
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
— Верно, я предлагаю вам сделку. Знаете, я здесь кое-что поняла. Хоть Реджина и имеет власть, но здесь главный вы. Значит, ваша жена будет имеет, такую же власть, как и вы — девушка улыбнулась и положила кусочек себе в рот.
Оба понимали, что это очень выгодное предложение. Элиса станет надежным союзником, а Голд даст ей силу и защиту. Да и, развестись можно в любой момент.
Посвящение
Всем любителям Румпельштильцхена
𝐗𝐕𝐈 "𝐄𝐥𝐢𝐬𝐚 𝐠𝐨𝐭 𝐬𝐢𝐜𝐤"
24 мая 2024, 04:18
Storybrooke, 12.12.2011
Элиса заболела и уже третий день отказывалась от помощи врачей. Она уверяла, что её болезнь пройдёт сама собой, и не позволяла мужу вызывать врача. Десмонд очень беспокоился за неё и не знал, что делать. Он пытался убедить её принять лекарство или хотя бы проконсультироваться с врачом, но она была непреклонна.
Наконец, Голд решил взять ситуацию в свои руки и вызвал врача. Элиса не хотела принимать медицинскую помощь, но Голд был настойчив. Он понимал, что её здоровье важнее любых разногласий.
Когда доктор Вейл пришёл, он столкнулся с новой проблемой. Элиса бегала по всему дому, не желая принимать лекарства и обследоваться. Вейл и Голд пытались догнать её, но она была очень упряма.
— Почему ты так упорно отказываешься от медицинской помощи? — спросил доктор Вейл, пытаясь объяснить ей серьёзность ситуации.
— Мне не нужна ваша помощь! Я справлюсь сама! — ответила Элиса, убегая на кухню.
Мужчины тяжело вздохнули и пошли за ней. Элиса стояла на кухне, держа сковородку в одной руке, а другой махая в сторону мужа, который пытался подойти к ней с врачом.
— Ни в коем случае! Я сама разберусь с этой сковородкой! — кричала она, грозно нахмурив брови.
— Ты серьёзно собираешься меня ударить? — усмехнулся мужчина.
— Ну что ты! Как я могу ударить мужа, которого люблю? Я тебя убью — улыбнулась девушка. — А потом и твоего врача.
Доктор Вейл поднял руки в примирительном жесте и сказал:
— Меня убивать не надо, я здесь по вызову.
Голд понимал, что нужно принимать решительные меры. Он подошёл поближе к девушке и сказал:
— Если сейчас ты обследуешься, то вечером я обещаю, что мы пойдём на ярмарку или что там они устраивают.
Элиса отпустила сковородку и спросила:
— Обещаешь?
— Обещаю, — кивнул он.
Брюнетка неохотно, но всё же села на стол и позволила Вейлу осмотреть её. Доктор аккуратно начал осмотр под пристальным взглядом Голда, который следил за каждым движением Вейла и не скрывал своей ревности. Он бы продолжил так смотреть, если бы не стук в дверь.
Голд отошёл, чтобы открыть дверь и посмотреть, кто там. А доктор Вейл продолжал осмотр и начал разговаривать со своей пациенткой.
— Сейчас общаетесь с Мэри Маргарет? — спросил врач, одновременно ища лекарство.
— Да, общаемся, но сейчас не особо сильно. Голд меня из дома не выпускает, боится, что ещё сильнее заболею, — улыбнулась девушка. Ей было приятно, что муж так заботится о ней.
Антиквар почти не ходил на работу. Если он всё же появлялся там, то уже к трём часам дня возвращался домой и проводил остаток дня рядом с женой. Они могли читать, готовить или смотреть фильм, но каждый раз, когда фильм заканчивался или они заканчивали читать, Элиса засыпала.
Вейл, надев верхнюю одежду, сказал:
— Я думал, что после тех слухов о вас вы не общаетесь.
Брюнетка непонимающе посмотрела на него, и Вейл понял, что она ничего не знает. Он собирался всё ей рассказать, но тут сзади послышался голос Голда.
– Если вы закончили, покиньте мой дом.
Вейл кивнул и быстро вышел, оставляя пару наедине.
— Какие слухи? — спросила брюнетка.
Мужчина тяжело вздохнул и сел рядом с женой.
— Начнём со слухов о тебе. Все в Сторибруке думали, что ты убила своего бывшего мужа. — Девушка хотела что-то сказать, но мужчина её опередил. — Не переживай, этих слухов больше нет. Тем более, сейчас все говорят о Мэри Маргарет.
— А что с ней?
Голд рассказал ей всё в мельчайших подробностях, не упуская ни одного момента. Он даже рассказал о пропаже Кэтрин Нолан. Они оба молчали несколько минут, и девушка так глубоко задумалась, что от волнения начала царапать руки Голда. Мужчина смотрел на неё и пытался не обращать на это внимание. Он удивлялся, насколько она может быть красивой, даже когда обеспокоена. Он аккуратно взял её руки и поцеловал. От этого брюнетка вздрогнула и с ужасом посмотрела на руки Голда.
— Прости, я не хотела… — виновато пробормотала она.
Мужчина тепло улыбнулся и снова поцеловал её руку.
— Ты делаешь так всегда, когда волнуешься. У всех есть вредные привычки, — тихим голосом успокоил антиквар. — Давай обсудим другое.
Голубоглазая ожидающе посмотрела на мужа. Ей было интересно, что он хочет сказать.
— Когда официально объявят Кэтрин Нолан пропавшей и обвинят в этом Мэри Маргарет Бланшар, я заключу сделку с королевой.
Только идиот не понял бы, что Реджина воспользуется моментом, если, конечно, всё это не её рук дело. Но оставался другой вопрос: какую сделку Голд хочет заключить? Этот вопрос она и задала ему. Голд явно не хотел об этом рассказывать, он не желал обидеть жену, но был уверен в результате.
— У нас не должно быть секретов. Помнишь? — Ласково спросила девушка и положила руки поверх его.
— Хороших адвокатов в Сторибруке почти нет, кроме меня. Если я буду адвокатом мисс Бланшар, то Реджина проиграет это дело. Это наш мэр прекрасно знает и потому охотно заключит сделку. И мы удалим всю информацию о том мужчине, так что о нём и свет не вспомнит, — смотря на жену, сказал Голд.
План был гениальным, и это отрицать было нельзя. Но что потом будет с её мамой?
— Когда снимется проклятие, её всё равно выпустят, — будто прочитав мысли Элисы, сказал антиквар.
— Хорошо. Я тебе доверяю, — с улыбкой сказала брюнетка и встала со своего места. — Пойду собираться на ярмарку.
Собиралась она недолго, всего 10 минут. Брюнетка решила не заморачиваться и просто распустила волосы. К счастью, у неё от природы были волнистые волосы, спасибо Белоснежке. Надев спортивный костюм, она накинула сверху белое пальто и взяла тёплые сапоги того же оттенка. Когда она была готова, Элиса пошла в сторону шкафа и достала оттуда подарок для мужа. Внизу её уже ждал Голд.
— У меня для тебя подарок, — сказала брюнетка, спускаясь по лестнице.
— Правда? И что это? — задала вопрос мужчина.
— Вот, — брюнетка вручила в руки Голда подарочную коробку тёмно-синего цвета.
Антиквар взял подарок от жены и осторожно распаковал его. Внутри он обнаружил шарф тёмно-синего оттенка, по которому нежно провел рукой.
— Я сама это вязала, — с улыбкой сказала Элиса.
Мужчина удивился от слов жены даже больше, чем самому подарку. Никто ещё никогда не дарил ему что-то, кроме самой Элисы, которая делала это не единожды, и даже устроила ему день рождения. Он только сейчас начал понимать, насколько его жена была особенной.
— Ты умеешь вязать? — удивлённо спросил он.
— Меня бабушка научила, — ярко улыбнулась брюнетка.
Элиса вспомнила, как бабушка учила её вязать. Летом они проводили время в деревне, где бабушка рассказывала девочке о разных узорах и техниках вязания. Элиса с радостью училась и постепенно совершенствовала свои навыки.
Когда девушка осознала, что бабушки больше нет, ей стало грустно. Сердце сжималось от тоски по ушедшим временам и прожитой жизни, которая теперь казалась такой короткой и хрупкой. В её воспоминаниях всплывали яркие картины детства в объятиях любящей бабушки, её мудрые и добрые слова, её утешительная улыбка. Но теперь всё это казалось таким далёким и недостижимым, словно отголоски прекрасного сна, который уже не вернётся.
Горечь утраты пронзала её душу, заставляя осознать беспощадность времени, которое неумолимо уносит всё, что было дорогим и родным.
Улыбка на губах девушки исчезла, и Голд утешил её тёплыми словами:
— Знаешь, улыбка — это как лучик солнца, который проникает в сердце и согревает душу. Когда ты улыбаешься, весь мир кажется ярче и добрее. Позволь мне быть твоим светом в мрачные моменты, дарить тебе радость и тепло своими словами. Ведь улыбка — это волшебное зелье, способное преобразить мир вокруг нас. Поэтому не погружайся в печаль, милая, дай своей улыбке вновь засиять на губах.
Уголки губ поднялись сами собой, когда та услышала речь мужчины. Она была удивлена и поражена тем, как точно его слова отразили её чувства. Они проникли прямо в её сердце, заставив замернть каждую клеточку. Она почувствовала, как внутри просыпается что-то новое и неизведанное. Взгляд мужчины пронзил до самой глубины души, словно читал её мысли и желания. Девушка не могла оторвать взгляда от него, словно погружалась в чужой мир, полный тайн и загадок. Этот короткий момент оказался для неё как открытие новой, захватывающей главы в её жизни. И Элиса поняла, что это новое ощущение и есть любовь. Неизвестное и загадочное чувство, которое одновременно заставляет жить и хотеть умереть от этих чувств.
— Хорошо. Теперь пойдём? — спросила брюнетка с улыбкой на губах.
— Да. Только вот есть одна дилемма. У меня есть шарф, а у тебя нет. Тем более ты болеешь. Так нельзя, моя милая, — сказал мужчина. Он потянулся к вешалке и достал оттуда белоснежный шарф, окутал им девушку, а затем и себя, после чего они наконец-то двинулись в сторону ярмарки.
На ярмарке было многолюдно. Они пришли немного позднее остальных. У всех в руках были свечи, и поэтому Элиса начала искать глазами место, где продавали свечи монашки. То, что именно эти свечи продают монашки, она узнала от Голда.
— Смотри! Там Мэри Маргарет продает свечи, и там их осталось очень мало, — с улыбкой закричала девушка и потянула мужа за руку, чтобы успеть забрать последние свечи.
Мужчина ничего не оставалось, кроме как вздыхать и что-то бурчать себе под нос, потому что он никак не мог ей отказать. А видеть улыбку жены доставляло ему невероятное удовольствие.
— Привет! Ты как? — с улыбкой спросила Мэри Маргарет.
— Всё просто замечательно! Наконец-то выбралась из дома. У тебя есть свечи? Хватит и одной, — девушка чуть ли не прыгала от счастья. Ей так не хватало прогулок и общения с подругами.
— Вы ведь сказали, что вам не нужны свечи, когда мы проходили, а, мистер Голд? — недовольно сказал Лерой.
— Мне ваши бездарные свечи ни к чему. И мы можем купить эти же свечи и в других местах. Но на данный момент они нужны моей жене, — спокойным тоном ответил Голд.
Мэри Маргарет ткнула в плечо Лероя и протянула брюнетке одну свечу. Элиса радостно взяла её в руки и посмотрела на Голда.
— Голд, плати, — приказным тоном сказала брюнетка.
Мужчина снова тяжело вздохнул и просто взял кошелёк, чтобы заплатить. Он понимал, что сегодня, как и всегда, он будет платить за всё.
— Смотри, там продают вишнёвый пирог. Мы обязаны это купить. А там, смотри, там лимонный чай. А ещё там… — восторженно сказала девушка и, резко взяв руки мужа, повела его в сторону других лавочек.
Такими темпами они прошлись по всей ярмарке и скупили практически всё. Они разговаривали: мужчина рассказывал что-то из времен, когда он был тёмным магом, а девушка рассказывала забавные ситуации из её жизни. За всей этой сценой наблюдала издалека Эмма Свон и только тепло улыбалась, смотря на счастливую подругу. Она даже начала верить в то, что антиквар её любит, и все эти слухи просто чепуха. Но на данный момент ей нужно было решить более крупные проблемы, такие как пропажа Кейтлин Нолан. А с Элисой она успеет поболтать и завтра.