
Метки
Драма
Романтика
AU
Hurt/Comfort
Ангст
Частичный ООС
Повествование от первого лица
Фэнтези
Счастливый финал
Отклонения от канона
Элементы юмора / Элементы стёба
Сложные отношения
Второстепенные оригинальные персонажи
Проблемы доверия
Упоминания алкоголя
Нелинейное повествование
Параллельные миры
Дружба
Канонная смерть персонажа
Воспоминания
Прошлое
Упоминания курения
Инцест
Элементы гета
Потеря памяти
Горизонтальный инцест
Описание
Давайте начистоту: почти все в нашей семье — те ещё твари. И я в том числе. Мы проливаем кровь, убиваем невинных людей, устраиваем войны… Да что там, мы и друг другу готовы глотки перерезать. Если существует где-то рай с ангелами и ад с демонами, то мы, без сомнений, после смерти сгорим в аду. Я был в этом уверен. Но однажды судьба преподнесла мне самого настоящего ангела. Ангела, одетого во всё чёрное…
Примечания
В оригинальной серии повествование ведётся сперва от лица Корвина, а затем — Мерлина. В моей же работе история показана глазами Рэндома. На её название меня вдохновила одна фраза из «Двора Хаоса», которая, как по мне, в некоторой степени объясняет мой выбор:
"Вы заставляете меня думать о той строке из священной книги: «Архангел Корвин проследует перед грозой с молнией на груди…» Вас ведь звать не Корвин, не так ли?"
Глава седьмая
29 сентября 2022, 08:02
Мы шли вниз по лестнице, и таинственные преследователи не спешили нас догонять. Я взглянул наверх и увидел, как через поверхность воды ещё пробивается свет — значит, мы ушли недостаточно далеко. Это поразительно, но сейчас я уже не испытывал ни малейшего страха. Наоборот — мне становилось даже интересно, каким способом Мойре будет угодно со мной разделаться. Чтобы отвлечь себя, я стал размышлять об этом. Потом я снова оглянулся, но всадников всё ещё не было видно. Я усмехнулся и обратился к Корвину:
— Я думаю, что даже если им удастся заставить лошадей спуститься сюда, то с собаками этот номер не пройдёт.
— Как тебе удаётся дышать? — осведомился он, пропустив мои слова мимо ушей.
Я понимаю, что это вполне естественный вопрос от человека, который ни черта о себе не помнит, но всё же в тот момент я засмеялся:
— Расслабься! Если ты задержал дыхание, то выпусти воздух и ни о чём не беспокойся. Ты сможешь дышать совершенно спокойно, если только не сойдёшь с лестницы.
— Как это получается?
— Если мы доберёмся, то узнаешь.
Мы продолжали свой спуск вниз, и вскоре впереди нас забрезжил свет. Значит, вход в Рэмбу уже близко. Не знаю, почему, но если мне хочется куда-то попасть, то путь всегда длится для меня очень долго. Если же нет — я не успеваю и глазом моргнуть, как оказываюсь в нужном месте. Так и сейчас, путь до Рэмбы прошёл для меня достаточно быстро.
— Если мы успеем пройти сквозь арку, то будем спасены, — прокомментировала Дейдра.
— Вы спасены, — буркнул я.
Внезапно все мрачные мысли, ненадолго оставившие меня в покое, нахлынули с новой силой. Я вновь подумал, как же, чёрт побери, некстати будет сейчас сдохнуть. Чтобы не думать об этом, я продолжил рассуждать о всадниках:
— Если они скачут на конях, которые раньше не спускались, им придётся спешиться и идти пешком. Тогда мы успеем.
— А может, они прекратили преследование, — неожиданно поддержала разговор Дейдра.
Мне хотелось бы в это верить, но всё равно мы на всякий случай зашагали быстрее. Вода вокруг нас становилась темнее и холоднее, и это давало понять, что мы спустились уже достаточно глубоко. Вскоре слева и справа от нас начали появляться своего рода фонари, от которых и исходил тот самый свет. Выглядели они как столбы со светящимися шарами наверху. Когда мы добрались до этих столбов, вода внезапно стала теплее — может, сами фонари излучало это тепло, а может, и что-то ещё. Признаюсь, я не специалист и не могу точно сказать, почему так.
Мимо нас проплыло несколько рыб, и вскоре вокруг стало ещё светлее. Сейчас свет исходил от предмета, которому я до сих пор не могу подобрать подходящее название. Больше всего он был похож на факел, но, опять-таки, каким образом он горит под водой?
Я хотел бы поразмышлять об этом ещё, но в ту же секунду позади нас раздался какой-то шорох, вынудивший меня обернуться. Вот тут-то я и увидел наших преследователей вживую. Правда, сейчас были видны только силуэты, и я не мог разглядеть их как следует. И всё же, это определённо были те самые джентльмены, чёрт меня побери!
— За нами гонятся, — пробормотал я.
Корвин и Дейдра тоже обернулись, но, как это ни покажется странным, отреагировали на погоню гораздо спокойнее.
— Пусть, — промолвил мой брат, дотронувшись до рукояти Грейсвандира, и его глаза угрожающе сверкнули. — После того, что мы испытали, я чувствую в себе достаточно силы, чтобы постоять за всех нас.
Я снова внимательно посмотрел на него. Неужели, даже потеряв память, он совсем ничего не боится? Впрочем, это обычно и подразумевают под словом «бесстрашный», а оно характеризовало Корвина как нельзя точно.
Мы зашагали вдвое быстрее. Вода вокруг нас стала почти чёрной, освещена была лишь лестница. Вскоре впереди нас показалась арка, которая и была входом в Рэмбу. Я обернулся и увидел, что четверо из всадников уже довольно близко. Тогда мы перешли на бег, но я уже не был уверен, что нас это спасёт. Или, по крайней мере, меня. Когда мы добежали почти до самой арки, я заметил, что по ту её сторону находилось несколько обитателей Рэмбы, которые бросали на нас взгляды, полные любопытства. Я невольно поискал среди них Льювиллу, но, разумеется, так её и не увидел.
— Должно быть, им интересно, зачем мы сюда заявились, — подметил я.
— Этот интерес останется чисто академическим, если мы не успеем смыться, — бросил Корвин, оборачиваясь лицом к всадникам, которые были уже совсем близко.
Он вытащил свой меч из ножен, и я последовал его примеру. Один из таинственных джентльменов бросился на меня, и его лошадь, судя по всему, тоже была настроена довольно воинственно. Она намеревалась лягнуть меня копытом, но я увернулся и ударил по этому же копыту мечом. Лошадь, естественно, сделалась хромой, что дало мне в бою очевидное преимущество. Мне пришлось увернуться от меча самого джентльмена, который грозил обрушиться мне на голову, после чего я подрубил его лошади остальные ноги. Лошадь упала вместе со своим хозяином, и тогда я пронзил её сердце. Увидев, что остался без средства передвижения, всадник (я решил для себя, что с этого момента он для меня никакой больше не джентльмен) сам полез в атаку. Я отразил несколько его выпадов, ещё от нескольких мне пришлось увернуться, а потом мне удалось оказаться у него за спиной и вонзить свой меч ему точно между лопаток. Всадник завопил, и я подумал, что для воина он был как-то чересчур чувствителен. Вода возле его трупа стремительно окрасилась в алый цвет.
Не успел я отшвырнуть обезвреженного всадника с глаз долой, как на меня замахнулся следующий. Этот, к счастью, был без лошади. Фехтовальщик он был никудышный, и мне не составляло труда парировать его атаки. Потом я выбил меч у него из рук и заколол его обладателя.
Я посмотрел на Корвина и увидел, что он тоже успел расправиться с двумя всадниками. Правда, нас догоняли ещё несколько, поэтому мы развернулись и что есть мочи припустили к арке. К счастью, мы успели проскочить через неё, и преследователи остались с носом. Но на этом хорошие новости для меня заканчивались.
— Теперь мне крышка, — прошептал я, вложив свою шпагу в ножны и оглядевшись.
Вскоре я увидел, что к нам направляются несколько мужчин с волосами красных, чёрных и зелёных цветов и глазами нефритового оттенка — такими же, как у Льювиллы. Наверное, это были стражники Мойры. Они поклонились Дейдре и Корвину, потом обернулись ко мне.
— Принц Рэндом Эмберский, — произнёс один из них, — вы находитесь здесь вне закона. Просим вас немедленно сдать своё оружие и проследовать за нами. В случае сопротивления мы имеем право задержать вас любыми средствами.
— Да, ладно, — я пожал плечами, понимая, что протестовать бесполезно, и, отвязав свою шпагу, протянул её стражнику.
Он конфисковал её и встал у меня за спиной. Двое остальных встали по бокам от меня, и под таким конвоем меня повели к воротам. Дейдра и Корвин шли чуть впереди. Признаюсь, столь пристальный надзор в некоторой степени раздражал меня. Можно подумать, что я совершил кучу страшных преступлений здесь, в Рэмбе, а плакаты с моим изображением и подписью «розыск» висят по всему городу.
Я невольно огляделся при этой мысли, но никаких плакатов со своим изображением не нашёл. Конечно же. Да и с чего им, собственно, быть? Я ведь даже не убивал никого здесь. По правде говоря, я и сам не до конца понимаю, чем не угодил Мойре. Впрочем, думаю, вы и сами в скором времени услышите эту историю из её уст, если, конечно, к тому времени меня ещё не прикончат.
Вскоре мы дошли до золотых узорчатых ворот и, миновав их, оказались в городе. Пока я размышлял о своём положении в Рэмбе, Корвин и Дейдра, а с ними и стражники, хранили молчание. Мне тоже не хотелось говорить, да и даже если хотелось бы, я всё равно не имел здесь права голоса. Не очень-то удобно, как по мне.
— Где Льювилла? — внезапно осведомилась Дейдра, обернувшись к стражникам и прерывая тишину своим вопросом.
Стражник, шедший слева от меня, слегка поклонился:
— Она здесь, в Рэмбе, госпожа.
Госпожа? Ну-ну…
— Могу я увидеться с ней?
По правде говоря, я не мог понять, почему сестра разыскивает именно Льювиллу. Она хоть и принцесса Эмбера, но здесь, в Рэмбе, она не такая уж и важная шишка, как может показаться. Допустить нас к Лабиринту уж точно не в её силах, хотя я уверен, что она как минимум захочет нам помочь. Или, может, Дейдра хочет, чтобы Льювилла уговорила Мойру разрешить нам то, что мы задумали?
— Прошу прощения, госпожа, но это решать не мне, — произнёс стражник.
— А кому? — не отставала от него Дейдра.
— Леди Мойре.
Леди Мойра. Королева Рэмбы. Женщина, которая всем здесь заправляет и с которой мне сейчас меньше всего хотелось бы встречаться. Множество мужчин просили её руки, и сейчас наверняка тоже просят. Но лично я абсолютно устойчив к её внешнему виду и обаянию. Для меня она — высокомерная и злющая лупоглазая ведьма. По крайней мере, мне кажется, что такое определение подходит ей как никому другому. А уж если смотреть правде в глаза, то я не нахожу в ней ровным счётом ничего привлекательного. Наверное, потому, что она также не видит ничего привлекательного во мне.
— Хорошо, — кивнула сестра, — Тогда проведите нас во дворец, пожалуйста, и как можно скорее. Мне нужно поговорить с моей сестрой, и к леди Мойре у меня тоже есть вопросы. Это очень важно.
На физиономии стражника, что всё это время беседовал с Дейдрой, промелькнуло удивление, но перечить он не стал.
Дворец Мойры выглядел точно также, как и дворец в Эмбере, но был затуманен зелёным. Кроме того, там находилось как-то чересчур много зеркал, гораздо больше, чем должно было быть. Да, Мойра определённо любила на себя поглядеть…
Мы вошли в какой-то зал, и сопровождающие нас стражники остановились. Я посмотрел вглубь зала и сразу же увидел ту, к кому мы пришли. У Мойры были длинные нежно-зелёные волосы и круглые глаза, придававшие её лицу постоянное выражение лёгкого удивления. В правой руке она держала коралловый скипетр. Одета она была в странного вида короткие штанишки, и… на этом её одежда заканчивалась. Чёрт возьми! Да они в своей Рэмбе совсем о приличиях позабывали! Или это её пижама?.. Может, она только недавно проснулась и просто не успела переодеться? Пока что это было самое приличное объяснение из всех, что приходили мне в голову. Зато на украшения она не поскупилась: на голове у неё был золотой обруч (наверное, что-то вроде короны), на шее — алмазное ожерелье и кулон с сапфиром. Вдобавок каждый её палец украшало кольцо.
Мойра сделала знак рукой, и стражники, стоявшие возле меня, поклонились и покинули зал. Мы подошли к трону, на котором она сидела. Королева Рэмбы бегло оглядела нас, а затем спросила:
— Что вы ищете здесь, объявленные в Эмбере вне закона?
Дейдра сделала шаг вперёд и, поклонившись ей, ответила:
— Мы бежали от гнева принца, который сидит в настоящем городе — Эрика! Если говорить откровенно, мы хотим, чтобы он пал. Если он любим здесь, мы погибли, потому что отдали себя в руки врагов. Но я чувствую, что это не так. Так что мы пришли просить помощи, милая Мойра…
— Я не дам вам войск для нападения на Эмбер, — перебила её Мойра. — Вы ведь знаете, что весь этот хаос будет отражён в моём королевстве.
— Но мы пришли просить у тебя совсем не это, дорогая Мойра, — возразила Дейдра. Почему-то у меня возникло ощущение, что она нарочно льстит своей собеседнице. — Нам нужно совсем немногое, и это не доставит хлопот ни тебе, ни твоим подданным.
— Так скажи, зачем вы пришли? Потому что, как ты знаешь, Эрика не любят здесь так же, как это создание, которое стоит сейчас по твою левую руку, — она посмотрела на меня, недобро прищурившись.
Я чуть вздёрнул подбородок и с ироничной улыбкой выдержал её взгляд. Мне ничуть не сложно было это сделать, потому что я уже решил для себя всё, что касается Рэмбы.
— То, что я прошу, — продолжала Дейдра, и Мойра снова повернулась к ней, — необходимо моему брату Корвину, который также брат принцессы Льювиллы, живущей здесь, вместе с тобой. Насколько я помню, он никогда не давал повода для обид…
— Это верно, — утвердительно покивала Мойра. — Но почему он не может попросить сам за себя?
— Это и относится к нашей просьбе, госпожа. Он не может просить сам за себя, потому что не знает, о чём просить. У него почти не осталось воспоминаний в результате катастрофы, которую он претерпел в одном из Отражений. Мы пришли сюда именно для того, чтобы восстановить его память, чтобы он смог вспомнить всё то, что происходило с ним в прошлом, для того чтобы противостоять Эрику в Эмбере.
Собеседница Дейдры бросила на Корвина заинтересованный взгляд.
— Продолжай, — произнесла она.
— В одном из уголков этого дворца есть комната, куда заглядывают немногие. В этой комнате на полу чуть заметными линиями нанесён узор того, что мы называем Лабиринтом. Только сын или дочь покойного царя Эмбера могут пройти этот Лабиринт и остаться в живых. И тому, кто сделает это, даётся власть над Отражениями.
Дейдра сделала короткую паузу, и я подумал, что, возможно, она выдохлась после столь длительного монолога. Мойра же удивлённо заморгала после её слов, да и в целом вид у неё был слегка растерянный.
— Если Корвин пройдёт Лабиринт, — продолжала сестра, — то, как мы считаем, он обретёт свою память. Он не может проделать всё это в Эмбере. Здесь единственное место, где находится такой же Лабиринт, если не считать, конечно, Тир-на-Ног’т, куда попасть ему, сама понимаешь, невозможно.
Мойра внимательно посмотрела на Дейдру, потом перевела взгляд на Корвина, а потом на меня. Наконец она спросила:
— А как смотрит на это Корвин?
Мой брат, до этого не проронивший ни единого слова, поклонился:
— Положительно, госпожа моя.
— Ну что же, — улыбнулась она, — в таком случае даю тебе своё разрешение. Однако за пределами своего государства я не могу гарантировать вам безопасность.
— Ну, что вы, ваше величество, — успокоила её Дейдра. — Мы не ожидаем иной милости, кроме той, о которой просим. Дальше мы сами позаботимся о себе.
— Кроме Рэндома, — объявила Мойра. — О котором позабочусь я.
Ага, вот и всё.
— Что вы хотите этим сказать? — поинтересовалась сестра.
Кажется, сейчас она возьмётся за ту самую историю, о которой я упоминал.
— Ты ведь помнишь, Дейдра, как однажды принц Рэндом явился ко мне в гости, как друг, а затем поторопился удалиться с моей дочерью Моргантой.
Ну да, точно. Сказать по правде, я до сих пор никак не возьму в толк, что я такого сделал. Я действительно пришёл в Рэмбу с добрыми намерениями, дабы навестить Льювиллу. Никакой задней мысли у меня не было. Что касается Морганты, то она сама подошла ко мне. И, к слову, Мойра бесстыдно преувеличивает! «Удалиться» я вовсе не спешил. Да, когда-то мы с её дочерью действительно были в отношениях, и, возможно, они даже развились слишком быстро. И, что интересно, разорвала эти отношения именно Морганта, а не я, как можно было подумать. Произошло это тоже достаточно быстро.
— Я слышала, что об этом говорили, леди Мойра, но я не уверена в справедливости этих слухов, — промолвила Дейдра.
— Это правда, — тон женщины, сидящей на троне, резко похолодел. — И через месяц моя дочь вернулась ко мне.
Да-да-да. На секунду у меня появилась надежда, что Мойре нужно было просто выговориться. Может, она сейчас как следует меня обругает, скажет всем, какой я гад, и успокоится. Где-то в глубине души я надеялся, что так оно и будет. Но в то же время я понимал, что это невозможно.
— Она покончила с собой через несколько месяцев после рождения сына Мартина, — продолжала выше означенная особа.
Что-что?
Моё лицо было по-прежнему бесстрастно, но на самом деле это заявление стало для меня большим потрясением. Да, мы расстались определённо не в самых лучших отношениях, но, чёрт возьми, не убиваться же из-за этого! Лично мне участь, которую она себе уготовила, показалась чрезмерно суровой.
— Что ты можешь ответить на это обвинение, принц Рэндом? — холодно спросила Мойра.
— Ничего, — буркнул я.
Нет, неправда. Мне было что возразить. Я мог сказать, что это Морганта, а не я, закончила наши отношения. Я мог сказать даже, что дорожил ею и никогда не желал ей смерти, что я вообще узнал о её гибели только сейчас. Я мог бы сказать… много чего. Но поверила бы мне Мойра? Скорее всего, нет. Поэтому я не стал ничего говорить и тратить свои нервы на то, чтобы убеждать её в своей невиновности.
— Когда Мартин стал совершеннолетним, — продолжала Мойра, — он решил пройти Лабиринт, ведь он был той же крови, что и принц Эмбера. Он единственный из всех, кому это удалось. Но с тех пор он скрылся в одном из Отражений.
О Мартине я тоже знал, но никогда его не видел. Вам это может показаться странным — знать, что у тебя есть сын и ни разу с ним не встречаться, но у меня были на то причины. Я даже понятия не имел, где он сейчас находится и жив ли он вообще. И, неприятно признавать, я немного побаивался этой встречи. Как-никак, Мартин был не только моим сыном, но и сыном моей бывшей девушки, которая, как я недавно узнал, ещё и мертва… согласитесь, получилось бы странно.
— Я ненавижу тебя, — заключила Мойра, продолжая сверлить меня взглядом. — Что ты скажешь на это, принц Рэндом?
— Ничего, — повторил я.
Будь моя воля, я бы живо сказал ей пару ласковых, но сейчас я не мог позволить себе роскошь ругаться с владычицей Рэмбы. За неимением лучшего я вызывающе уставился на неё.
Мойра кивнула:
— А я, следовательно, должна подвергнуть тебя наказанию.
Мне, наверное, сейчас полагалось испытывать лютейший страх, но почему-то это чувство всё никак не приходило. Наверное, потому что я уже испытал его в обильных дозах на лестнице, по пути в Рэмбу. Ну, и немножко на берегу. Сейчас я был даже благодарен Мойре за её тяжёлый взгляд, которым она щедро меня одаривала, а то бы я, чего доброго, истерически расхохотался от напряжения. Я ожидал, что она сейчас вынесет мне смертный приговор. Я даже, наверное, был уверен в этом. И тем не менее, сказала она совсем другое:
— Ты женишься на женщине по моему выбору и останешься здесь ровно год, в противном случае готовься расстаться с жизнью.
Даже не знаю, что я испытал в тот момент, когда Мойра произнесла эти слова. С одной стороны — я был рад, что всё обошлось и мне не придётся отдавать концы. Скажу больше — я испытал огромное облегчение. Но с другой… брак по расчёту? Интересно, что же это за женщина такая будет? Я посмотрел на Мойру, и моё воображение тут же нарисовало мне парочку нелицеприятных вариантов.
— Что ты скажешь на это, принц Рэндом? — осведомилась Мойра.
Я кивнул, давая понять, что принимаю её условия. По крайней мере, это лучше, чем смерть. Да и, в конце концов, это всего на один год. Продержусь как-нибудь… наверное.
Удовлетворённая Мойра ударила скипетром по подлокотнику своего трона, словно в подтверждение договора:
— Отлично! Да будет так!
Затем она снова подозвала стражников, и они отвели нас в предоставленные нам комнаты. Шпагу мне так и не вернули. Закрыв дверь, я в изнеможении шлёпнулся на свою кровать и уставился в потолок. Меня до сих пор одолевали противоречивые чувства по поводу решения Мойры, и я не знал, как мне с ними справиться. Я встал. Потом я оглядел комнату. Чтобы убить время, я порылся в прикроватном столике и нашёл нам разбитое и исцарапанное зеркало в серебряной оправе. Никаких инициалов на нём не наблюдалось, и я долго размышлял, кем же была обладательница этого предмета и что с ней стало. Уж не Морганта ли? Или даже сама Мойра?.. Покрутив находку в руках, я пожал плечами и положил её на столик.
Неожиданно в дверь негромко постучали, и я вздрогнул. Сперва я подумал, что это Мойра — хочет обговорить условия нашего договора и все дела. Потом посчитал, что это опять-таки Мойра, но заявилась она в компании моей будущей супруги. Затем решил, что это пришёл один из стражников Мойры… в общем, чего я только не передумал за те пару секунд, пока тянулся к ручке. Но, когда я открыл дверь, то понял, что ни одно из моих предположений не было верным.
На пороге стояла моя сестра Льювилла, одетая в тёмно-синее платье с жемчужной отделкой. Она ничуть не изменилась с тех пор, как я её видел в последний раз, а было это давно. Впрочем, для нас, эмберцев, это неудивительно. Я заметил, что она постриглась — её волосы, теперь едва достающие по длине до плеч, слегка покачивались. Волосы у Льювиллы очень необычные: нефритовые, точь в точь того же оттенка, что глаза, брови и даже ресницы. И вместе со всем этим она довольно хороша собой. Я бы сказал, такая внешность даже придаёт ей оригинальности.
— Рэндом, как давно мы не виделись, — сестра приветственно мне улыбнулась. — Ты ни капли не изменился.
— Спасибо, — я улыбнулся в ответ и слегка поклонился. — То же можно сказать и о тебе, Ви.
Сестра дёрнула себя за прядь волос и выразительно поглядела на меня.
— А, точно, — я усмехнулся. — Тебе к лицу новая стрижка.
Она польщённо улыбнулась.
— Заглянешь на минутку? — я сделал шаг в сторону и дёрнул подбородком, приглашая её войти.
— С удовольствием.
Льювилла переступила порог и закрыла за собой дверь, после чего огляделась.
— Садись, — сказал я, стараясь хоть как-то изобразить гостеприимство.
Она поблагодарила меня кивком головы и присела на край кровати. Коротко вздохнув, я сел рядом с ней.
Последовала небольшая пауза. Из-за того, что мы с ней давно не виделись, между нами чувствовалось некоторое напряжение. Хоть я и был рад её видеть, я всё равно не знал, что ей сказать.
— Я только что говорила с Дейдрой, — промолвила Льювилла, прерывая тишину. — Она сообщила мне о том, какая… страшная участь постигла Корвина.
Я кивнул:
— Потеря памяти. В результате автокатастрофы.
— Да, мне об этом известно. Бедняга. Надеюсь, с ним всё будет в порядке, — сестра нахмурилась, потом обеспокоенно посмотрела на меня: — Скажи, как тебя приняла Мойра? Она ведь… наказала тебя?
Я пожал плечами:
— Как знать. Во всяком случае, теперь у меня есть невеста, вместе с которой я останусь здесь на год. Если я не соглашусь на это, меня казнят. Так что тебе придётся какое-то время терпеть моё общество, — я шутливо улыбнулся ей.
— Поверь, твоё общество мне только в радость, — Льювилла с облегчением (как мне показалось) улыбнулась, но в ту же секунду её лицо снова приняло серьёзное выражение: — А как ты сам на это смотришь? Тебе по душе такой расклад?
Я снова пожал плечами, и сестра кивнула, избавляя меня от ответа. Я снова взглянул на неё, на этот раз чуть внимательнее. На лице её, как всегда, было спокойное и слегка задумчивое выражение. Глаза и волосы Льювиллы так хорошо сочетались с её бледной кожей, словно были подобраны специально.
— В любом случае, приятно увидеть тебя после стольких лет, — она снова озарила меня улыбкой.
— Взаимно.
Мы помолчали ещё некоторое время. Потом я поинтересовался:
— У тебя есть предположения, кем будет моя будущая жена?
Моя собеседница покачала головой.
— У Мойры много придворных дам, и я сама знакома далеко не со всеми.
Она, снова нахмурившись, замолчала. Я не понимал, обдумывает ли она мой вопрос или просто витает в облаках.
— А… — деликатно начал я.
— Тебя это волнует? — резко перебила меня Льювилла.
Я уставился перед собой, анализируя свои ощущения. Этот вопрос застал меня врасплох. Сперва я был просто рад, что всё обошлось и что моя голова до сих пор у меня на плечах. Теперь же эта радость понемногу отступала, и её место занимало беспокойство. Я попытался представить, как будет выглядеть моя невеста, учитывая то, что её выбирала Мойра. Скажу честно, пока что она мне виделась как ведьма с острыми зубами, жёлтыми глазами, растрёпанной шевелюрой и ехидной улыбкой. Мне бы не хотелось, чтобы моя будущая жена знала, что я так думаю, но, право, на данный момент представить её по-другому я просто не мог.
— Пожалуй, — нехотя признал я.
Наверное, вид у меня был мрачный, потому что Льювилла, глядя на меня, сочувственно улыбнулась. Потом она взяла меня за руку.
— Я могла бы замолвить за тебя пару слов. Хочешь?
Я махнул правой рукой (левая была занята):
— Ты знаешь, что я не могу требовать от тебя так много.
— Как скажешь, — сдала свои позиции сестра. — В таком случае, позволь хотя бы пожелать тебе удачи.
Я не мог не улыбнуться. Какая же Льювилла всё-таки замечательная! Наш с ней случай можно назвать типичным примером хороших отношений между членами нашей семьи. Для эмберцев такие чувства и вовсе являются редкостью, особенно в кругу близких родственников. Хотя моя любовь к Льювилле сильно отличается от любви к Корвину, она тоже дорога мне. Даже после стольких лет она была готова меня поддержать. И мне хотелось выразить ей свою признательность хотя бы словами:
— Спасибо, сестра.
Льювилла улыбнулась в ответ.
— С другой стороны, я почти уверена, что это будет не так страшно, как ты думаешь.
Тут в дверь снова постучали, и я встал, чтобы её открыть. На этот раз это оказался один из стражников Мойры. Он пришёл, чтобы позвать меня на обед.
— Ты присоединишься? — спросил я, обернувшись к своей собеседнице.
— Нет, я пообедала совсем недавно.
Я кивнул, слегка разочарованный её ответом — присутствие сестры мне бы сейчас пригодилось — и направился к двери. Льювилла тоже вышла из комнаты. Я улыбнулся ей на прощание и пошёл вслед за стражником.
Пока мы обедали, я снова размышлял о своей будущей супруге. Я попытался напрячь воображение и представить её как-нибудь по-другому, или, на худой конец, вообще никак не представлять. Но у меня это не вышло. Образ лохматой ведьмы так плотно засел в моей голове, что выкинуть его оттуда я уже не смог. Кто знает, может, Льювилла была права и я только и делаю, что накручиваю себя? Я надеялся, что Мойра всё-таки сжалится и подсунет мне кого-нибудь поприличнее ведьмы, которую я себе навоображал. Как-никак, это будет одна из её придворных дам… скорее всего. Может, всё и впрямь не так уж и плохо?
После обеда мы встали из-за стола и сразу же направились вниз, по лестнице, которая вела к Лабиринту. Естественно, такая же лестница наблюдалась и в Эмбере, но эта всё равно несколько отличалась от той, что была в реальном мире. Она была очень длинной, и, если честно, я недоумевал, почему мы не можем просто сойти с неё и добраться до Лабиринта вплавь. В конце концов я решил так и сделать. Остальные последовали моему примеру.
— Так быстрее, — подметила Мойра.
— И так долго идти, — добавила Дейдра, кивнув на лестницу.
Мы достигли дна минут через десять, и, когда наши ноги коснулись пола, вода сразу же перестала ощущаться. Подобным свойством обладал также дворец Мойры, да и весь город в целом.
— А почему эта часть океана, являясь копией Эмбера, тем не менее так не похожа на то, что мы видели до сих пор? — осведомился Корвин.
— Потому что так должно быть, — отозвалась Дейдра.
«Прекрасный ответ, сестричка, особенно для человека с потерей памяти», — хотел съязвить я, но сдержался.
Мы находились в пещере, из которой в разные стороны уходили тоннели. По этим тоннелям мы и шли. Их было так много, что в какой-то момент у меня появилась мысль, что Мойра хочет нас запутать. Но я тут же отмёл её, потому что самой Мойре это было невыгодно. Если бы она не хотела допускать нас к Лабиринту, она бы так и сказала. Наконец мы остановились у одного из входов, который был закрыт тяжёлой бронированной дверью. Затем Мойра посмотрела почему-то на Корвина, улыбнулась и, достав связку ключей, сунула один из них в замочную скважину. Потом она попыталась его повернуть и не смогла.
Ха-ха.
Она, конечно, горазда раздавать налево и направо свои улыбочки и придумывать всякие изощрённые наказания, но силёнок у неё не так уж и много. Понаблюдав за её тщетными стараниями пару секунд, я тихо выругался и сам шагнул к двери, потому что, как я чувствовал, если бы дверь открывала Мойра, то это затянулось бы надолго. Ключ мне удалось повернуть без особых усилий. Затем я распахнул дверь ногой, и мы вошли в большой зал с чёрным полом, на котором огнями высвечивался Лабиринт. Обычно, глядя на него, я испытываю восхищение, но сейчас к нему примешивалась ещё и грусть.
— Чёрт возьми! — пробормотал Корвин, который шёл на пару шагов впереди меня. — Я бы не отказался сейчас от сигареты.
Я хотел остановить брата, чтобы объяснить ему, что нужно делать. Не успев придумать другой способ, я почти инстинктивно взял его за руку и тут же почувствовал разряд электричества, пронзивший все моё тело. Но я только стиснул зубы и заставил себя думать о Лабиринте. Чтобы совсем отвлечься, я стал объяснять:
— Это — тяжкое испытание, но нет ничего невозможного, иначе сейчас нас бы здесь не было. Иди медленно и, главное, не позволяй, чтобы тебя что-нибудь отвлекало. Не волнуйся, когда с каждым твоим шагом будет подниматься сноп искр, они не причинят тебе вреда. Ты постоянно будешь ощущать сильный поток, проходящий сквозь тебя, и через некоторое время станешь как пьяный. Не останавливайся, что бы ни произошло, и не сворачивай с пути, иначе, возможно, ты будешь уничтожен Лабиринтом.
Пока я говорил, мы продолжали идти по залу. Мысли Корвина, видимо, были сейчас целиком заняты Лабиринтом, потому что руку он так и не высвободил. Однако вскоре я понял, что причина была не в этом. Обернувшись на женщин, которые шли позади нас, брат наклонился к моему уху и прошептал:
— Я пытался отговорить её от того, что она тебе уготовила, но без всякого успеха.
Клянусь, я был искренне благодарен ему за это. Да и подобное внимание со стороны Корвина мне льстило, хотя, возможно, это потеря памяти сделала его участливее к проблемам окружающих. Но спорить с Мойрой — всё равно, что пытаться сдвинуть Колвир. То есть бесполезно. Что-что, а воля у этой дамы железная.
— Я так и думал, что у тебя ничего не получится. Не беспокойся. Я могу даже выдержать год, стоя на голове, — я улыбнулся, надеясь тем самым его обнадёжить. — Возможно, что меня даже отпустят пораньше, если уж очень надоем.
— Она выбрала тебе слепую девушку по имени Виала, — добавил брат.
Она ещё и слепая?!
— Великолепно! — бодро произнёс я в противовес своим мыслям, хотя на душе у меня скребли кошки. — Отличная шутка!
Мы остановились у начала Лабиринта, и лицо Корвина внезапно посерьёзнело.
— Помнишь о Регентстве, о котором мы говорили? — спросил он.
Я вскинул брови, но всё же ответил:
— Да.
Помнить-то я помнил, но подобного вопроса не ожидал. Сам я и думать забыл про это Регентство, и не предполагал, что мой брат отнесётся к этому так ответственно. И сейчас мне было от этого несколько не по себе.
Корвин кивнул:
— Будь же добр и ласков к ней, останься здесь на весь срок, и я не останусь в долгу.
Я на пару секунд замолчал, осмысливая то, что только что услышал. Добр и ласков, значит… в его словах не было ничего плохого, но почему-то они причинили мне боль. И тут мне в голову пришла сумасшедшая мысль: что, если Корвин успел познакомиться с моей невестой, и именно поэтому просит меня о таком? Интересно, как же она тогда всё-таки выглядит? Не думаю, что брат стал бы выдвигать такую просьбу, если бы она действительно была страшной ведьмой.
Я сжал его ладонь, силясь запомнить это ощущение, чтобы мне хватило его до следующего года.
— Твоя подружка? — задал я интересующий меня вопрос, стараясь говорить как можно беспечнее и не выдавать внутреннего волнения. — На кого она похожа?
— Договорились? — настаивал Корвин, проигнорировав мои слова.
Перед моими глазами снова на автомате возник образ хитрой и лохматой ведьмы, и мне пришлось сделать над собой усилие, чтобы его отогнать. Но я решил не спорить:
— Договорились.
Я нехотя отпустил его руку, и Корвин ступил на Лабиринт. Я прекрасно знаю, что пройти его не так просто, как может показаться. С каждым шагом сопротивление всё возрастает, и под конец это может превратиться в настоящую пытку. Но сейчас, наблюдая за братом, я заметил, что он шёл так, словно это не стоило ему усилий. Его волосы и плащ развевались, а с каждым его шагом вокруг него поднимались искры. Но он ни разу не замедлил шаг и не обернулся. В конце концов он исчез из виду.
— Ушёл, — прокомментировала Дейдра.
— Да, — кивнул я, зачем-то продолжая вглядываться в Лабиринт.
Мойра же, ничего не сказав, направилась к выходу. Нам с сестрой ничего не оставалось, как последовать за ней. Часть пути мы провели в молчании, но осмелюсь предположить, что думали мы об одном и том же.
— Как думаешь, у него получится? — наконец поинтересовался я, обращаясь к сестре.
— Это же Корвин, — отозвалась Дейдра, почему-то смотря прямо перед собой. — Ты сам говорил, что он остался собой, даже потеряв память. Он справится. Я уверена в этом.
Я хотел, чтобы она была права. Хотел поверить ей. Но что-то внутри меня не позволяло мне это сделать.