Magic school days / Школьные годы волшебные / Школа — это магия

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Мой маленький пони: Дружба — это чудо
Джен
Перевод
Завершён
PG-13
Magic school days / Школьные годы волшебные / Школа — это магия
Gannibal Lector
бета
Mordaneus
бета
GORynytch
переводчик
Diogenus
бета
Рыцарь Белой Мечты
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Три любопытных жеребёнки? Есть. Сова, доставившая письмо о зачислении? Есть. Мальчик по имени Гарри Поттер? Есть. Лёгкая нотка хаоса от вмешательства Дискорда? Есть. Приключение трёх неуёмных, весёлых и любопытных кобылёнок в лучшей в мире Школе Волшебства и Чародейства начинается! Это точно ничем хорошим не кончится…
Примечания
Обложка: https://cdn-img.fimfiction.net/story/tis4-1494168014-371039-full Шикарный юмористический кроссовер о приключениях троицы неугомонных Меткоискательниц в Великой и Ужасной Школе Волшебства и Чародейства. Куча отличного юмора и неожиданных поворотов гарантированы. Сам перед тем как начать переводить прочёл больше 50 глав, не отрываясь. На данный момент первый том из 95 глав + интерлюдии закончен, автор начал второй том. Ссылка на Рулейт, где главы по платной подписке будут выкладываться первыми: https://tl.rulate.ru/book/28591 Также теперь вы можете послушать этот фанфик, зачитываемый Diogenius-ом: https://www.youtube.com/playlist?list=PLXfyfSZ657xc5v-hGdVPKrUI5prvan_-x
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 28. Шопоголики

      Потоки дождя омывали темнеющие улицы Лондона, лишь усугубляя жалкое впечатление, создаваемое одиноким мужчиной в лохмотьях. Правда, обрати на него кто-нибудь внимание, то сразу бы заметил, что его старый, явно сшитый на заказ плащ, несмотря на вид, прекрасно защищал от влаги. Человек стоял там уже несколько часов, комкая в руках меню какого-то китайского ресторанчика. Стоял, практически неотрывно глядел на заброшенный универмаг через дорогу и, игнорируя спешащих мимо него людей, размышлял о своём прошлом.       Страх был тем, существование чего нужно признать — а затем отбросить. Страх больше не станет для него преградой. Он уже давно с ним справился. Страх больше не властен над ним. Увы, стыд оказался куда более страшным и безжалостным монстром. Стыд заставлял всё внутри холодеть и не давал ему сдвинуться с места. Мигающие уличные фонари словно отражали его нерешительность. Стоит ли ему войти или лучше сбежать?       Глубоко погрузившись в свои мысли, он даже не обратил внимание на то, что вышедшая из универмага женщина зашагала прямо к нему, громко шлёпая по лужам на асфальте. Лишь тогда, когда женщина встала у него буквально перед носом — только тогда мужчина поднял взгляд и заметил её. И только в упор посмотрев на нахмуренное лицо, мужчина вдруг понял, что знает её.       — Анди? — с толикой надежды спросил мужчина, его голос был не громче шёпота.       — И как долго ты тут собирался стату́ю изображать? — вместо приветствия спросила она. — Мне казалось, вы, гриффиндорцы, всегда храбро прёте вперёд, не замечая преград.       Её недовольный тон заставил мужчину невольно вздрогнуть.       — Анди, я так рад тебя видеть… Столько лет пролетело…       — Не пытайся мне тут тему переводить, — хмыкнула женщина. — Как долго ты тут собирался торчать?       — Я отвернулся от него, — печально покачал головой мужчина. — У меня нет права разговаривать с ним.       — Мы все облажались, не защитив ни его, ни его семью, — ответила женщина и нежно провела рукой мужчине по лбу, отводя в сторону мокрую прядь, свисавшую ему на глаза. — И ты, чёрт возьми, тоже наша семья. Так что не заставляй тебя туда пинками загонять.       — Я ни разу не навещал его. Я оставил его гнить там, даже не выслушав.       — Ты ошибался, — сказала Анди. — Мы все ошибались. Он имел полное право не желать видеть ни одного из нас. Но вместо этого он сейчас смотрит на нас из окна своей комнаты и ждёт. Тебя. Пора бы уже вам наконец помириться.       — Анди, я не уверен, что… — мужчина не договорил, так как женщина неожиданно резво оказалась у него за спиной и совершенно не присущим леди образом изо всех сил отвесила мужчине смачного пинка.       — Я предупреждала.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

      Резко вздрогнув, он проснулся. Тут же поднялся на задние ноги и принюхался. В нос ему ударила мешанина запахов, присущих влажному лесу. Почти сразу он осознал, что находится под кустом, надёжно скрытый от глаз любого прохожего.       Как он попал сюда?       Последнее, что он помнил — как бежал из Хогвартса. Очевидно, побег оказался успешным.       Встряхнувшись всем телом, он неторопливо потрусил в случайно выбранном направлении. Конечно, с его небольшими размерами далеко не убежишь, зато преимущество в скрытности, даваемое ими, было просто бесценным.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

      Урок чар у гриффиндорцев проходил вместе с хаффлпаффцами. Последний на этой неделе урок был именно тем, который все они ждали и ради которого отправились в эту школу. В первые минуты занятия они выучили своё первое заклинание. К моменту, как профессор Флитвик дал задание практиковать свежевыученные чары, предвкушение и нетерпение, витавшие в воздухе, можно было буквально ножом резать. Вскоре по всему классу стало раздаваться раз за разом повторяемое слово «Lumos».       Совершенно никого не удивило то, что первой, у кого заклинание получилось, стала Гермиона. Она сумела заставить кончик палочки ярко светиться уже со второй попытки. В результате от одноклассников тут же послышались слова одобрения и поддержки, тогда как хаффлпаффцы стали завистливо на неё поглядывать.       — Молодца, Гермиона! — зааплодировала ей Лаванда, как только Грейнджер опустила палочку, и снова взяла свою. — Люмос! — требовательно произнесла Браун, однако ничего не произошло.       — Люмос! — сказал Рон и недовольно нахмурился, так как у него тоже ничего не выходило.       Прошло ещё несколько минут, прежде чем чары сработали у следующего ученика.       — А так и должно быть? — спросил Дин, глядя на кончик своей палочки.       Немудрено, что он спросил: в отличие от палочек Гермионы и учителя, на кончике его палочки ярко сиял шарик жёлтого света. А если точнее, он скорее напоминал пламя, плещущееся в стеклянном шаре.       — Очень хорошо, мистер Томас, — объявил профессор, увидев результат его усилий, и снова добавил очков Гриффиндору.       Вслед за этим у учеников у одного за другим стало получаться заклинание света. И спустя ещё десять минут остались лишь двое, у кого эти чары вызвали явственные трудности.       — Давай же, Невилл! — подбадривала Скуталу, смотря на едва-едва светящийся кончик его палочки. — Ты сможешь!       — Я стараюсь! — сказал парнишка, по лбу которого тёк пот. — Прости, что я так плох в подобном. Боюсь, я не так уж силён, как вы…       — У тебя всё равно выходит лучше, чем у меня, — расстроенно сказала Свити, демонстрируя палочку, даже не собиравшуюся светиться. — Люмос! — в который уже раз повторила она, однако свет всё так же не желал возникать на её палочке.       Весь остальной класс с удивлением уставился на девочку.       — Что? — спросила Свити Белль, заметив, что на ней скрестились взгляды всего класса.       — Мисс Белль, — произнёс профессор Флитвик, — могу я поинтересоваться, из чего сделана сердцевина вашей палочки?       — Эм-м… из волоса единорога, — ответила она.       — Это объясняет, почему магия идёт в неверном направлении, — заметила Гермиона.       — Не беспокойтесь, мисс Белль, — ободряюще сказал учитель. — Вы не первая ученица с подобной проблемой. Я позже свяжусь со своей коллегой и одолжу у неё тренажёр — и мы быстро справимся с этой небольшой сложностью.       Свити вопросительно посмотрела на Флитвика и, не дождавшись объяснений, попробовала снова:       — Люмос?       Весь класс, веселясь, наблюдал за тем, как розовые и лиловые кудряшки на макушке девочки озарились мягким волшебным светом.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

      Ему пришлось воспользоваться своей властью и попросить нескольких человек об услуге, но в итоге, даже находясь на больничной койке, он смог заполучить интересующие его бумаги. К сожалению, документы содержали пренеприятные известия. Эта безмозглая баба Дурсль и вправду подписала отказ от опекунства в пользу матери мисс Белль, лишая его контроля над Гарри. И теперь, пожалуй, вернуть с её помощью опекунство уже не удастся.       К счастью, он мог зайти с другой стороны. Конечно, всего несколько дней назад у него ещё не было подобной возможности, однако теперь в свете новых открывшихся фактов он просто не мог не воспользоваться столь удобной для него ситуацией. Теперь всё, что ему оставалось — связаться со своей новой союзницей и сообщить ей то, что она должна сделать. И тогда его власть над Гарри станет ещё крепче, чем прежде.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

      Вспышка пламени — и в спальне девочек-первоклашек вновь появились её обитатели. За окном поливал дождь, солнце скрылось за тяжёлыми свинцовыми тучами, низко нависавшими над древним замком.       — Наконец-то выходные! — радостно выпалила Лаванда, задрав руки к потолку, тогда как Маха сразу направилась к куче сена.       — Агась, — согласилась Эппл Блум. — Так шо объявляю побочный исследовательский квест.       — Да ну, у нас будет ещё куча времени изучить этот замок, — поморщился Рон, махнув рукой. — У нас же есть те новые мётлы, лучше давайте в квиддич сыгранём!       — Ура! Пойдём летать!       — А я не против посетить тот торговый центр, который недавно упоминал Дин, — предложила Свити Белль.       — Опять ты со своим покупательством! — пожаловалась земнопонька. — Мож, лучше сходим в зоопарк или в парк аттракционов?       — Стойте! — подала голос Гермиона. — Нам запрещено покидать территорию школы. Нас остановят охранные чары.       — Па-а-адумаешь, — пожал плечами Дин. — У нас есть феникс, так что мы можем отправиться куда угодно.       — Что? А как же правила?! — выпалила возмущённая Грейнджер.       — Ты как хочешь, а я не собираюсь всё время торчать в этом скучном замке, — возразила Скуталу.       — Не скажи, этот замок уж точно не скучный, — не согласился с ней Гарри.       — У нас целая долгая и холодная зима впереди, — сказала Парвати. — Успеем наисследоваться. А сейчас лучше займёмся чем-то ещё. Я тоже хочу посетить магловский торговый центр.       — Но ведь… парк аттракционов… — надулась Блум.       — На аттракционах можно и завтра весь день прокататься, — успокоил её Симус. — А пройтись по магазинам будет куда лучшей идеей для того, чтобы провести вечер пятницы. И потом, там есть игровые автоматы.       — Игровые что? — переспросила Лаванда.       — Хех, увидите, — ухмыльнулся Дин.       — Но правила!.. — вновь попыталась побыть голосом разума Гермиона. Увы, усилия её были подобны гласу вопиющего в пустыне.       — Нам понадобятся магловские деньги, так что первым делом идём в банк, — продолжил Симус. — У меня в сундуке есть несколько пятифунтовых банкнот, так что до банка нам их хватит.       — Супер! — воскликнула Скуталу, подпрыгивая на месте от нетерпения. — Так чего мы ещё ждём? Вперёд!       — СТОЙТЕ!!! — со всех сил крикнула Гермиона. Затем, убедившись, что все наконец-то обратили на неё внимание, сказала: — А как же правила?       Весь остальной табунчик молча уставился на неё.       — Мы опять можем влипнуть в неприятности, — упорствовала она.       — Ну, может, влипнем, — пожал плечами Симус, остальные согласно закивали.       Видя, что её слова не снискали поддержки, Грейнджер лишь тяжело вздохнула, сдаваясь.       — Ладно, но сначала нам нужно переодеться. Вы же не собираетесь туда в мантиях идти?       — Лады, — улыбнулась Эппл Блум. — Раз уж мы решились, куды пойдём, то через десять минут собираемся в комнате жеребчиков.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

      Посреди комнаты с тяжёлыми занавесками, скрывавшими разбушевавшуюся за окном непогоду, стоял массивный дубовый стол, доминируя над всем вокруг и буквально крича всем своим видом «Я здесь главный!». Даже заваленный бумагами, как сейчас, он буквально давил своим авторитетом.       Алиса Раттер сидела в мягком кресле из чёрной кожи и осматривала свои новые владения. По идее, Алиса должна быть счастлива, ведь теперь у неё был огромный дом и немалое состояние… но вместо этого Алиса очень переживала. Он уже несколько дней не проведывал её. И что ещё хуже, Алиса понятия не имела, как с ним связаться. Как вообще она собиралась его завоёвывать, если он даже не утруждал себя визитами к ней?       Алиса сердито уставилась на присланный из банка финансовый отчёт, что держала в руке. На самом деле, её мысли сейчас занимало отнюдь не содержимое этого документа. В голове Алисы крутилась мысль о том, что она, очевидно, напугала его, правда, Раттер не совсем понимала, как ей это удалось и почему это случилось. Он ведь выглядел таким уверенным и непоколебимым, словно сам каждый день покорял женщин пачками. Обычно лёгким флиртом в исполнении сильной и уверенной в себе женщины таких людей не проймёшь, однако в случае с ним что-то пошло не так. Но в одном она была уверена на все сто: вечно от неё он бегать не сможет. И для начала стоило послать ему сову с приглашением на ужин.       Приняв окончательное решение по этому столь важному для неё вопросу, Алиса отложила банковский отчёт. Однако только она потянулась за листом бумаги, как охранные чары сообщили ей о том, что границы земель вокруг её нового дома только что пересёк незваный гость.       — Добби, — позвала женщина, и с негромким хлопком перед ней явился домовой эльф. — Добби, к нам кто-то пришёл, можешь попросить Нарциссу встретить его вместо меня?       — Да, милая госпожа. Добби всё сделает.       Ещё один хлопок — и эльф пропал.       Вздохнув, Алиса припомнила, сколь напряжённой выдалась для неё эта неделя. Нарцисса Малфой вела себя с ней уважительно, даже кротко. Она прекрасно понимала своё положение после всего случившегося. На удивление, она не выказывала недовольства и не пыталась винить Алису за свой новый статус. Однако с её сыном Драко всё было не так просто.       Алиса не винила паренька в его к ней отношении. В конце концов, в его глазах она была той, кто отняла у него отца, и ему было плевать, что Люциус испоганил ей жизнь первым. Всё, что было важно для мальчика — что его отца больше нет, и что это — результат её, Алисы, действий. И от этого она чувствовала себя виноватой. Не в том плане, что избавила мир от Люциуса Малфоя — нет; Алиса чувствовала вину за то, что причинила боль ребёнку. Нет, она не была дурой и прекрасно понимала, что Люциус растил из сына фанатика, однако боль в глазах мальчика невольно отзывалась болью и в её сердце.       Единственное, чем Алиса себя хоть немного успокаивала — это мыслями о том, что это было неизбежное и необходимое зло. И женщина с горечью проклинала Люциуса за то, что именно он сделал всё, чтобы свершение этого зла стало необходимостью.       Нарцисса и её сын стали не единственными жертвами возмездия Алисы. К счастью, у большинства остальных жён и детей казнённых благодаря обряду ПСов ещё оставались родственники, и они не остались без кната в кармане наедине с остальным миром. Как раз последние несколько дней Алиса встречалась с этими самыми родственниками, приносящими выкуп. Некоторые из них предлагали весьма нескромные кругленькие суммы. Другие заходили дальше и начинали клятвенно заверять Алису в своей ей верности. Короче говоря, едва ли не все поголовно из фракции чистокровных пытались отмазать своих родственников, лишь бы те не попали в прямое подчинение и зависимость к дочери парочки маглорожденных.       С каждого из них Алиса взяла клятву о том, что те никоим образом не станут оказывать поддержку Пожирателям Смерти и им подобным. Так что если объявится новый тёмный лорд, последователей среди чистокровных у него будет куда меньше.       В итоге осталась лишь жалкая горстка людей, за которых она всё ещё отвечала. И как только разрешится вопрос с Лордом Блэком, их станет ещё на два меньше.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

      — Ждите здесь, с Филоминой, — сказала Эппл Блум своей подруге-единорожке. Они вновь стояли посреди того самого грязного переулка, в котором впервые оказались в этом мире. Поливающий с неба дождь успел намочить их одежду, но ничуть не расстроил их. — Мы ж не хотим привлекать лишнего вниманья, к тому ж, нам нужна лишь пара людей, шоб получить деньги. Так шо все кроме Джинни и Гермионы ждить здесь.       Остальной табунок гриффиндорцев-первоклашек лишь теснее сгрудился под своими зонтами.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

      Негромкий стук заставил Алису оторваться от письма, которое она писала, и поднять взор на дверь. Она ожидала, что Нарцисса сможет решить любую проблему, с какой бы ни пришёл нежданный поздний визитёр. Но похоже, что её расчёты оказались неверны, и всё же потребуется её личное участие.       — Войдите, — позвала Алиса.       Нарцисса распахнула дверь и провела внутрь их гостя.       — Мисс Раттер, — заявила она формальным, безэмоциональным тоном, — вас хочет видеть Верховный Чародей.       Алиса невольно застонала, в душе надеясь, что эта встреча не будет такой же, как разговор с главой ДМП.       — Профессор Дамблдор, — Алиса поднялась со своего места, дабы поприветствовать пожилого чародея, — что привело вас сегодня ко мне?       — А, Алиса, девочка моя, — сказал, зайдя, Дамблдор, при этом двигаясь явно медленнее и осторожнее, чем в их прошлую встречу. — Прошу прощения, что не смог прийти раньше — я только сегодня выписался из Мунго.       — Я слышала об этом, — ответила Раттер. — Надеюсь, вы идёте на поправку.       — Кости пока ещё ноют, — Верховный Чародей помахал рукой, — но в целом я в порядке.       — Прошу, садитесь, — сказала хозяйка дома, указывая на стоящие перед ней стулья.       — Не стану отказываться, — сказал Дамблдор, принимая предложение.       — Чем я могу вам помочь? — спросила Алиса, когда её собеседник уселся.       — До меня дошли весьма тревожные новости, которые я хотел бы обсудить, — сказал пожилой маг, блеснув очками. — Более того, мне понадобится твоя помощь. Понимаешь, недавно право быть магическим опекуном над Гарри Поттером было у меня украдено. И мне нужна твоя помощь, чтобы вернуть его.       — Правда? — спросила Раттер. — И чем я вообще здесь могу помочь?       — Как ты знаешь, Сириус Блэк является крёстным отцом Гарри Поттера, — лекторским тоном начал профессор. — Таким образом, он может отменить недальновидное решение тёти Гарри о передаче её обязанностей опекуна иному лицу. Более того, как глава Рода Блэк, ты можешь завещать мне всю полноту власти.       — Тётка Гарри передала опекунство кому-то другому? — уточнила Алиса.       — Да, иностранный чародей по имени Дискорд обманом заставил её принять это плохое для всех решение, — Дамблдор вздохнул, демонстрируя своё разочарование. — И по закону я ничего не могу сделать. И если ты не передашь мне опекунство, то, боюсь, я буду бессилен.       — Сначала я обсужу это с Лордом Блэком, — сказала Алиса, сузив глаза.       — Сириус не в том состоянии, чтобы решать судьбу несовершеннолетнего, — Альбус вновь вздохнул. — Пребывание все эти годы в Азкабане отнюдь не идёт на пользу ментальному и физическому здоровью. Поверь, это для всеобщего блага, если я вновь верну опекунство над мальчиком.       — И о чём вы умолчали? — потребовала ответа Алиса.       Удивлённый её внезапно похолодевшим резким тоном, Дамблдор ответил:       — Полагаю, я рассказал всё, что тебе необходимо знать. И потом, разве ты не считаешь, что будет лучше, если опекуном Гарри Поттера будет его соотечественник, а не какая-то иностранная семья?       — Я над этим подумаю, — ответила хозяйка дома.       — Мисс Раттер, — сказал чародей властным, полным авторитета голосом, — время имеет первостепенное значение. Боюсь, ответ мне потребуется очень скоро.       — Тогда мой ответ — «нет».       Ошарашенный Дамблдор, помолчав несколько секунд, произнёс:       — Это весьма неразумный и поспешный ответ.       — Мне лучше знать. И даже не думайте, что я поддамся на столь откровенные махинации, — сказала Алиса, скрестив руки на груди. — У вас всё, или вы хотите обсудить ещё что-то?       — Полагаю, тебе потребуется время на принятие правильного решения, — нахмурился Дамблдор. — Знаю, что после того как ты всё обдумаешь и поймёшь, я смогу на тебя рассчитывать. Я лишь надеюсь, что будет не слишком поздно, — пожилой маг поднялся. — Могу я воспользоваться твоим камином? Мне пора возвращаться в Хогвартс.       — Добби. — Эльф с хлопком явился на зов своей госпожи. — Проводи профессора Дамблдора к камину.       — Буду ждать нашего следующего разговора, — напоследок улыбнулся Дамблдор и проследовал за домовым эльфом прочь из кабинета.       Алиса тут же потянулась за чистым листом бумаги.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

      — Ладно, Филомина, Гермиона говорила, что тебя не должны видеть обычные люди, — сказала Свити Белль огненной птице. — Пожалуйста, вернись пока в мой сундук и подожди там, пока мы тебя не позовём.       Филомина издала печальную трель, но выполнила её просьбу и исчезла во вспышке пламени.       — Поверить не могу, что мы идём в магловский магазин, — восторженно выпалила Лаванда, пока они направлялись к перекрёстку.       — Лаванда, иди по тротуару и не спрыгивай на дорогу, — предупредил Дин. — Мы же не хотим, чтоб ты под машину попала.       — Машину?       — Одну из тех безлошадных повозок, — пояснила ей Гермиона. — Основная часть улицы предназначена для них.       — Эти «машины» просто невероятные, — выдохнула Парвати, широко раскрытыми глазами наблюдая за потоком машин на перекрёстке, проносящихся мимо них по мокрому асфальту.       — Они довольно удобны, — согласился Симус, — но нужно быть внимательными и осторожными. Не хочу, чтобы кого-нибудь из нас сбили.       — У моего папы в гараже тоже такая есть, — гордо заявила Джинни. — Он постоянно с ней возится.       И с этими словами дюжина детей направилась в торговый центр.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

      Дискорд расслаблялся в горячей ванне, стоящей у него на заднем дворе. Хотя, если честно, «задний двор» был скорее его состоянием души, чем реальным физическим объектом. Обычный разумный с трудом бы смог даже заметить заднюю дверь, ведущую в этот двор, ибо они принадлежали совершенно иному многомерному плану существования. Однако для аватары хаоса это было абсолютно несущественным, как и все физические законы вместе взятые. Всё что имело для него значение — шикарный ванильный пудинг, которым он наслаждался, погрузившись в него по самый подбородок. Да, ванильный был намного лучше клубничного — от клубники у него всё чесалось.       — Угу!       Дискорд приоткрыл глаз. Голос почтовой совы слева от него разбил вдребезги то наслаждение, что он испытывал до этого. Забавно, но посланник, похоже, прекрасно себя чувствовал в этой обстановке, несмотря на то, что сидел под углом в тридцать семь градусов к вертикальной оси. И то, что насестом служил висящий в воздухе серебряный кристалл, сову тоже совершенно не смущало.       — Кто-то мне прислал письмо? — спросил он, потянувшись своей птичьей лапой. — Интересно, от кого оно?       Быстрое изучение содержимого письма заставило брови Дискорда задумчиво нахмуриться. Ему пришлось по-быстрому поймать их и разделить, прежде чем они окончательно переплелись.       — Алиса хочет встретиться со мной по поводу опекунства над Гарри Поттером? Дамблдор наведался к ней и просит передать ему все права на опекунство? Хм-м-м-м… Ну уж нет. Хм-м, стоит ли сообщить об этом Рерити или проще разобраться самому?       Однако от мысли о том, что эта проблема может всплыть потом, и Рерити о ней узнает, как и о том, что он ей ничего не сказал, у Дискорда холодок пробежался по его спине, замораживая пудинг, в котором он расслаблялся. Вздохнув, он погрузил лапу в замороженный десерт и, сняв его с себя, засунул тот себе в рот.       — Думаю, лучше всё же посетить её в сопровождении одной белой единорожки, — пробормотал он.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

      — О-о-о-о-о! — хором ахнули девочки, только войдя в торговый центр.       — Ну, куда сначала? — спросил Симус, обводя рукой всё многообразие магазинов вокруг. — Я в этом ТЦ впервые, так что не знаю, где тут что, но где-то здесь должна быть карта…       — Я живу тут неподалёку, — вклинилась Гермиона. — Так что я здесь всё знаю.       — Первым делом — одежда для Гарри, — настояла Лаванда, тыкая в сторону магазина одежды чуть дальше. — Потому что то, что он носит, ему вообще не подходит и не по размеру.       Гарри буквально съёжился от её заявления.       — Думаю, Невиллу и Рону также не помешает подобрать себе по паре-тройке комплектов магловской одежды, — предложил Симус.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

      Рерити как раз недавно получила очередную посылку совой. И нипони не удивило то, что она не захотела открывать её без своих подруг. Именно поэтому она опять направлялась в деревотеку Твайлайт. К счастью, там оказались и Твайлайт, и Флаттершай.       — Привет, Рерити, — сказала Твайлайт, как только белая единорожка вошла в библиотеку, левитируя свёрток. — Что там у тебя?       — Свити прислала сундуки, что я заказывала, — ответила Элемент Щедрости, опуская свёрток на пол и разворачивая его, чтобы подруги могли взглянуть на его содержимое. — Также она прислала три сундука, раскрашенных в цвета наших принцесс.       — Она очень предусмотрительна, — с одобрением сказала Флаттершай.       — Да, подлизаться порой не мешает, — согласился Дискорд, заглядывая через плечо жёлтой пегаски.       — И-И-И-И-И!!! — испуганно запищала Элемент Доброты и испуганно сжалась в комочек, тогда как её подруги, прижав к голове уши из-за резкого звука, с удивлением воззрились на хаосита.       Как только Владыка Хаоса увидел трясущуюся от страха Флаттершай, на его лице вспыхнули раскаяние и вина.       — Прости, Флаттершай, — мягко сказал он, тыкая указательными пальцами друг в друга. — Я не хотел тебя испугать.       — Всё в порядке, — уже не дрожа, ответила пегаска, повернувшись к Дискорду. — Я знаю, что ты не пытался подкрасться ко мне. Ты просто застал меня врасплох, — Флаттершай робко улыбнулась Дискорду, заставляя того на несколько секунд замереть.       Две другие кобылки, находившиеся в комнате и наблюдавшие за этой сценой, с понимающими улыбками переглянулись между собой и беззвучно хмыкнули.       Всё ещё не отводя взора от Флаттершай, Дискорд протянул Рерити письмо.       — Что это? — спросила единорожка, забирая лист бумаги. Однако уже минуту спустя её глаза сузились. — Либо этот жеребец совершенно не понимает намёков леди, либо у него стальные яй… нервы, пардон за мой пранцузский, — сказала она, пролевитировав письмо обратно. — Дискорд, дорогуша, кажется, у меня появилась срочная необходимость выгулять мою биту…

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

      — Баттон Мэш бы подумал, что попал в понячий рай, — сказала Скуталу, оглядывая десятки разнообразных игровых автоматов. — У нас в городе всего-то четыре таких — и то он по ним с ума сходит.       — У вас дома есть видеоигры? — спросила Гермиона, стараясь говорить потише, чтобы не привлекать внимание остальных.       — Ага, — кивнула пегасёнка. — Правда, у меня редко бывают лишние битсы, чтобы побаловать себя играми.       — Странно, у вас же там повсюду магия. Почему она при этом не сжигает электронику, как это происходит в Хогвартсе?       — Магия сжигает электронику? — удивилась Скуталу. — Ни разу такого не слышала. У Твайлайт в подвале куча всяких электронных штучек-дрючек для её экспериментов и исследований, и ничего там не сгорает.       — Но магия и электроника плохо сочетаются! — настаивала юная Грейнджер.       — Тогда в следующем письме просто спросим об этом нашу Твайлайт, — пожала плечами пегасёнка. — Идём уже, а то все наши битсы у Эппл Блум, а тут куча игр, в которые я хочу поиграть!       — Они называются «жетоны», — поправила её Гермиона, следуя за сиреневовласой подругой.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

      Как только уроки закончились, Эбигейл тут же помчалась на автобус. Однако, оказавшись вскоре в центре Лондона, она замерла столбом и с недоумением уставилась на кое-что, чего там раньше не было и явно быть не должно. Девочка не раз ходила вместе с мамой именно в этот книжный — в конце концов, этот магазин был у мамы любимым. Иногда Эбигейл даже удавалось уговорить маму заглянуть в стоящий по соседству музыкальный магазин… вот только музыкальный магазин больше не находился бок-о-бок с книжным. И сейчас девочка удивлённо таращилась на паб и пыталась понять, как между двумя находящимися через стену магазинами можно было выстроить ещё целое здание?       И мало того, сидящий у неё на плече жук жестами приказывал ей заходить именно в этот самый появившийся из ниоткуда паб. «Ну конечно, — подумала Эбигейл, — жук, который пишет на неизвестном ей языке, который она непонятно как могла читать и понимать, хотел, чтобы она вошла в паб, который не должен существовать. Как будто могло быть как-то иначе…»

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

      Дамблдор оторвал взгляд от документов, получив магическое сообщение, что его заместитель поднимается в его кабинет. В том, что она уже знала о его возвращении не было ничего удивительного — в конце концов, контроль над охранными чарами замка вернулся к нему, как только он вышел из камина. И не менее очевидно было, что его заместитель направится к нему сразу, как только закончатся её уроки.       — Заходи, Минерва, — позвал он, натянув на лицо улыбку. — Я ждал тебя.       Однако чего он не ждал, так это хмурого взгляда, которым его смерила Макгонагалл.       — Я тебя предупреждала, что они худшие из маглов! — заявила она вместо приветствия.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

      — А-а-а-а-а! — вскрикнула Лаванда, когда в её сторону полетел град пуль. — Так нечестно! Вы на меня вдвоём накинулись!       — Вы обалдели — распаковывать ещё не купленные игрушки?! — закричал продавец магазина игрушек. — Теперь вы должны заплатить за эти пистолеты с пульками!       — Свити, не забудь ещё тот самокат купить, — сказала Скуталу, целясь в Невилла.       — Хорошо! — отозвалась Свити Белль, укрываясь от малолетних снайперов. — Дин, живо хватай вон те настольные игры!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

      Войдя в комнату, Эван громко свистнул, привлекая внимание всех присутствующих.       — Народ, чья там очередь Мыша кормить? — спросил он. — А то он уже шныряет вокруг и явно не прочь кого-нибудь цапнуть.       — Ой, моя, вроде, — сказала семиклассница, задирая мантию и закатывая штанину. — Совсем о нём забыла…

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

      — Суши — просто супер! — радостно заявила Скуталу, когда они вышли из ресторана и зашагали по торговому центру с корзинкой в руке.       — Шо ж, они были неплохи, — согласилась её красноволосая подруга. — Маленькие, но неожиданно сытные.       — А мне понравилось, как эти тарелки-лодочки проплывали мимо с разными их видами, — добавила Парвати.       — Какие-то они были недоваренные да недожаренные, — пожаловался Рон. — Совсем непохоже на нормальную английскую готовку.       — Тебе надо расширять свои горизонты, — хмыкнула Гермиона. — И к тому же, это тебя ничуть не остановило от того, чтобы перепробовать всё, что только у них было. Дважды.       — Они оказались неожиданно дорогими, — заметил Дин. — В следующий раз лучше ударим по пицце.       — Согласна, стоили эти «суши» больше, чем вся одежда, которую мы сегодня накупили, — согласилась Свити Белль, — однако мы всё ещё укладываемся в выделенный Гермионой бюджет.       — Что теперь? — подала голос Лаванда. — Ещё поиграем в автоматы? Я хочу опять зарубиться со Скуталу.       — Может, в кино сходим? — предложил Симус. — Мы можем сейчас зайти в кинотеатр и посмотреть, что у них сегодня показывают.       — Забавно, — раздался у них за спинами женский голос, — мы как раз направлялись туда же.       Вздрогнув, дети тут же обернулись и обнаружили в паре метров позади себя улыбающуюся молодую пару.       — Мам?! Пап?! — удивлённо ахнула одна из девочек.       — Привет, Гермиона, — сказал мужчина. — Может, познакомишь со своими друзьями?       — Влипли, — вздохнул Симус.
Вперед