Дитя Мастера зелий/The Potion Master’s Baby

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Гет
Перевод
Завершён
PG-13
Дитя Мастера зелий/The Potion Master’s Baby
namestab
гамма
Seferina
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
После четырёхлетнего пребывания в коме, Гермиона пробуждается и с удивлением узнаёт, что является матерью ребёнка профессора Снейпа.
Примечания
С этой работы всё началось. И теперь не могу остановиться <3 Не ждите в этой истории внешних серьёзных конфликтов. Она тёплая, размеренная, без напряжённых моментов и драмы. Любителям интенсивных сюжетов вряд ли придётся по душе.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава восьмая: Обыденность

      На следующее утро Сабрина застала мать мирно спящей на диване, окружённой россыпью фотоальбомов. Не теряя времени, она поспешила её разбудить.       — Доброе утро, мамочка. Хочу посмотреть картинки!       Гермиона с мягким, ласковым смехом опустилась на пол и бережно устроила Сабрину у себя на коленях.       — Конечно, дорогая, давай посмотрим. Кто эта замечательная кроха?       — Это я! — воскликнула малышка.       Гарри внезапно ворвался в комнату как раз в тот момент, когда они заканчивали просматривать первый альбом.       — Слушай, а что если мы пропустим день с бабушкой Молли и проведём его с мамой? — предложил он, обращаясь к девочке на руках.       Проводив Гермиону на кухню, Гарри усадил её и Сабрину за стол. Надев фартук и небрежно перебросив через руку салфетку, он ловко поставил перед ними две тарелки с любимыми хлопьями Сабрины.       — Миледи, не угодно ли вам приправить хлопья молоком?       — Ах, Поттер, наконец-то вы обрели своё истинное призвание, — с язвительной усмешкой произнёс вошедший мужчина, облачённый в строгую профессорскую мантию.       Он опустился рядом с Сабриной и нежно коснулся губами её крошечного лобика.       — Ты проведёшь этот день с мамой и Поттером. Надеюсь, ты будешь вести себя безупречно, — строго предупредил он свою дочь.       — Веселись, папочка, обучая болванов! — проговорила Сабрина с озорным мурлыканьем, целуя его в левую щёку.       — Мисс Грейнджер, Поттер, — с холодным выражением произнёс Снейп, разворачиваясь и покидая комнату.       — Всё больше и больше кажется, что это странно, — заметила она, наблюдая за проявлением любви.       Гарри взял свою порцию хлопьев и присоединился к ним за стол.       — Обычно Сабрина проводит время с Молли и её внуками — как в детском саду! Если у Снейпа не так много уроков, она остаётся с Поппи, но в целом предпочитает тусоваться в Норе.       — Сколько из семейства Уизли осталось? И как поживает Тедди? — поинтересовалась Гермиона.       — У Тедди такие забавные волосы. Конечно, не обошлось без помощи Сабрины.       Гермиона, наклонившись над дочерью, осторожно извлекла её локоны из тарелки и мягко вытерла молоко с каштановых прядей.       — Папочка заплетает мне волосы, потому что в них постоянно попадает еда.       — Профессор Снейп умеет заплетать волосы? — с удивлением спросила Гермиона у друга.       — Этот человек просто невероятен! Кажется, он способен на всё! Ты бы видела, как он меняет пелёнки — ни разу не испачкал руки! — с восхищением выпалил Гарри. — Надеюсь, когда я стану отцом, смогу быть таким же мастером, как он. Касаемо Уизли… Молли и Артур по-прежнему заботятся о Тедди. Андромеда навещает их, когда хорошо себя чувствует. Помнишь, у Билла и Флёр были Виктория и Стефан? Теперь в их семье пополнение — ещё одна девочка, Роза. А совсем недавно они объявили, что снова ждут ребёнка.       — Рози всего два годика, и у неё такие же волосы, как у Ариэль. Я старше её, но младше Стефана.       — Рон с Лавандой всё ещё вместе? Вчера я не решилась спросить. А как у Джорджа на личном фронте? Ещё не женился? — с любопытством поинтересовалась Грейнджер.       — Лаванда переехала во Францию, но их брак продлился недолго. Ты бы видела, сколько девушек было у нашего Ронни! Джордж женился на Пэм, австралийке. У них двое замечательных детей — Джулианна и Роберт. Фред и Анджелина воспитывают сына Колина и с нетерпением ожидают прибавления.       — Колин — вонючий тупица! — недовольно воскликнула малышка.       — О боже! Мне нужен справочник, чтобы запомнить всех по именам, — произнесла девушка, убирая пустые тарелки со стола и направляясь в кухню. — Насколько я понимаю, Сабрина останься у Поппи или Уизли максимум на неделю, верно?       — Да, иногда, обычно по субботам, она остаётся с твоими родителями или с нами с Джинни. Кстати, она уже научилась пользоваться горшком, — сообщил Гарри.       — Мне три годика, и у меня не бывает аварий! — гордо заявила Сабрина и выбежала из комнаты.       Гарри взял кухонное полотенце и продолжил:       — Примерно раз в месяц твои родители забирают Сабрину на ночь, а также внуков Уизли и дочку твоей кузины. Диана — настоящая заводила!       Ополоснув вручную грязную посуду, Гермиона спросила:       — У Дианы есть дети?       — Только один, Елене три.       Покончив с посудой, она повернулась к другу:       — И что теперь?       — А теперь, — с улыбкой сказал Гарри, направляясь к детской комнате, — мы приведём нашу малышку в порядок, и ты сможешь заняться чем угодно. Ей нужно принять ванну — она забыла сделать это вчера вечером.       — Откуда ты это знаешь?       — Вчера вечером Снейп вызвал меня и дал чёткие указания, — ответил Гарри. — Он сказал: «Сабрина не должна есть много сладкого, примите ванну, не позволяйте ей летать на метле, следите, чтобы она вовремя ложилась спать, не перегружайте мисс Грейнджер, встреча с мадам Помфри в час дня, сообщите ей, что её родители присоединятся к нам за ужином» и так далее. Можно подумать, я впервые сижу с ней.       Зачарованным взглядом Гермиона наблюдала, как её дочь, напевая мелодию из «Русалочки», увлечённо играет с игрушками. За окном, словно в волшебном видении, проплывала морская дива, а в воздухе танцевали и кружились несколько маленьких игрушек.       — Сабрина, — с лёгким укором в голосе произнёс Гарри, — что твой отец говорил насчёт применения магии?       — Я и не собиралась. И папы тут нет.       Гермиона прижала ладонь к губам, едва сдерживая рвущийся наружу смех.       — Как насчёт того, чтобы немного искупаться?       Сабрина подбежала к своему шкафу, и игрушки посыпались с полок на пол. Схватив пушистое полотенце с капюшоном, она с радостью объявила, что готова к путешествию. Девочка потянула маму в ванную и попросила добавить разноцветные пузырьки в воду.       Гермиона помогла ей раздеться, пока Гарри пытался дотянуться до кранов.       — Вот этот, — сказал он, указывая, — даёт цветные пузырьки.       Поттер наколдовал скамейку и плюхнулся на неё, пока Гермиона аккуратно опускала малышку в воду.       Устроившись рядом с другом, девушка начала расспрашивать его о Джинни, её беременности и новой работе в Отделе магического сотрудничества.       — Я больше не мог заниматься охотой за преступниками. Меня часто не было дома, и я постоянно попадал в опасные ситуации, — поделился он с подругой. — Теперь я могу путешествовать по миру, как мне хочется, и ощущаю, что наконец-то достиг чего-то по-настоящему важного. А с появлением ребёнка это будет иметь ещё больше смысла.       Гарри, Гермиона и Сабрина решили навестить каждого из профессоров в замке, не забыв заглянуть на чашечку чая к Хагриду. После обеда в Хогсмиде Гермиона решила отвезти усталую дочь обратно в Хогвартс. Гарри остался присматривать за спящей Сабриной, а Грейнджер направилась на приём к целителю.

***

      По приходу четы Грейнджеров, Гарри откланялся.       — Я навещу тебя на неделе, Миона.       Гермиона рассказывала родителям о событиях прошедшего дня, а домовой эльф, с усердием, прислушивался к указаниям касаемо ужина. Тем временем Сабрина, не в силах усидеть на месте, начала весело пританцовывать и без остановки болтать.       Снейп вернулся домой как раз в тот момент, когда дамы завершили сервировку стола.       — Добрый вечер, — произнёс он с холодной, но учтивой сдержанностью. В то время как Сабрина без усталости лепетала, взрослые пытались поддержать разговор, ловко меняя темы.       Несмотря на все заверения, Гермиона не переставала удивляться необычайному дружескому взаимодействию между Снейпом и её родителями. Анна называла его «дорогим», а Марк, как старый приятель, беззаботно хлопал его по плечу. Все трое с улыбками закатывали глаза на выходки Сабрины, в то время как Гермиона чувствовала себя как-то не в своей тарелке.       Охваченная досадой от происходящего и неспособная привести в порядок мысли, которые вихрем крутились в её голове, Гермиона встала из-за стола.       Отец попросил не вмешиваться и последовал за дочерью в гостевую комнату, теперь принадлежащую Гермионе. Их тихий разговор постепенно принёс девушке успокоение. Она открылась, поделившись своими переживаниями: о том, что не знает собственного ребёнка, о дружбе профессора с её родителями, и о том, как странно строить семью с почти незнакомым человеком.       — Дорогая, прошло всего два дня, а наши с Северусом отношения длились три года, и за это время мы пережили немало испытаний. Мир твоей дочери целиком зависит от тебя. Всё наладится, но для этого нужно время.       Они вернулись в столовую как раз к десерту. Анна посоветовала дочери не спешить возвращаться к прежним занятиям, а, услышав невинное «каким занятиям?», взглянула на неё с лёгким укором.       — Может быть, тебе стоит ненадолго переехать к нам, — предложила Анна.       — Нет, нет, не хочу быть вдали от Сабрины. Мне просто нужно немного больше времени, — попыталась возразить девушка.       — Гермиона, успокойся. Дай ей несколько дней, и ты сама во всём убедишься. Ответы на твои вопросы подождут, — мягко сказала Анна, поцеловав дочь и внучку, после чего вернулась домой с супругом.
Вперед