Нераскрытое дело

DC Comics Бэтмен
Слэш
Перевод
Завершён
R
Нераскрытое дело
timmy failure
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Легенды слагаются из мелочей: два неиспользованных билета на представление, один всеми забытый мальчишка и пара случайных встреч.
Поделиться
Содержание Вперед

Интерлюдия I: Урочные лета

Вырезка из «Сан-Диего Таймс» Вор одурачивает лазерную охранную систему и крадёт прототип Несмотря на заявления о непогрешимости новой охранной системы, в ночь вторника из лаборатории S.T.A.R., расположенной в Сан-Диего, был украден прототип новейшего микроскопа. Преступление озадачило как сотрудников лаборатории, так и представителей полиции. — Мы действительно не представляем, как это могло произойти, — сообщил капитан полиции Джойс Мартинез. Система лазерных сигнализаций была разработана с расчётом на максимальное покрытие помещения при минимальном потреблении электроэнергии за счёт сложной системы тщательно просчитанных интервалов включения лучей под разными углами. — Нормальный человек не смог бы пройти под этими лазерами, — сказал Пол Барба, заведующий отделом охраны лабораторий вот уже пять лет. — Даже если бы он был ниже среднего роста. Представители лабораторий не исключают вмешательство людей со сверхпособностями. — Мы предполагаем, что это был кто-то с эластичными конечностями, или кто-то, умеющий изменять размер, — сказал Мартинез. — В наши дни такую возможность исключать нельзя. Тем не менее, внутренние источники докладывают, что непобедимость системы является не более чем маркетинговым ходом. — Её можно обойти, — сообщил нам сотрудник лаборатории, пожелавший остаться неизвестным. — Маленькому и юркому человеку не потребуется никаких сверхспособнстей, чтобы потягаться с ней. В случае провала системы на рынке лаборатории S.T.A.R. действительно могут понести убытки куда серьёзнее, чем потеря прототипа микроскопа. Оценённый приблизительно в четверть миллиона долларов, новый микроскоп…

***

Письмо от Мэри Дэрмотт, преподавательницы французского языка в старшей школе имени Митчелла, адресованное Селине Кайл Уважаемая мисс Кайл! Весьма сожалению о Вашем отсутствии на родительском собрании, я рассчитывала обсудить с Вами несколько важных вопросов. Дик продолжает успешно справляться с контрольными, и положение дел с его успеваемостью в целом улучшилось после нашего телефонного разговора два месяца назад, однако я заметила, что ему крайне трудно бодрствовать в течение дня. Он уже дважды засыпал посреди занятия за прошедшие две недели и почти всё время выглядит уставшим. Я осведомлена о его проблемах со здоровьем и астме. Если это как-то связано, возможно, Вам следует обсудить этот вопрос с его лечащим врачом. Дик — потрясающий ученик, и мне бы не хотелось, чтобы проблемы со здоровьем сказались на его учёбе. Пожалуйста, дайте мне знать, могу ли я чем-либо помочь.

С наилучшими пожеланиями, Мэри Дэрмотт

***

Телефонный звонок Кларку Кенту в офис «Дэйли Плэнет» с неизвестного номера в Готэме — Я был занят в последнее время, но ничего подозрительного они не делают, нет. Ведут себя как люди в отпуске, — Кларк поправил очки и поудобнее устроился в кресле. — В отпуске? Ходят по музеям? Может, присматривают цели? — При мне они походили по магазинам и съездили на экскурсию на пирс, но, как ты помнишь, вчера я был немного занят, — Мксзптлк решил нанести очередной визит. Катастроф, к счастью, не случилось, но он здорово потрепал Кларку нервы, и на то, чтобы от него отделаться, ушёл почти целый день. — Может, я должен отслеживать какие-то конкретные действия? — Он попробовал вспомнить, появлялись ли в прессе в последнее время упоминания о выставках, которые могли привлечь внимание потенциальных воров. — Нет. Кларк разве что глаза не закатил. Типичный Брюс: немногословный до абсурда. — У нас же Кошка на подозрении? — он не стал напоминать, что как только Кошка, или как минимум её альтер-эго, наведалась в Метрополис, Брюс сам попросил посматривать за ней. — А что за мальчишка с ней? — подросток, сопровождавший Селину, был слишком взрослым, чтобы быть её сыном, и в одном из подслушанных разговоров он обратился к ней по имени. На том конце повисло долгое молчание. — Её напарник, — сказал наконец Брюс. У другого это, пожалуй, прозвучало бы с сомнениями. Кларс поднял бровь. — Напарник? Не слишком ли он молод? За этим последовала ещё одна пауза, которую Кларк перевёл с бэт-языка как: «Я не хочу об этом говорить». — Так всё-таки я должен ожидать чего-то конкретного от них? Заварушки, достойной Кошки, и… — Нет, — ещё одна пауза, покороче. — Мальчик… у него… как думаешь… всё в порядке? Кларк сел ровнее. — Ну, да. Он здоров, если ты об этом. Вроде счастлив, хотя я понаблюдал за ними только день. Но он улыбался почти всё время. Может, у них правда отпуск? Я слышал, как он её подначивал, что люди столько за три дня не покупают, как они за выходные. — Может. Спасибо за информацию. Брови Кларка уползли ещё выше. — Не за что. Увидимся через неделю на совещании? — Я постараюсь. Линия умолкла, и в этот раз Кларк закатил глаза. Журналист в нём требовал разузнать, что же скрывалось за этим звонком. В геройском обществе ходили слухи, что Кошка на самом деле родом из Готэма, и слухи эти подтверждались первыми отчётами о её появлениях. Несмотря на расхожее мнение, Брюс действительно был живым человеком.

***

Вырезка из «Дэйли Стар», Стар-Сити Украден Уэллингфордский бриллиант, полиция сообщает об отсутствии зацепок Знаменитый Уэллингфордский бриллиант, оцениваемый в полмиллиарда доларов, исчез прошлой ночью из музея естествознания Стар-сити, где был выставлен на обозрение в рамках показа коллекции драгоценных камней. Следов взлома обнаружено не было, сигнализации остались в неприкосновенности. В данный момент у полиции нет подозреваемых. Бриллиант принадлежал Гарри Уэллингфорду из Кост-сити…

***

Подслушанный разговор в полицейском штабе, Готэм — Никто не видел, куда делась папка на эту, Кошку? — Лежит в куче висяков, наверное. А что? Её в городе видели? — Не-а. Пришёл запрос из полиции Мидвэй-сити. Они там думают, что она причастна к пропаже каких-то лабораторных хреновин. С подробностями темнят, правда. Перестук клавиш. — Ну, это многое объясняет. — Что там? — Лаборатория принадлежит ЛексКорпу. — Вот как. Ей пора научиться не воровать у опасных людей.

***

Вырезка из «Вестник Статлер-Хай», Сиэттл, Вашингтон Студенты поддерживают общество Девять участников Общественного клуба колледжа, третьекурсники Дженни Каризалес, Мэтт Гатри, Иеша Нельсон и Кэрри Киркпатрик, второкурсники Лейни Бод, Дик Кайл и Тейлор Хэнли и первокурсники Тереза Уорд и Натан Рудд провели День Благодарения, помогая в семейном приюте на Второй улице. — В праздники бездомным семьям приходится труднее всего, — говорит президент клуба Дженни Каризалес. — Это здорово, что мы можем что-то сделать для них. Общественный клуб собирается во второй вторник каждого месяца в аудитории С241.

***

Вырезка из «Гейтвэй-Сити Таймз» Семеро спасены из огня неизвестным! Новый герой Гэйтвэя? Семь обитателей Ист-Маттис, 425, пострадавшего прошлой ночью от пожара, сообщили, что им оказал помощь неизвестный в маске. О предполагаемой личности неизвестного полиция пока не сообщает. Дэвид Стейн, владелец ювелирного на цокольном этаже пострадавшего здания, сообщил, что человек в маске разбудил его и его жену, чтобы предупредить их о пожаре, который начался в квартире этажом выше. Затем неизвестный помог им добраться до пожарной лестницы и вернулся в горящий дом, чтобы помочь остальным. — Я попытался его остановить, — говорит Стейн, — но он не послушался. Сказал, там люди остались. Таинственный герой помог ещё пятерым, включая Кэти Гаррис и её шестимесячного сына. — Почти ничего видно не было из-за дыма, — говорит Гаррис, — но он, кажется, знал, куда идти. Не окажись его там, ни меня, ни Марка бы уже не было в живых. Несмотря на весьма скупые описания внешности героя, все свидетели сошлись на том, что он весьма молод. — Совсем мальчишка, — подтвердил смотритель Марти Романо. Никто из жильцов не смог с точностью сказать, выбрался ли сам спаситель из горящего здания до того, как рухнула большая часть перекрытий. — Я надеюсь, что да, — сказал Штейн. — Это кем же надо быть, чтобы вот так обратно войти в этот ад. Железные нервы.

***

Страничка с загнутым уголком из брошюры с выпускной церемонии колледжа имени Дэниэла Бьюсей, Санта-Марта, Калифорния, присланная в нью-йоркский штаб Лиги Справедливости в конверте с бэт-символом, нарисованным фиолетовой ручкой Выпустились с отличиями: Лори К. Бэйлок Мария Л. Гутьеррез (английский) Карло И. Херерра (биология) Каролин Джонсон (математика) Ричард Дж. Кайл (история) Дэннис Р. МакКрейгт (химия) Стефани П. Ойстерманн (испанский)

***

Вырезка из «Готэм Газетт», рубрика «искусство и развлечения» Нашествие котов на музей искусства Готэмский музей прикладного искусства на весь февраль станет домом для самой большой коллекции кошачьих скульптур. Музеи и частные коллекционеры пожертвовали образцы искусства разных эпох и культур для этой выставки, организованной беззаветными усилиями куратора Дэнис Уотерсон…
Вперед