Дитя Мастера зелий/The Potion Master’s Baby

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Гет
Перевод
Завершён
PG-13
Дитя Мастера зелий/The Potion Master’s Baby
namestab
гамма
Seferina
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
После четырёхлетнего пребывания в коме, Гермиона пробуждается и с удивлением узнаёт, что является матерью ребёнка профессора Снейпа.
Примечания
С этой работы всё началось. И теперь не могу остановиться <3 Не ждите в этой истории внешних серьёзных конфликтов. Она тёплая, размеренная, без напряжённых моментов и драмы. Любителям интенсивных сюжетов вряд ли придётся по душе.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава двадцать первая: Подтолкни его

      Пробудившись ото сна, Гермиона ощутила как маленькое тельце безжалостно скачет по ней. Организм от тяжести веса требовал немедленного освобождения, и она, с усилием перевернувшись на бок, потянула за собой проказницу, которую принялась щекотать.       — Доброе утро, Сабрина.       Детский смех оказался гораздо эффективнее любого будильника. Они энергично вскочили с кровати и направились в ванную, не забывая напевать весёлые песни, чистя зубы. А после переоделись и отправились завтракать.       Северус решил присоединиться к семейной идиллии. Он вошёл в кухню и остановился на пороге, замерев от удивления. Его дочь стояла на обеденном столе, весело махая розовой палочкой над стаканами с водой. Внезапно она прокричала: «Биббити-Боппити-бу!» — и прозрачная жидкость в стаканах окрасилась в нежный розовый цвет.       Заметив едва уловимые нотки паники, промелькнувшие на лице мужчины, Гермиона прикусила нижнюю губу, едва сдерживая смех. В его глазах на мгновение отразились шок и растерянность, но, собравшись, он быстро взял себя в руки и едва заметно приподнял уголки губ.       Северус подошёл к дочери, мягко чмокнул её в макушку и бережно спустил со стола.       — Благодарю за завтрак, радость моя, — он отхлебнул розовую жидкость, после чего с присущим актёрским мастерством, произнёс: — Мерлин, как вкусно!       — Я колдовала, папочка! Мама сказала, что это нормально, ведь я настоящая волшебница. А эту палочку мне подарили дядя Фред и дядя Джордж. Она детская, но я уже не такая маленькая, как Рози, — она на мгновение прервала рассказ, чтобы перевести дыхание. — Мне почти четыре, значит, я могу колдовать гораздо больше, чем Рози. И, пап, помоги маме с завтраком!       Гермиона едва сдержала хихиканье. Сабрина, без сомнений, была её собственной плотью и кровью. Они во многом были похожи, и страсть к бесконечным разговорам не обошла её стороной.       — Гермиона, мне нужно извиниться за вчерашний вечер. Не ожидал, что так погружусь в свои размышления.       Она подала ему тарелку с завтраком и уселась за стол, тихо вздыхая.       — Мы можем продолжить в другой раз. Я действительно не хотела лезть не в своё дело.       — Папочка, можно пойти сегодня поплавать? Я купила новый купальник — розовый и блестящий! А ещё у меня есть рубашка, в которой ты можешь купаться.       Гермиона и Северус решили на время оставить разговор, переключив внимание на дочь.

***

      Гермиона направилась к высокому офисному зданию, чьи кабинеты открылись раньше запланированного срока. Симус приложил все усилия, используя свои связи, чтобы добиться одобрения от Министерства и усилить магическую защиту.       Она распаковала свои файлы, взмахом палочки изменяя размеры ярких папок. На её губах затрепетала улыбка, едва только в коридоре прогремел громкий звук, доносящийся из кабинета напротив. Похоже, не всем удавалось легко адаптироваться к жизни на новом месте.       Войдя в кабинет Джастина, Гермиона застала его за тем, как он помогал кому-то встать с пола. Ли Джордан, запутавшийся в электрических деталях и кабелях, не переставал смеяться, а Джастин, с усилием вытаскивая его из этой путаницы, резко поднял его на ноги.       — Не знал, что ты здесь, — сказал Джастин, покачав головой. — Я всего лишь взмахнул палочкой, чтобы навести порядок. Прости, Ли.       Крепко пожав руку Джастину, Ли повернулся к ней и тут же обвил её руками, заключив в тёплые объятия.       — Гермиона!       Когда, наконец, его крепкие объятия ослабли, девушка подняла взгляд. На такого мужчину стоило взглянуть — Ли был высоким, с широкими плечами, а его кожа, цвета тёмной карамели, чудесно контрастировала с оттенком волос. Мальчишеское лицо стало более мужественным, но прежней оставалась только его широкая улыбка и ясные глаза.       Симус вошёл в кабинет, полный людей.       — Готов обсудить подкасты?       Ли проигнорировал его и, не говоря ни слова, вытолкнул Гермиону за дверь.       — Хватай свою сумочку, мы идём обедать!       — Но на часах всего половина десятого, — заметила Гермиона.       — У нас же назначена встреча! — напомнил Симус, но Ли остался непреклонен.       Давление со стороны мужчины не ослабевало, пока она не вернулась за свой стол. Ли быстро схватил сумочку и протянул её Гермионе.       — Тогда мы идём завтракать. Симус, увидимся позже.       Опомнившись, Гермиона осознала, что идет по улицам Лондона, не выпуская руки бывшего одноклассника. Её охватило чувство подавленности — она не могла поверить, что оказалась в такой ситуации. Вихрь эмоций, под названием «Ли Джордан», полностью затмевал её разум.       На протяжении нескольких кварталов мужчина не переставал говорить, без усталости излагая свои мысли. Ответы Гермионы сводились к односложным «м-м» и «ага», но это не смущало собеседника — он продолжал свой монолог, не обращая внимания на её молчание. Пара добрела до кафе и устроилась за маленьким столиком. Гермиона вернулась к реальности, когда к ним подошёл официант, чтобы принять заказ. Она выбрала эспрессо, ощущая, что, возможно, ей удастся справиться с Ли.       Разговор шёл рассеянно, но безостановочно. Она поведала о жизни со Снейпом, о том, как неожиданно приобрела статус матери, о новой работе и об их общих друзьях. В ответ Ли поделился историей о своём радиошоу на Национальном волшебном радио, поскольку «Поттервотч» закончился примерно через год после войны. К развлечениям и радио у него была особая страсть. Но к жизни отношение было весьма несерьёзное — лишь желание выжать крупицы счастья до последней капли.       — Мы пережили дерьмовые времена, и отныне я хочу наслаждаться жизнью, — улыбаясь, сказал он.       Согласившись как-нибудь провести время за ужином, Ли проводил Гермиону обратно в офис. — Мне ещё нужно встретиться с Симусом.       Почти дойдя до двери, мужчина замешкался и обернулся. Его губы дрогнули в лёгкой ухмылке. — Я и вправду хотел бы с тобой поразвлечься.       — Правда?       Остаток дня Гермиона провела с окрылённым настроением. Попытки вернуть лицу нормальное выражение не увенчались успехом. И всему причиной был — Ли.
Вперед