27 часов без солнца

Шерлок (BBC) Дойль Артур Конан «Шерлок Холмс»
Гет
В процессе
R
27 часов без солнца
marie_ging
автор
Описание
— А ведь вы действительно такой, — сказала ты, не сумев сдержать улыбку от его холодного и чуть надменного взгляда, направленного куда-то в сторону. Да, сестра ничуточки не преувеличивала, рассказывая тебе о нем. — Какой? — сухо поинтересовался детектив, все же обратив на тебя свой взор. — Каким мне описывала вас Мэри. — И каким же она меня описывала? — Учтивым и галантным джентльменом, знающим себе цену, — усмехнулась ты. — Хотя я бы назвала вас просто самодовольным истуканом.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 3

      Шерлок шел сквозь лондонские улицы, сливаясь с их тенями, и отмечал каждый встречавшийся ему на пути объект на своей ментальной карте. Величественный Собор святого Павла подпирал круглым куполом непроглядное темное полотно над головой. Лондонский музей радушно выпускал своих последних посетителей, готовясь погрузиться в дежурную ночь. Редкие прохожие неспеша возвращались домой или выгуливали своих собак в парковых зонах. Детектив пытался обнаружить хоть какие-то признаки назревавшей угрозы. Но пульс города оставался размеренным и ровным, как и всегда. ㅤㅤОднако одна мысль все же не давала Шерлоку покоя. Откуда у тебя на самом деле оказался тот номер? Какая роль тебе была отведена в столь опасном спектакле? Шерлок не мог перестать думать об этом. Его сердце глухими ударами вторило затаившейся в небе грозе. Легкая водяная сыпь начала прорезаться сквозь облака, но мужчина не чувствовал ее прохладные прикосновения и лишь продолжал стремительно идти вперед. ㅤㅤОказавшись у больницы, детектив машинально поднял голову и скользнул взглядом по крыше. Именно с этого угла в тот самый день на него смотрел Джон. Шерлок попытался воссоздать в уме картину того, как выглядело его падение глазами друга.       Высокая фигура на фоне сизого неба.       Развевающиеся от ветра полы пальто.       Прощальный звонок.       Протянутая рука.       Срывающийся голос.       Смертельный полет.       Шерлок слегка вздрогнул от пронесшихся в голове воспоминаний. Он не должен был с ним так поступать. Как и со всеми остальными, считавшими его погибшим. Миссис Хадсон. Молли. Лестрейдом. Но он был обязан их защитить. И, если понадобится, не сомневаясь сделает это снова. ㅤㅤШерлок почувствовал вибрацию в кармане пальто. Он достал телефон и прочел одно новое смс:       «Поднимайся на самый верх» ㅤㅤДетектив снова устремил взгляд на крышу пятиэтажного здания, но не увидел там ровным счетом ничего. Оглянувшись по сторонам, Шерлок быстро вошел в госпиталь и направился по уже знакомому пути, ведущему на вершину. Пройдя через аварийный выход на последнем этаже и поднявшись по пожарной лестнице, Холмс заметил темный силуэт, стоявший у противоположного края крыши. Медленно приближаясь, Шерлок пытался разглядеть незнакомца со спины, отмечая про себя детали.       Не слишком высокий рост. Коротко стриженные темные волосы. Длинное черное пальто. Нет, этого не может быть. Как?..       — Как же все-таки здорово, что в Лондоне так много незаметных, серых людей, — чуть протяжным, скучающим тоном произнесла фигура. — Никто по ним особо не тоскует, никому нет дела до их маленьких, никчемных жизней. Их смерти принесли намного больше пользы. Они привели тебя ко мне, как раз вовремя. К началу второго акта. ㅤㅤВкрадчивый высоковатый голос вонзился в разум Шерлока длинными холодными иглами. Детектив приблизился к мужчине на расстояние полуметра. Он все еще не мог поверить в то, что видит его перед собой. Живым. Мориарти медленно обернулся и осклабился, заметив в свете уличных фонарей застывшее бледное лицо. В его правой руке дымилась почти докуренная сигарета. Он поднес ее к губам и неспеша затянулся. От столь знакомого напористого взгляда карих глаз в душе Шерлока встрепенулось старое чувство азартной настороженности. Он знал, что этот человек способен на очень многое. И, как видимо, мог обыграть даже саму смерть.       — Джеймс Мориарти, — детектив решил не поддаваться своим эмоциям, в его голосе не было слышно ни капли сомнения или беспокойства. — И вот мы снова здесь. Как будто бы и не было этой пары лет, — он стоял, заложив руки за спину, и не спускал внимательного взгляда с противника.       — Целых два года, Шерлок, — тягуче произнес Мориарти. Он подошел к Холмсу ближе и, затянувшись в последний раз, выпустил облако сигаретного дыма прямо ему в лицо. — Целых два года ты даже не пытался узнать, действительно ли я погиб. Ты даже не скучал. Но вот он я! — резко воскликнул Джим, подняв руки над головой. — Остаюсь живым, сюрприз! Ты же не думал, что я покину тебя навечно, не так ли? — откинув в сторону окурок, с ноткой упрека спросил он.       — Я думал, что ты мертв. Ты покончил с собой у меня на глазах, прострелив себе мозги! — Шерлок старался сохранять самообладание, но чуть повысившийся тон собственного голоса все же резнул его слух.       — О, Шерлок, ну не будь таким занудой, — раздраженно вздохнул Мориарти. — Смерть — это лишь поворот ключа в замке. А ты же знаешь, как я люблю их открывать. В конце концов, ты мог хотя бы из вежливости сделать вид, что рад меня видеть снова. Признайся, тебе ведь не хватало нашей славной маленькой игры в богов, не правда ли?       — Нисколько, — равнодушно отозвался Шерлок. — Что тебе нужно на этот раз, Джим? Почему ты объявился только сейчас? — Холмс неотрывно следил за всеми перемещениями своего врага, словно притаившийся зверь за добычей.       — Я ждал, Шерлок. Надеялся, что ты разгадаешь мою загадку и примчишься с радостным лицом мальчишки, сложившего свой первый бумажный самолетик. Но вместо этого ты забыл обо мне и стал жить дальше. И, надо сказать, жить весьма неплохо. Ты завел себе нового питомца и прямо-таки не можешь от него оторваться. Кажется, ты зовешь ее Т/И? Милое имечко. Правда Джон мне все же нравился больше.       — Т/И не имеет никакого отношения к нашим делам, — голос Шерлока стал звучать холоднее. — Она всего лишь мой… друг.       — Друг, — пренебрежительно протянул Мориарти, остановившись напротив детектива. — Друзья не должны мешать, Шерлок. Из-за нее твой мозг работает уже не так хорошо, как прежде, не замечал? Ах, сколько романтичных прогулок под луной и чашек чая за невинной болтовней! Она превратила тебя в заурядщину, дубина! — с досадой вскричал злодей-консультант, упёршись указательным пальцем прямо в грудь Холмса. — Но ты не имеешь права быть ею, Шерлок. Однажды ты сказал, что твой мозг — это жесткий диск. Так вот, считай, что твое сердце — это материнская плата, созданная лишь для того, чтобы обслуживать его работу. А потому, ты должен оставить свою милую подружку. Она перегружает твою систему и мешает нашей игре.       — У нас нет никакой игры, — тихо и с расстановкой отчеканил Шерлок.       — О, ты правда так думаешь? Все, чем ты занимаешься, — это играешь в спасение мира, пытаясь щеголять перед мелкими и скучными людишками своей гениальностью. И я — твое единственное стоящее развлечение, твое темное зеркало, в которое ты смотришься и с тайным упоением любуешься собой. Я как наркотик для тебя, только намного более концентрированный. Поэтому, вот что я тебе предлагаю, Шерлок. Если ты не можешь мирно распрощаться со своей новой игрушкой, то я тебе помогу.       Мориарти стал расхаживать вокруг детектива, словно удав, медленно зажимающий кролика в своих смертоносных объятьях.       — Я дам тебе целых… — он посмотрел на свои наручные часы и хмыкнул, — ну, скажем, 27 часов. Не знаю, всегда нравилось это число. Если за это время ты не убедишь свою Т/И, что находиться рядом с тобой, — худшее решение в ее жизни, то, что ж… Мой лучший наемник справится с твоей задачей без промедлений. Вот только он не понимает нежностей, и сделает это по-своему. Более… радикальным способом, — отточенное тенями лицо с застывшей на губах кривоватой улыбкой приблизилось к детективу. — Так что соображай быстрее, — прошептал Мориарти.       — Ты не навредишь ей, — глухо произнес Шерлок, во взгляде которого сверкнула стальная угроза.       — Конечно, я не наврежу, — опустив голову на бок, слащавым голосом протянул Мориарти. — За меня это сделает мой чертовски искусный в своем деле друг. Ты же видел, как чисто и безошибочно он работает.       — Серийный убийца — твой наемник, — в глазах Шерлока блеснула догадка. — Зачем тебе понадобилось столько трупов?       — Мне абсолютно плевать на них, — спокойно сказал Мориарти. — Я лишь хотел привлечь твое внимание. Разжечь аппетит перед нашей трапезой.       — Ты мог просто связаться со мной, без лишних жертв.       — Ооо, нет, это было бы слишком скучно, Шерлок. К тому же, я хотел, чтобы ты и твоя юная мисс Марпл вместе поразгадывали это дело. Чтобы она показалась тебе такой смышлёной. Поэтому я дал ей подсказку. Навел на след убийцы… — Джим говорил таким тоном, будто рассказывал детективу сказку на ночь. — И она, радостно виляя хвостом, подхватила ее в зубы и бросила к твоим ногам. Ну разве не чудо? А ведь на мгновенье ты мог поверить, что она действительно хороша.       — Ты виделся с Т/И? — в тоне Шерлока просквозило волнение.       — Я слишком занят своими делами, чтобы уделять ей время лично. Слышал о такой штуке, как интернет? Потрясающая вещь. Позволяет быть на виду у всех, и в то же время оставаться анонимным, — на лице злодея заиграла блаженная улыбка. — А ведь она наверняка не сказала тебе, где взяла номер? — короткое замешательство Холмса послужило подтверждением. — Я так и думал, — ухмыльнулся Мориарти. — Хотела тебя впечатлить, бедняжка. Небось, уже успела по уши влюбиться в великого Шерлока Холмса, — это имя он произнес особенно растянуто и с явной издевкой.       — Т/И не испытывает ко мне никаких чувств. Возможно, только дружеские, — сказал спокойно и уверенно Шерлок, но в памяти начали всплывать моменты, которые несомненно противоречили его словам. — Я не заметил у нее никак симптомов влюбленности, — солгал он. — Ей будет несложно перестать поддерживать со мной общение. И она совершенно непричастна ко всему этому. А потому, если тебе нужен я… — детектив чуть приблизился к противнику и твердо произнес, — то Т/И должна оставаться в безопасности.       — Наконец-то я слышу признаки былого разума, спрятавшиеся в этой говорящей голове! — радостно пропел Мориарти, отступая от детектива. — Ну что ж, раз мы уладили этот вопрос, то на этом я, пожалуй, откланяюсь.       Холмс развернулся, наблюдая за тем, как фигура в черном пальто плавно движется в противоположную от него сторону.       — 27 часов, Шерлок. Не испытывай мое терпение, я и так ждал уже слишком долго, — не оборачиваясь, бросил напоследок Мориарти. — Время пошло. Тик-так, — произнес он, подняв правую руку в воздух и качнув указательным пальцем в стороны, прежде чем полностью исчезнуть в ночной тишине. ㅤㅤШерлок простоял на крыше еще несколько минут, внимательно оглядывая улицы с высоты. Он знал, что сейчас выслеживать злодея-консультанта было бессмысленно. Тот мог в любой момент послать сигнал своему наемнику, и тогда на утро будет найдено очередное изувеченное тело. И, возможно, на этот раз оно могло бы принадлежать Т/И. ㅤㅤСтарый враг снова нашел точку давления на него. Только на этот раз Мориарти был еще безжалостней, чем два года назад. Он буквально держал все это время Шерлока и Т/И в вакууме. Наблюдая за развитием их отношений и выжидая, когда они приобретут наибольшую значимость для обоих, чтобы вырвать все возникшие между ними чувства с корнем. И самое жестокое в плане злодея было то, что теперь сделать это предстояло самому Шерлоку. От этой мысли он почувствовал в груди нечто, похожее на разряд молнии, блеснувшей на секунду у него над головой. Но детективу было не привыкать совершать ужасные поступки ради защиты тех, кто ему дорог. Даже если для этого потребуется в очередной раз разбить чье-то сердце.
Вперед