая открывает перед студентами тайны человеческого тела. Молодые юноши в возрасте от тринадцати до двадцати лет сидят вокруг, как еще неотшлифованные алмазы, готовые принять знания и опыт, чтобы стать мастерами в своем деле. Но для этого им предстоит пройти испытание, сдать свой первый экзамен перед великими архимейстерами, чтобы приобрести необходимые знания и навыки, а после выковать свое первое звено для своей цепи. Леди Солонея, как опытный преподаватель, передает студентам знания и пытается вдохновить их на освоение тайн анатомии, подготавливая их к сложному пути к становлению профессионалов в своей области. Она описывает каждый орган человеческого тела с таким энтузиазмом, что студенты не могут не увлечься этим таинственным миром. Каждое слово, произнесенное ею, все прикосновения к органам на столе для демонстрации, становятся неотъемлемой частью пути студентов к пониманию искусства анатомии. Юноши, сидящие вокруг, внимательно слушают и смотрят на леди, стремясь усвоить каждую деталь, каждое объяснение. В их глазах видно жажду знаний и стремление к познанию самых глубоких секретов человеческого тела. Они понимают, что перед ними стоит долгий и сложный путь становления профессионалов, ибо они еще не выковали нужных звеньев для цепи мастеров. — Сердце — это орган, который является центральным элементом сердечно-сосудистой системы человека и многих других животных. Оно играет ключевую роль в движении крови по телу. Анатомически сердце представляет собой мышцу, разделенного на четыре отделения: левое и правое предсердия и левый и правый желудочки. Сердце окружено оболочкой, смягчающей удары и защищает это важное орган от повреждений. Наблюдая, как Леди Солонея держит над головой сердце и указывает пинцетом на его камеры, студенты ощущают, как знание оживает и становится реальным. Их воображение пробуждается, и они начинают видеть сердце не просто как орган, но как чудо биологии, исполняющее сложнейшие функции, поддерживающие жизнь каждого человека, бродящего по этой земле. Леди Солонея направляет их вглубь анатомии, раскрывая перед ними тайны их собственных тел. Цитадель сотряслась от громкого драконьего рёва. Студенты уронили свои записи и разлили чернила. Солонея подбежала к окну. Никаких сообщений от королевского двора о прибытии кого-либо не поступало ни ей, ни Отто, ни Хоберту, насколько ей было известно. Однако она была удивлена, увидев в небе Караксеса, который недавно потерял хозяина. Леди Хайтауэр приказала мейстеру Людвигу продолжить лекцию и быстро вышла из анатомического зала. За дверью она сменила секционную одежду на синее платье и открыла зелёную воронку в Высокую Башню. Там её сразу встретил лорд Хоберт. — Были вороны из Королевской Гавани? — сразу спросила она у него. — Нет, — быстро ответил лорд, спеша вместе с невесткой во внутренний двор Башни. Солдаты, защищающие семейство своих покровителей, не знали, что делать с огромным драконом, который постепенно опускался на землю. — Lykiri! — крикнула Солонея Караксесу, приближаясь к нему. Дракон зарычал очень тонко и звонко, обратив на неё внимание. — Lykiri! Rybas! Караксес тихонько опустился на землю, чуть не задев хвостом несколько человек. Соль заметила белую голову, прижавшуюся к седлу. Она погладила дракона по шее и успокоила его валирийской колыбельной. Затем с дракона спрыгнул принц Валерион, а за ним — маленький принц Деймон. Сын Бейлона Храброго подбежал к женщине и обнял её за ноги. Крепко-крепко. — Дей… — ласково прошептала Солонея, поглаживая мальчика по светлым волосам. — Я скучал, — ответил принц, взглянув в глаза леди Бладлайтборт. — Я тоже, милый мой, я тоже, но вам нельзя было покидать не просто столицу, но и Красный Замок. Вас же схватятся. Уже схватились, вероятно. От Королевской Гавани до Староместа три дня полёта. — Солонея посмотрела на младшего сына короля. Он улыбнулся виновато и подошёл к женщине. — А ещё вы забрали дракона из Логова. — Караксес теперь мой, — ответил Валерион, которому недавно исполнилось пятнадцать. Он был силён, подавал надежды великого рыцаря, чьё имя впишут в Белую Книгу очень скоро. — За нами, конечно же, отправят драконьих всадников. — Твой отец снесёт мне голову, узнав, что ты здесь, а твой брат добавит, ведь вы с Деймоном… Но я рада видеть вас обоих. — Мы скучали, — ответил принц. — Мы ждали решения Бейлона касательно твоего изгнания, но брат молчал. Всё время уходил от ответа. Деймон выедал из него всё чайной ложкой. — Дей это умеет, — улыбнулась Солонея, обнимая улыбающегося мальчика. — Именно он уговорил меня взять дракона и прилететь в Старомест, — сказал Валерион. — И Старомест рад приветствовать вас, мой принц, — поклонился лорд Хоберт Хайтауэр. — Мы не ожидали вашего прибытия, однако мы примем вас со всей известной роскошью и великодушием. — Пока готовят ваши покои, мы можем навестить Цитадель. Мне следует продолжить лекцию, а вы встретитесь с Вейгоном, Мейгель и Сейрой. Валерион лишь кротко кивнул, бросив взгляд на Хоберта. Тот отдал необходимые распоряжения. В воздухе витало ощутимое напряжение. Принцы здесь, они сбежали. Ситуация с каждой минутой всё хуже и хуже. Караксес поднял голову, зашипев по-змеиному. Солонея погладила его. — Lykiri. Лети на побережье. Отдохни после долгой дороги. — Соль обернулась к деверю, — Хоберт, дракона следует накормить. Двадцатью овцами или чем-то эквивалентным этому. — Конечно, — кивнул лорд Хайтауэр. Деймон пару раз дёрнул Соль за юбку платья. Она опустила голову. — Мама скучает и хотела бы встретиться. — Я очень тоскую по принцессе Алиссе и всей вашей семье, мальчики, но… Ваше необдуманное прибытие ставит меня под ещё больший удар. — Оставь это мне, — поклонился Валерион, держа руки на рукоятке своего меча. — Я поговорю с отцом и братом. Вероятно, Бейлон будет здесь к вечеру, может, позже. Вхагар хоть и большая, но менее ловкая, чем Караксес. Успокойся, — Валерион наклонился к уху леди, — Мы все знаем, что в случившемся нет твоей вины. — Спасибо, — прошептала Солонея, опустив голову. — Я хочу увидеть твоих малышей, — улыбнулся Деймон. — Они, должно быть, сильно выросли. — Ты прав, мой принц. Они выросли. Вам нужно немного отдохнуть, а затем вы познакомитесь с юными лордами и встретитесь со своими родственниками. «Бастарды», — сказал кто-то из стражников Хоберта Хайтауэра. Это услышал Валерион, но решил не обращать внимания. Пока что не обращать внимания. Вся Высокая Башня сотряслась, узнав, что в Звездной септе не оказалось принцессы Сейры. Она сбежала и скрывалась где-то в Староместе. Солонея была растеряна, она видела принцессу в Септе этим утром среди других молчаливых сестер. Они готовили тело к вскрытию и передаче семье. С Сейрой всегда были проблемы, но с Солью она была приветлива и любила, когда Бладлайтборт навещала ее, даже гостила у Хайтауэров в Высокой Башне, хоть верховный септон это не приветствовал. Хоберт немедленно отправил на поиски беглянки своих людей. Не хватало еще гнева короля из-за сбежавшей дочери. Ему хватило нежданного прибытия его сына и внука. Валерион общался с сестрой Мейгель, она рассказывала ему про Звездную септу, Солонея с Вейгоном обсуждала последние дни Сейры, вокруг них всех бегал Деймон в поисках внимания. Выяснилось, что принцесса исправно выполняла всю работу, которую ей давали, читала молитвы, не противилась есть пресную и скудную пищу, следила и следовала необходимому распорядку. — Твой отец будет в ярости, — вздохнула Солонея, уперев руки в бока. — Воистину, — ответил мейстер, — Они, должно быть, на пол пути сюда. — Он и Бейлон на Вермиторе и Вхагар. Это точно. Деймон, солнце, — Соль присела перед принцем, — прости, что я не общаюсь с тобой сейчас, не гуляю или рассказываю истории. Дело требует нашего внимания. — Я понимаю, прости меня. — насупился принц, и был награжден ласковый поцелуем в лоб. — Нужно найти твою тетю. — Следует отправить мальчиков в Высокую Башню. Я и Мейгель постараемся обыскать Септу вместе с другими молчаливыми сестрами, а люди лорда Хоберта обыщут город. — сказал Вейгон, — Идите.***
Затхлая улица в ночном свете луны кажется каким-то загадочным и мистическим местом, наполненным атмосферой тайны и некой свободы. Лучи луны проникают сквозь прозрачные облака, создавая игру теней и света на узких мостовых и извилистых улочках. Воздух пропитан запахом вина, который придает окружающему пространству дополнительную загадочность. На Затхлой улице тени прохожих медленно становятся длиннее, а их шаги приглушенно раздаются по старым каменным мощеным. Люди, одетые в темные плащи и маскирующиеся под ночных призраков, собираются в таинственных скрытых барах и увеселительных заведениях, чтобы погрузиться в атмосферу вечернего развлечения. Звуки смеха и тихих разговоров сливаются в одну неразборчивую мелодию, создавая звуковой фон для этого уникального уголка города. Свет факелов и лампад освещает лица собравшихся, отражаясь в их глазах, наполненных загадками и желаниями. Во взглядах прохожих заметна нотка осторожности и сдержанности, словно каждый из них носит на себе свою собственную маску таинственности и скрытых мотивов. Это место словно оживает только ночью, раскрывая свои самые темные и загадочные стороны. Бордели, бары, таверны — всё это присутствовало в любом городе Вестеросе и в большем количестве в портовых городах таких, как Старомест, дней излучающий свет знания, а ночью превращающийся в притон, полный шлюх и пьяниц. Леди, скрыв лицо капюшоном, зашла в один дом удовольствия, заплатив пять золотых драконов при входе. Воздух был пропитан вином и похотью, стонами и грязными матами. В главном зале устроили оргию из не менее десяти человек. По две шлюхи на одного клиента. На столах лежали квашеные крабы, которые увеличивали прибыть борделя вдвое-втрое. Солонея прошла в приватные комнаты и зашла в одну из них с красными шторами, видом на Высокую Башню. На мягкой постели лежала сребровласая девушка. Она пила вино после приятного времяпрепровождения. — Сколько? — поинтересовалась леди, присев на пышные бархатные подушки у окна. — Тебе не стоит там сидеть, — ответила Сейра, не прикрывая обнаженное тело, молодое и сексуальное тело, — Могут увидеть. — Увидят-умрут, — отрезала Солонея, — Сколько? — Семеро, а может… Десять. — улыбнулась принцесса, сев в кровати. — Как ты можешь сидеть после такого? Сейра, твой отец узнает, что ты была здесь. Узнает, что ты заработала деньги телом. Подумай о том, что тебя ждет. — На рассвете меня уже не будет. Я уплыву в Лис. Начну новую жизнь. — Шлюхи. — фыркнула Соль, встав, и села рядом с принцессой, сняв капюшон. — Боги сделали меня такой. — со злостью ответила принцесса, прижавшись к руке женщины. Солонея вздохнула и погладила ее по волосам. — Один из них был моряк. Он дал тебе место на своем корабле взамен на секс. Сейра… — Отец отказался от меня. — отрезала девушка, прикрыв глаза. — Мне нет места в Вестеросе. Я не хочу жить в замках, рожать лордам, которым нужна моя кровь и имя для потомков. Я хочу уплыть и жить так, как я хочу. — Рожать бастардов в доме удовольствия? — У меня будет свой, Соль. Я не нужна своей семье. Никогда не была нужна. — Родители любят тебя. Братья и сестры любят тебя. Я люблю тебя, Сейра. — Тогда отпусти. Так будет лучше, у меня не будет счастливой жизни здесь. Ты это знаешь. Я буду скучать по ним, но… Маме с папой будет лучше без меня, занозы в заднице. Солонея вздохнула. Она пыталась дать этой девушке, некогда милой девочке, любовь и заботу, которая та не получала от матери. Они вместе играли и скакали по берегу Королевской Гавани, как недавно Соль скакала на берегу залива Шепотов со своими сыновьями. Леди обняла девушку. Сейра прижалась к ней. А все обернулось вот так… — Я хочу, чтобы ты писала мне письма. И пойми, дорогая, ты — не шлюха, ты — ребенок, которому не доставалось любви. Это наша вина, не твоя. — Нет, я всегда была такой, это всем известно. Я не буду хорошей молчаливой сестрой, не буду благородной леди. Эта жизнь не для меня. Я хочу жить в большом доме на берегу моря, а не в душном замке. Я не всегда буду куртизанкой. Я добьюсь своего и построю что-то свое, кусочек дома на чужой земле. — слезно прошептала Сейра, вдыхая родной запах Соль. Только ей она доверяла, только ее любила. — Я уплыву в любом случае, и ты не приволочешь меня к отцу. — Ты права, не приволоку. Это твое решение, малышка. Твое, а я уже не слуга твоего дома. — Я слышала, — вздохнула девушка, отстранившись и поправив длинные белые волосы, — Бейлон тебя изгнал. Я надеюсь, тебе здесь будет лучше вдали от придворных интриг и клятой политики, от которой отец задыхается и рано или поздно загнется. Слышала от одного слуги Высокой Башни, что ты счастлива. Я рада. — Спасибо, — улыбнулась Солонея, погладив девушку по щеке. — Я дам тебе денег, чтобы ты не расплачивалась собой по дороге. Если тебе будет что-то нужно, — в руке женщины появилось кольцо с белым камнем из серебра, — произнеси мое имя, держа кольцо у губ, и я примчусь к тебе с помощью. Тебя ожидает другое счастье. Отличное от счастья твоих братьев и сестер, отличное от моего. — Я позову тебя пить вино в своем доме удовольствия, — расхохоталась Сейра, надев кольцо на палец, — Я буду его беречь. — Хорошо, деньги оставлю на столе. Подробности нашей встречи останутся между нами. Только… Пиши мне письма. Придумай имя. — Пташка, — сразу ответила принцесса. — Хорошо, подписывайся Пташкой, и я буду знать, что это ты. Мама наверняка будет писать тебе письма в обход запрета отца. — Я точно не буду их читать и тем более отвечать на них. Не хочу делать хуже для нее. Только ты как-нибудь убеди ее не писать их или пусть мама больше время проводит с другими детьми и внуками. Пусть она меня забудет. — Сейра, матери никогда не забывают своих детей. — взяв принцессу за руку, сказала Солонея, взглянув в ее лиловые глаза. — Я помню всех своих малышей. и тебя всегда буду помнить. — Помни, мы будем пить вино на террасе и смотреть на море. — Как скажешь, милая, как скажешь. Утром я встречу тебя на пристани. — Не стоит. — Сейра. Я приду. Принцесса кротко кивнула, укутавшись в одеяло. Солонея поцеловала ее в лоб и вышла из комнаты. На столе рядом с вазой с фруктами лежал мешочек, набитый золотыми драконами. В Высокой Башне Солонея приласкала сыновей, ожидая прибытия короля и наследника. На улице за окном, вечерний город погружен в мягкий полумрак. На небе мерцает созвездие звезд, словно бриллианты на черном самоцвете ночи. Легкий ветерок шелестит листьями деревьев, принося с собой приятный запах прохладной осенней ночи. На кровати рядом с Леди спят два маленьких мальчика, их дыхание равномерное и спокойное. Они выглядят такими мирными в своем сне. Лунный свет проникает через окно, освещая их детские лица. Мягкие шелковистые одеяла обволакивают их тела, поглощая тепло ночной нежности. — Отто, — вздохнула Солонея, увидев Хайтауэра в дверях. — Где ты была? — Неважно. Распорядись, пожалуйста, чтобы к рассвету приготовили черничные и лимонные кексы. Спасибо. Мужчина, немного оскорбленный, подошел к жене и наклонился перед ней. — Где ты была? — повторил он свой вопрос. — Ты знаешь… Она дочь короля и хорошо это знает. Слуги исполняли все ее приказания — быть может, не так быстро, как ей бы хотелось; лорды, рыцари и придворные дамы всячески угождали ей, ровесницы соперничали, чтобы с ней подружиться. Всё это Сейра принимала как должное и не желала бы ничего иного, будь она первенцем, а еще лучше — единственным ребенком. К несчастью, она девятая, и шесть старших детей родители любят ничуть не меньше. Эймон был наследником трона, благородным и сильным, теперь наследник Бейлон, не менее перспективный, Алисса обещает превзойти свою мать, Вейгон ученее, Мейгель благочестивее, с плаксой Дейллой все носятся, Сейру же приласкать никто не считал нужным, она ведь не плачет. Это неверно: все дети нуждаются в ласке. Я приласкивала ее, но этого было недостаточно. Я предупреждала Алисанну, она ничего не предпринимала. Теперь мы все пожинаем плоды своего упрямства и бездействия. Сейра выбрала свой путь, я не буду ей мешать, а отец и весь Дом дракона не сможет ей помешать. Отто лишь вздохнул, сжав ладонь леди. — Спасибо. — За что? — не понял сир, поправив одеяло сыновей. — За молчание. Это ценно, и, пожалуйста, не забудь про черничные и лимонные кексы. Следующим утром Солонея встретилась с Сейрой на пристани. Корабль был почти готов. Соль улыбнулась принцессе. Та подошла к ней в темном плаще. — Ты срезала волосы. — Да, чтобы не выделяться. — ответила девушка, — Я буду скучать. — И я, — леди протянула принцессе корзинку с ее любимыми угощениями. — Надеюсь, эти кексы не хуже тех, что из Красного Замка, которые ты постоянно воровала из кухни. — Спасибо, — прошептала Сейра со слезами на глазах и бросилась на шею Соль. Бладлайтборт крепко ее обняла, поглаживая по спине. На берегу принцесса заметила мужчину, наблюдающего за ними неподалеку. — Будь с ним счастлива. — Я счастлива. — Извини, но... — Сейра улыбнулась, посмотрев в глаза своей няни, — я бы с ним порезвилась. — Как жаль, что он занят. Тебе пора. Капитан приказал кораблю готовиться к отплытию. Солонея вложила в руку принцессы еще мешочек с деньгами. Сейра кивнула и убежала на борт. «Немерия» медленно, но верно отплывала от берега, расправив белые паруса. Пока можно было разглядеть людей на нем, Соль заметила, как принцесса смотрит на нее и машет ручкой, а потом спустилась на палубу, взяв кекс и откусив. Леди улыбнулась, всхлипнув. — С ней все будет хорошо. Подобные ей люди выживают. — произнес Отто, положив руку на талию жены. — Да, шлюхи всегда пользуются спросом, а она будет очень дорогой, к сожалению. Можешь гордиться собой, — Соль взглянула на мужчину, — Принцесса была бы не прочь с тобой порезвиться. Отто усмехнулся, хотел что-то ответить, как раздался драконий рев. — Вермитор. — прошептала Солонея, узнав дракона. — Нам пора. Раздался другой рев. — Вхагар. И еще один. — Мелеис. Короля, его королеву и наследника встретили в Высокой Башне, как подобает. орды собрались во дворцовом дворе, выстраиваясь в почетном строю, чтобы приветствовать короля, королеву и их наследника. Их наряды, испещренные гербами и символами Староместа, сверкали на солнце, отражая великолепие и достоинство каждого представителя знати. Когда королевская семья наконец прибыла на драконах, возвышающихся в небе с величественным мощным крыльями. Вермитор опустился на мраморную площадь, Среброкрылая же, заставив всех ахнуть, села на верхушку Высокой Башни и заколебала крыльями огонь знаменитого маяка. Мелеис приземлилась подле Вермитора, куда позже опустилась и Среброкрылая. Драконы заревели, когда над ними пролетел Караксес. Веларион и Деймон стояли немного спереди лорда Хоберта со своей женой и сыном Ормундом. Лорды Староместа встретили короля, королеву и их наследника с пышными поклонами и восхищенными улыбками, демонстрируя свою готовность к встрече с великими правителями. — Ваше Величество, — лорд Хоберт поклонился монаршим особам. Джейхерис ответил на приветствие дружественным рукопожатием, спросил о торговле с Лисом, на что получил положительный ответ, вспомнил об их с женой прибытии в Старомест почти полвека назад. Бейлон с Алиссой молчали, прожигая сына взглядом, что спрятался за дядей. — Все будет хорошо, Деймон, — пообещал Валерион, потрепав племянника по голове. — Да, мы обо всем позаботимся. — улыбнулась Солонея, и они с Отто и мальчиками подошли к гостям. — Государь. — Миледи, — кивнул Джейхерис, — Рад видеть. — Мой принц, моя принцесса. — сир Отто и Солонея поклонились Бейлону и Алиссе. — Мы здесь не задержимся, милорд, — наконец произнес наследник, обращаясь к Хоберту, — Заберем сына и улетим. С вами останется государь. — Как будет вам угодно, мой принц. — ответил лорд. Джейхерис ушел с Хобертом в Высокую Башню, позвав с собой Солонею. Та, несомненно, прошла за ним. Конечно, они будут обсуждать побег Сейры. Отто остался подле принца и принцессы. Алисса обняла сына, осмотрела его на признаки каких-либо травм. Бейлон же отвел брата в сторону, чтобы жестко с ним поговорить, но брат начал первым: — Можешь, хоть лопнуть от злости, Бейлон. — произнес Валерион, — Я понимал и понимаю всю ответственность и безрассудность своего поступка. Все было менее серьезно, если бы я улетел без Деймона, однако твой сын хотел встретиться с дорогим и близким человеком, которого ты решил изгнать, а после забыл о рассмотрении ее «преступления». Наш брат мертв, этого не изменить, пираты постарались, однако ты, как наследник, должен понимать, что Дом дракона, наш дом, силен и могущественен, если подле короля стоит не только десница, но и главный союзник короны, принявший двух твоих сыновей и тебя самого на этот свет. Твои обвинения были безосновательны. Ты забыл о смертности Солонеи, о ее ценности для нашей семьи, как ее члена, о том, что, кроме богов, нет всесильного человека. Я буду ее защищать, можешь злиться, ведь ты — наследник, но Эймона не вернуть, а наш дом может ослабнуть без Солонеи, и ты это знаешь. — Я лишь хотел напомнить тебе о том… — Я разговариваю с тобой сейчас благодаря ей. Я обязан Солонее жизнью. Отец подтвердит, как и матушка. Ты не изменишь моего мнения, хоть на казнь отправь. Бейлон был несколько оскорблен словами брата и находился в замешательстве. Валерион явно отрепетировал свою речь. Он выглядел решительным и угрюмым. — Солонея вернется в Королевскую Гавань, — начал наследник, держа руку на рукояти Темной Сестры, — Если сама этого пожелает. Она давала клятву нашей семье, Эйгону Завоевателю, а значит продолжит службу. Справедливость над мирийскими пиратами восторжествовала, когда они были сожжены огнем Вхагар. — Прекрасно, подпиши бумагу с помилованием. — бросил Валерион и удалился в Высокую Башню. Бейлон фыркнул и подошел к жене и сыну. Деймон увлеченно рассказывал маме об их полете, обеде на лету и сне, где он летал без дракона над столицей. Алисса улыбалась, поглаживая ладошки мальчика. Дей также рассказал, как его встретила Солонея, как она познакомила его с Гвейном и Гектором, и конечно же сказал о том, что ему не понравилось, как они обслюнявили ему руку, желая обняться. Слушая сына, Бейлон как-то подобрел, растаял и решил пересмотреть наказание Солонеи. Джейхерис же выслушивал донесение Хоберта Хайтауэра о том, что его люди не смогли найти принцессу Сейру в городе. Солонея высказала предположение, что беглянка отбыла в Королевскую Гавань, желая молить родителей о прощении и принятии. — Ты уверена в этом? — спросил король, взглянув на свою союзницу. — Определенно, государь, Сейра свободолюбива. Жизнь молчаливой сестры ей не близка, как Мейгель. Она согласиться на меньшее из двух зол, а именно спокойную жизнь принцессы, смириться с любым вашим решением, дабы не возвращаться в любую септу в Семи Королевствах. — Надеюсь, что твои слова окажутся правдой. — Ожидайте прибытия принцессы в Красный Замок, Ваше Величество, — кивнула Солонея. — Я решу здесь пару торговых дел и вылечу в столицу. Пожалуйста, оставь меня и лорда Хайтауэра. Хайтауэры устроили пышный ужин в честь короля и его наследника и принцессы, чтобы отпраздновать их прибытие в Высокую Башню. Зал был украшен многочисленными факелами, создававшими таинственный свет и отражаясь в дорогих серебряных предметах расположенных по всему столу. На обильно украшенных столах лежали драгоценные серебряные посуды, фарфоровая посуда с изящными узорами и столовые приборы, украшенные драгоценными камнями. Зал наполнился ароматами самых изысканных блюд: жареных гусей с ягодным соусом, запеченной рыбы с укропом и лимоном, фруктовых нарезок с медом и орехами. Музыканты, одетые в роскошные наряды, исполняли мелодии на арфе, лютне и скрипке, создавая атмосферу изысканности и восхищения. Гости наслаждались изысканными блюдами, беседами и улыбками, погружаясь в атмосферу благородства и великолепия. После ужина начались танцы. Лорды и леди, одетые в изысканные наряды, вальсировали под звуки музыки. Каждый танец был шедевром изящества и грации, напоминая о великой и благородной истории Хайтауэров и их связи с королевской семьей. Деймон в основном сидел рядом с матерью, что делилась с ней переживаниями Визериса, оставшемуся с бабушкой в столице. Мальчику стало стыдно за то, что он потревожил брата и пообещал больше не сбегать. Валерион беседовал с одной дамой, дочерью вассала Хайтауэра. Солонея и Отто сидели подле Хоберта, беседовавшего с королем, а после ушли танцевать. Танцы были истинным воплощением изящества и элегантности, вращаясь в пленительном вальсе на фоне роскошного зала и великолепной музыки. Леди Солонея в изысканном голубом платье кружилась в ритме музыки, исполняя изящные движения и грациозные повороты под звуки скрипки и арфы. Отто, в то же время, вел себя достойно и благородно, ведя свою партнершу с особой утонченностью. Их движения были уверенными и элегантными, отражая долгую практику и мастерство в искусстве танца. Посреди танца Бейлон подошел к их паре, протянув Солонее руку: — С вашего позволения, — сказал он, посмотрев на Отто. Тот кивнул: — Конечно, — улыбнулся он и отошел. Музыка сменились, как и движения окружающих пар, также на столах сменили блюда. — Я хотел извинится за свои слова. Ты прощена, помилована. Называй это любым словом. Мы ждем тебя в столице. — Благодарю, мой принц, но я останусь в Староместе. — Прости? — недоумевал наследник, держа леди, кружащуюся вокруг него, за руку. — Ваша любимая супруга всегда желала мне счастья, женского счастья. Я нашла его здесь и желаю остаться в доме, что стал мне родным, подобно Красному Замку. Конечно, по любому зову я, как ваш вассал, приду и буду готова вершить вашу волю, волю вашего отца и всего дома Таргариенов. — Не думал, что в твоем вкусе рыжие. — Ох, и белые, и рыжие, и светлые, и темные, Бейлон, — улыбнулась Соль, а принц рассмеялся. Напряжение между ними исчезло. Они вспомнили, как дороги друг другу и близки сердцу. — Рад, что мы поговорили, но я погорячился. — Твой дом — Дом дракона, это легко понять. — Что ж будем ждать тебя в Красном Замке. Тебя и твою семью. Думаю, твои сыновья подружатся с Эйгоном. — Я буду только рада. — Солонея улыбнулась, а потом принц обнял ее. — Да, я не злюсь на тебя и прощаю тебя, мой мальчик. Бейлон отстранился и вернулся к своей семье. В это время король незаметно подошел к сиру Отто, стоявшего в тени и протянул ему письмо с королевской печатью. — Я благословляю вас. — сказал Джейхерис с легкой улыбкой. — Благодарю, государь. — поклонился Отто, взяв письмо в руки. Он не так давно писал королю с прошением руки и сердца Соль. Да, они не состояли в родстве, Солонея не была дочерью короля, но их связь была сильна, и Хайтауэр решил написать о своих намерениях королю. Тот, все взвесив и поговорив с дочерью и доброй королевой, принял решение. Помимо этого Джейхерис признал Гектора, как законнорожденного сына Отто Хайтауэра из Староместа, то есть мальчик перестал быть бастардом. — Берегите ее, сир. Солонее свойственна необдуманность и резкость. Ей нужна ваша помощь, и она станет для вас лучшей женщиной. — Леди Солонея уже ей стала, государь. Король улыбнулся и, кивнув лорду, пригласил дочь на танцы. Отто раскрыл письмо с нетерпением. Всё было так, как и должно быть. В связи с этим через неделю в Звездной септе Староместа был заключен еще один брак двух любящих людей. Они поклялись перед Семерыми, стоя перед друг другом в зеленом и белом плащах, держась за руки. Когда в зале раздался нежный голос жениха, произносящего свои клятвы перед своей возлюбленной, весь зал словно затаил дыхание, чтобы услышать каждое его слово. Гости смотрели с восхищением и трепетом на молодую пару. Клятва Отто Хайтауэра была полна искренности и нежности, каждое слово звучало как звук заветного обретения счастья. Соль, слушая его, улыбалась счастливой улыбкой, отражающей всю глубину ее чувств. Когда настал черед невесты произнести свои клятвы, в зале стало еще тише, словно само время замерло, чтобы запомнить этот момент на века. Каждое слово, прозвучавшее из уст невесты, было словно нотой в симфонии любви, наполненной верой, нежностью и преданностью. Гости наблюдали за этим священным моментом с восхищением и радостью, ощущая, как любовь и счастье наполняют воздух вокруг. Септон благословил их брак, возвысив над их головами семигранный кристалл, олицетворяющий Семерых. Далее последовал обмен свадебными плащами. Зазвучал свадебный гимн, а после септон произнес: — Перед лицом Семерых я сочетаю браком этих двоих, да будут они едины отныне и навеки. Отто приблизил к себе Солонею. Она положила руки на его грудь, нежно улыбаясь. — Готова? — тихо спросил Хайтауэр. — Ты должен был спросить это до начала церемонии. — Чтобы ты убежала от меня? Еще чего. — рассмеялся лорд, — Этим поцелуем я клянусь тебе в любви и признаю тебя моей леди и женой. — Этим поцелуем я клянусь тебе в любви и признаю тебя моим лордом и мужем. Смотря друг на друга со всей любовью, исходящей из их сердец, они поцеловались. Нежно и ласково. — Пред ликами богов и людей торжественно объявляю Отто из дома Хайтауэров и Солонею из дома Бладлайтборт мужем и женой. Одна плоть, одно сердце, одна душа отныне и навеки, и да будет проклят тот, кто станет между ними. Когда жених и невеста обменялись поцелуем, весь зал заполнился аплодисментами и радостью. Гости выражали свою радость и благословения молодоженам, чувствуя, как любовь и искренность их слов наполнили этот момент особенным теплом и светом. Словно музыкальная симфония, состоящая из мелодичных аккордов и гармоничных звуков, момент обмена клятвами между женихом и невестой оставил в сердцах всех присутствующих след настоящей и искренней любви. Гости, с восхищением и восторгом, свидетельствовали этот священный момент, ощущая, как пронизывающий свет наполнил зал любовью. Их сердца были полны радости за жениха и невесту, их глаза сверкали нежностью и радостью, видя, как два души становятся одной и обещают любить друг друга через всю жизнь. — Леди Солонея Хайтауэр, — гордо произнёс Отто, придерживая теперь уже законную жену за талию, — Мне нравится, как это звучит. — Как и мне, муж мой. — улыбнулась Соль, — Однако на торжествах королевского размаха буду леди Солонея Хайтауэр-Бладлайтборт. Этот момент стал символом начала нового, захватывающего этапа в жизни молодоженов, наполненного надеждой, верой и любовью. Над молодыми лучились самые светлые пожелания и благословения, словно бесконечный источник добра и счастья исходил от них, заполняя все сердца и даруя веру в чудеса и вечную любовь.