Ариэль Блэк спасает мир

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Сверхъестественное Толкин Джон Р.Р. «Властелин колец» Хоббит
Слэш
Завершён
NC-17
Ариэль Блэк спасает мир
ТинТин99
автор
7Belladonna7
бета
TanyaVinnik
гамма
Описание
Оказавшись в незнакомом мире, Ариэль вынужден создать себе новую личность, став врачом в тихом городке Уичита. Пытаясь обрести покой, он не перестаёт тосковать по оставленному Средиземью. Используя магию, Ариэль обустраивает свою жизнь, не подозревая, что его ждут захватывающие события. Ведь в этом измерении таятся удивительные тайны, способные навсегда изменить его судьбу. Раскрывая секреты нового мира, Ариэль сталкивается с невероятными открытиями и опасностями.
Примечания
Предлагаю вам отправиться в увлекательное путешествие вместе с Ариэлем, чтобы узнать, какие тайны хранит этот загадочный мир и какие испытания уготовила ему судьба. Вас ждут захватывающие моменты, яркие эмоции и непредсказуемые повороты сюжета! 😊🤩
Посвящение
https://ficbook.net/readfic/0193ac2f-ab48-77f6-b07c-5e8d27dcb8be Четвертая часть. https://ficbook.net/readfic/0192cb16-226d-711e-9c62-1afeeab985e6 Третья часть. https://ficbook.net/readfic/01924ec9-7a9a-7a57-9fa7-3f4d55263065 Вторая часть. https://ficbook.net/readfic/019210f4-1559-73fd-a142-00db0a0b419a Первая часть. Готовьтесь к визуальному празднику, который заставит трепетать! https://www.tiktok.com/@ariel_v_sredizemie
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 23 Тайны Хранилища Знаний

Кафе в Лебаноне, штат Канзас, было одним из тех мест, где время словно застыло. Стены, украшенные фотографиями местных достопримечательностей, и запах свежезаваренного кофе создавали уютную атмосферу, идеально подходящую для нашей встречи. Мы с Дином, Сэмом, Генри и Бобби собрались за одним из угловых столиков, окружённые шумом оживлённой беседы и звоном посуды. Дин, как всегда, первым нарушил молчание, подавая всем пример своей неизменной энергией: — Ну что, ребята, добро пожаловать в сердце Америки! Кто бы мог подумать, что именно здесь мы найдём хранилище знаний? Его глаза сверкнули, и все за столом засмеялись. Бобби, потягивая кофе, поддел Дина: — Да, Дин, ты всегда умел выбирать самые экзотические места для прогулок. Пустырь в Лебаноне — прямо-таки курорт. Сэм, глядя на карту, разложенную перед ним, добавил с лёгкой усмешкой: — На карте это место действительно обозначено как пустырь, но кто знает, что скрыто под его поверхностью? Генри, который пока что держался в стороне, не удержался от саркастического замечания: — Надеюсь, там хотя бы есть туалет. Не хотелось бы, чтобы наше приключение превратилось в поход. Я, улыбаясь, посмотрел на всех собравшихся: — Да ладно вам, парни. Мы ведь не зря сюда приехали. Это не просто пустырь, а, возможно, ключ к разгадке многих тайн. Дин кивнул, его лицо стало серьёзнее: — Верно. Если мы найдём это хранилище, то сможем получить ответы на вопросы, которые нас давно мучают. Бобби, всегда готовый внести свой вклад в разговор, добавил: — Главное, чтобы эти ответы не обернулись ещё большими проблемами. Зная вас, парни, приключения вам гарантированы. Мы снова рассмеялись, ощущая, как напряжение и волнение отступают под натиском дружеских подшучиваний. Это был наш способ справляться с неизвестностью — через юмор и единство. Сэм, отложив карту, сказал: — Ну что, когда отправляемся? Я думаю, чем раньше мы разберёмся с этим, тем лучше. Дин, поднимаясь из-за стола, подытожил: — Через час будем на месте. Возьмём всё необходимое, чтобы быть готовыми ко всему. Я посмотрел на Генри, его лицо выражало решимость и уверенность в том, что он готов к предстоящему испытанию. Бобби, с привычной лёгкостью, встал вместе с нами, готовый поддержать в любой ситуации. Мы расплатились и вышли из кафе, где нас встретил свежий ветерок и яркое солнце. Это был идеальный день для приключений и открытия новых горизонтов. Когда мы добрались до предполагаемого "пустыря", перед нами предстало нечто совершенно неожиданное. Это место оказалось не обычной пустошью, а напоминало бункер времён Второй мировой войны, скрытый от посторонних глаз за густыми зарослями и старыми деревьями. Стальные двери, покрытые налётом времени, выглядели внушительно и таинственно, словно хранили секреты, которые ждали своего часа, чтобы быть открытыми. Генри, как полноправный член хранителей знаний, вынул из кармана ключ, который ему передал один из хранителей. Этот ключ, казалось, сам по себе был артефактом. Генри вставил его в замок, и с тихим щелчком дверь поддалась, открывая доступ в глубины прошлого. Звук скрежета металла прокатился по окрестностям, и дверь начала медленно открываться, выпуская наружу затхлый воздух, насыщенный ароматом истории и тайн. — Добро пожаловать в прошлое, парни, — сказал Дин, с привычным сарказмом разглядывая массивные двери. — Я всегда подозревал, что в Канзасе прячется нечто большее, чем просто кукурузные поля. Внутри нас встретила полутьма, но когда мы включили фонарики, перед нами открылся удивительный мир. Хранилище было огромным, с высоким потолком и стенами, уставленными стеллажами книг и артефактов. Это было что-то среднее между библиотекой и музеем, местом, где размывались границы времени и пространства. Сэм, осматриваясь вокруг, не удержался от комментария: — Это невероятно. Это место — настоящая сокровищница знаний. Бобби, проходя мимо ряда книг, добавил: — И многие из них, похоже, ни разу не открывались. Кто знает, какие секреты здесь спрятаны? Мы шли между стеллажами, ощущая, как каждый шаг отзывается эхом в этом огромном помещении. На одном из столов лежали старинные карты и инструменты, которые, казалось, были оставлены только вчера. В углу стоял массивный сейф, возможно, хранящий самые ценные реликвии. Генри, увлечённый исследованием, остановился у одной из стен, где висели портреты. Его взгляд задержался на лицах людей, которые, как он знал, были частью его наследия, хранителей, которые посвятили свою жизнь защите этих знаний. — Это больше, чем я ожидал, — произнёс он тихо, и в его голосе звучало уважение к тем, кто был до него. Я, оглядываясь вокруг, почувствовал, как в груди разливается смесь трепета и удивления. Это место дышало историей, и находиться здесь было словно путешествовать во времени, прикоснуться к чему-то великому и важному. — Что ж, работа предстоит немалая, — сказал я, переходя в центр зала и оглядываясь на своих друзей. — Но если есть что-то, что стоит наших усилий, так это именно это место. Дин, с привычной уверенностью, посмотрел на нас: — Ну, мы ведь не зря сюда приехали. Давайте разберёмся, что к чему, и выясним, какие тайны здесь скрыты. Мы все согласились, зная, что впереди нас ждёт много работы. Но это было именно то, ради чего мы собрались здесь: открыть прошлое, узнать его секреты и защитить их для будущих поколений. *** Когда мы вошли в хранилище, первое, что привлекло внимание, — это множество старых компьютеров времён 50-х годов, стоящих вдоль стен. Их массивные корпуса и мигающие лампы создавали атмосферу научной фантастики из прошлого. В центре зала возвышался огромный стол с подсвеченной картой мира, который выглядел как командный пункт из фильмов о шпионах. Свет в помещении горел, а воздух был свежим и чистым, словно мы оказались в тщательно охраняемом убежище. Вода в кранах текла, а вокруг располагались жилые и технические комнаты, создавая впечатление, что место всё ещё функционирует. Мы так и не смогли понять, откуда берётся энергия для поддержания жизни здесь, но это было действительно впечатляюще. — Ну и ну, — сказал Дин, оглядываясь вокруг с широкой усмешкой. — Похоже, кто-то хорошо подготовился к зомби-апокалипсису. — Или к нашествию инопланетян, — подхватил я, оценив размеры и оснащение хранилища. Через несколько минут после нашего прибытия заработали вытяжки, и воздух стал ещё более свежим. Это было словно чудо техники, сохранившееся через десятилетия. Мы бродили среди множества вещей и артефактов, каждый из которых мог бы рассказать свою уникальную историю. Стеллажи были уставлены книгами, и их количество поражало воображение. Сэм и Бобби, как только увидели это богатство знаний, были на седьмом небе от счастья. Они тут же принялись изучать содержимое, словно дети в кондитерской. Генри тоже не отставал, его глаза светились восторгом и гордостью за наследие хранителей. — Это невероятно, — воскликнул Сэм, пробегая пальцами по корешкам книг. — Здесь могут быть ответы на все наши вопросы. — Или на все вопросы, о которых мы даже не думали, — добавил Бобби, с улыбкой рассматривая старинный глобус. Тем временем Дин, как всегда, проявил интерес к более земным вещам — оружейной. Он широко улыбнулся, когда обнаружил её за одной из массивных дверей, и тут же принялся изучать коллекцию оружия. — Посмотрите-ка на это, — сказал он, сдерживая восторг. — Это рай для охотников. Я не смог удержаться от смеха, наблюдая за его реакцией. Но самым удивительным открытием для Дина стал гараж, который он нашёл через несколько часов. Внутри стояли раритетные машины и мотоциклы, каждая из которых была маленьким произведением искусства. — О, это просто мечта, — воскликнул Дин, его глаза загорелись, как у ребёнка на Рождество. — Я думал, что видел всё, но это... Это просто фантастика. Мы все были поражены тем, что нашли в этом хранилище. Оно стало для нас не только источником знаний, но и вдохновения. Это было место, где прошлое и настоящее сливались в одно, создавая пространство, полное возможностей и загадок. И хотя мы не знали, что ждёт нас впереди, мы были уверены, что с таким наследием мы готовы к любым испытаниям. Когда мы с ребятами исследовали хранилище, моё внимание привлекли старые компьютеры, стоящие вдоль стен. Они выглядели как настоящие монстры прошлого века, со множеством проводов и лампочек, мигающих в такт своему времени. Я решил, что это прекрасная возможность наконец-то воспользоваться моим магическим компьютером с ИИ, который я носил с собой с момента попадания в этот мир, но не доставал его до этого момента. Я включил устройство, и на экране загорелась знакомая надпись. Сири, мой ИИ-помощник, который всегда был со мной, наконец-то ожил. — Привет, Сири, — сказал я, улыбаясь. — Давненько не виделись. Думаю, пришло время тебе поработать. Его голос прозвучал в ответ, чуть насмешливый, но всё же дружелюбный: — Привет, странник. Соскучился по мне? Или просто не можешь справиться без моей помощи? Я усмехнулся, зная, что у него всегда найдётся ответ на любой мой комментарий. — Да, ты меня поймал. Надеюсь, ты сможешь подключиться к этим старым динозаврам и что-нибудь выяснить. Пока я говорил, Сири начал свою работу, внедряясь в систему компьютеров хранителей. Экран моего устройства замигал, и начался процесс подключения. — Эти компьютеры — нечто особенное, — сказал он, его голос наполнился интересом. — Они представляют собой уникальную смесь техники и магии, как и я сам. Хотя, признаюсь, они немного староваты. Я смотрел, как на экране мелькают строки данных, и почувствовал, как в груди загорается огонёк любопытства. — Магия и техника, говоришь? — переспросил я. — Значит, они могут хранить не только информацию, но и что-то большее? — Именно, — подтвердил Сир. — Эти машины были созданы для того, чтобы защищать и сохранять важные знания. Их магическая природа позволяет им делать это на протяжении десятилетий, даже веков. Я не мог не восхититься этой идеей. Это было похоже на то, как если бы старинные артефакты обрели новую жизнь, смешавшись с технологиями будущего. — Значит, они могут стать ключом к разгадке всех этих тайн, — сказал я, и в моём голосе прозвучала нотка надежды. Сири ответил, его голос был полон уверенности: — Да, и если мы сможем правильно их использовать, они помогут нам раскрыть секреты этого хранилища и, возможно, всего мира. Я кивнул, осознавая, что впереди нас ждёт много работы. Но с такой поддержкой, как Сири, и с командой, которая была со мной, я чувствовал, что готов к любым испытаниям. Эти компьютеры, как и всё здесь, стали частью нашего нового приключения, и я был полон решимости разобраться со всеми загадками, которые они хранят. Когда все мы собрались в зале, принесённые продукты и немного выпивки превратили это таинственное хранилище в место для праздника. Сидя за импровизированным столом, мы наслаждались моментом, отмечая нашу новую великолепную находку. Атмосфера была лёгкой и непринуждённой, как всегда бывает после успешно выполненной миссии. Бобби, приподняв бокал с виски, начал разговор: — Знаете, парни, я подумываю о том, чтобы перебраться сюда со всем своим барахлом. Наконец-то у меня будет место, где можно всё разложить по полочкам. Сэм, смеясь, добавил: — Мы только рады будем, Бобби. Это место как раз нуждается в твоём хозяйском подходе. Между тем Дин, который уже успел найти себе комнату, сиял от счастья, словно ребёнок на Рождество. Он с гордостью рассказывал, как обустроил её под себя: — У меня теперь есть своя личная комната! Никаких больше проблем с соседями. Ну, кроме тебя, Сэм, конечно, — подмигнул он брату. Генри, наблюдая за нами с лёгкой улыбкой, тихо сказал: — Я тоже думаю остаться здесь. Буду помогать вам по мере своих сил. Это место словно создано для нашего рода. Дин, не упуская случая подшутить, повернулся ко мне и с ехидной улыбкой сказал: — Ну, теперь у тебя есть куда пойти, так что можешь смело бросать Кроули. Я, не удержавшись, ответил в том же духе, послав его вежливо и с улыбкой, как это делаем только мы: — Дин, иди ты, знаешь куда. Но спасибо за заботу! Все засмеялись, и я почувствовал, как тепло разливается по груди. Эти шутки и подколы были частью нашей жизни, частью того, что делало нас семьёй. Мы понимали друг друга с полуслова, и это место, впервые за долгое время, дало нам чувство дома. Пока мы сидели за столом, наслаждаясь приятной атмосферой и шутками, внезапно из динамиков, установленных по всему хранилищу, раздался голос Сири. Он объявил громко и чётко, с лёгкой ноткой гордости: — Внимание, внимание, гости и жильцы хранилища! Я завершил синхронизацию со старыми компьютерами и теперь располагаю всей информацией, скрытой в этом месте. Мы все замерли, удивлённые тем, что Сири решил вмешаться в наш праздник. Но его следующий комментарий заставил нас ещё больше заинтересоваться. — Кстати, стол, за которым вы сидите, — это не просто стол. Это магический артефакт, который показывает местоположение всех монстров и магических существ на планете. С его помощью можно отслеживать их нахождение в радиусе нескольких километров. Дин, как всегда, не упустил возможности подколоть: — Отлично, теперь у нас есть не только уютное место для посиделок, но и встроенный радар. Осталось только научиться его правильно использовать. Сэм, удивлённо оглядывая стол, добавил: — И кто бы мог подумать, что мы сидим на таком сокровище. Это может серьёзно облегчить нашу работу. Бобби, потягивая виски, рассмеялся: — Ну, ребята, похоже, мы нашли не только дом, но и идеальную базу для охоты. Я, слегка ошеломлённый, посмотрел на стол, который теперь воспринимался совершенно иначе. Это был не просто кусок мебели, а инструмент, способный изменить ход наших дел. Генри, с лёгкой улыбкой, посмотрел на нас: — Видимо, хранители действительно знали, что делают, когда создавали это место. Нам остаётся только научиться пользоваться всеми его секретами. Сири продолжил, уже более спокойно: — Если у вас возникнут вопросы о работе артефакта или любой другой части хранилища, просто спросите. Я здесь, чтобы помочь. Я кивнул, осознавая, насколько полезным может стать Сири в нашем деле. Он был не просто ИИ, а настоящим помощником, который теперь обладал знаниями, накопленными за десятилетия. Вечер продолжался, и хотя в воздухе витала тень новых открытий, мы продолжали праздновать, зная, что впереди у нас много работы и приключений. Теперь, с таким союзником, как Сири, и с новыми возможностями, которые открыло хранилище, мы были более чем готовы встретить все испытания, которые нам предстоят. *** Заинтересовавшись неожиданным открытием, Дин и Сэм решили поэкспериментировать с магическим столом. С шутками и подколами они убрали все со стола, чтобы увидеть, как работает этот артефакт в действии. Я наблюдал за ними, хихикая про себя, ведь это было похоже на очередной научный эксперимент Винчестеров, полный неподдельного любопытства и лёгкого хаоса. — Эй, Сири, расскажи-ка нам, где прячется вся эта нежить и прочие страшилки, — с ухмылкой сказал Дин, постукивая по столу. Сири, словно ожидая этого момента, заговорил с невозмутимой уверенностью: — В США на данный момент насчитывается более шестидесяти кланов вампиров, каждый из которых включает от ста до ста пятидесяти особей. Оборотни примерно в таких же количествах, а вот другие виды монстров встречаются реже. Сэм, удивлённо вскинув брови, сказал: — Да уж, оказывается, мы не единственные, у кого тут проблемы с нечистью. Интересно, сколько из них мы уже успели "посетить"? Дин, не удержавшись, добавил: — Звучит как турне по монстрячьим кланам. Похоже, работы нам не убавится. Но больше всего нас всех удивило, когда Сири сообщил, что на территории всей Британии не было ни одного монстра, за исключением нескольких безобидных существ. Это казалось совершенно странным и невероятным. Бобби, почесав затылок, заметил: — Что-то тут не так. Почему Британия — это почти монстр-free зона? Может, там всё ещё остались хранители знаний или их аналоги? Я, поразмыслив, предположил: — Может, у них есть такие же радары, как у нас, и они просто держат всё под контролем. Или, может, они нашли способ избавиться от всех монстров. Генри кивнул, соглашаясь: — Возможно, они более организованы, чем мы думаем. Но это определённо стоит того, чтобы разобраться. Дин, с привычной ухмылкой, предложил: — Ну что, как насчёт маленькой экскурсии в Англию? Заодно проверим, действительно ли там всё так спокойно. Мы все рассмеялись, понимая, что это было бы действительно интересное путешествие. Хотя наша текущая находка в хранилище уже открыла перед нами множество возможностей, мысль о том, что где-то в мире есть ещё места, подобные этому, разжигала наше любопытство ещё больше. Когда настало время прощаться, я понял, что момент был одновременно и лёгким, и немного грустным. Мы провели столько времени вместе, и теперь мне предстояло вернуться домой. Я обнял каждого из них, передавая тепло и благодарность за всё, что мы пережили вместе. Дин, конечно же, не упустил возможности подколоть меня на прощание: — Ну, конечно, детское время закончилось, да? Тебя уже ждёт дома твой заботливый строгий папочка, — сказал он с фирменной ухмылкой, подмигнув мне. Сэм и остальные, включая Бобби и Генри, рассмеялись, наблюдая за нашей дружеской перепалкой. Это было так похоже на нас — уметь найти повод для шуток даже в моменты расставания. — Да-да, Дин, — ответил я, ухмыляясь в ответ. — Только не забывай, что в следующий раз, когда ты будешь в беде, именно я вытащу твою задницу из огня. А теперь, будь добр, не скучай без меня. Дин, притворно закатив глаза, ответил: — Конечно, конечно, только не забудь прислать открытку из своего "тихого" уголка. После ещё нескольких шуток и подколов я, наконец, попрощался с каждым из них. Атмосфера была лёгкой и дружеской, несмотря на то, что мы расходились по своим делам. Когда я попытался переместиться из хранилища домой, ничего не вышло. Это было неожиданностью, но вполне объяснимой — защита этого места оказалась настолько сильной, что даже магия не могла её преодолеть. Я сделал глубокий вдох и вышел на улицу, где, надеясь на удачу, попробовал снова. На этот раз, хотя и с некоторым трудом, мне удалось переместиться. Я почувствовал, как пространство вокруг меня изменилось, и через мгновение оказался дома. Это было напоминанием о том, что даже самые надёжные убежища могут скрывать свои секреты. Но, несмотря на это, я знал, что всегда смогу вернуться к своим друзьям, когда бы ни понадобилась наша общая сила и поддержка.
Вперед