The Problem With Soulmarks Is

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Слэш
Перевод
В процессе
R
The Problem With Soulmarks Is
Koteko_lll
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Фиаско, которое потерпела жизнь Гарри, можно выразить двумя словами — Авада Кедавра. Эти слова преследовали его столько, сколько он себя помнит, ставя под угрозу свое существованием. Он смирился с жизнью без второй половинки, с болью и печалью... но тут случились Блэки. Точнее, один Блэк. Чья это была идея — позволить женщине Блэк изобрести путешествия во времени?
Примечания
От автора: Эта история стала для меня большим сюрпризом. Правда, я не пишу быстро. Обычно я продумываю всю предысторию и фон, а на написание рассказа уходят месяцы и месяцы. Тем не менее, я придумала эту идею на Рождество и к Новому году написала четыре главы. Сейчас у меня их одиннадцать. Тем не менее, мой стиль написания безумно непостоянен, и я не знаю, когда у меня закончатся силы, поэтому я планирую, что после пролога и первой главы я буду выкладывать посты раз в месяц, начиная с февраля и заканчивая второй главой.  
Поделиться
Содержание Вперед

Morgana's Clock

Все еще улыбающийся волшебник вытащил Гарри из шкафа с часами. Другой волшебник подошёл к Гарри и начал тихо произносить заклинания вокруг часов, нахмурив брови. Юноша заметил, что на нем была такая же мантия, как и на Бродерике Боуд, но волосы у него были не черные, а вьющиеся светлые. Когда второй волшебник поднял палочку, Гарри увидел под его мантией отблеск серебряной ленты соулмлейта. Боуд тем временем что-то пробормотал и ткнул своей палочкой. Гарри подпрыгнул, когда его руки внезапно оказались связаны за спиной, и его толкнули в одно из кресел. Оглядевшись по сторонам, Гарри понял, что комната выглядит очень странно. Она была намного чище и ярче освещена, чем раньше, а близнецы исчезли. Кресла и кушетка тоже имели другую обивку, а бутылка бурбона отсутствовала. Боуд сидел в другом кресле, а Гарри впервые заметил третьего волшебника, который стоял в углу в стороне от всех с озадаченным выражением лица. На нем была более обычная мантия, чем на Боуде и другом волшебнике, но она была такого же качества, как та, что обычно носил Люциус Малфой. Из рукавов мантии выглядывали золотые слова. Волосы у волшебника были черными, как у Боуда, но глаза, в отличие от блестящих черных глаз Бродерика, были бледно-серыми. Он был поразительно похож на Сириуса. Гарри потянул за невидимые путы, связывающие его руки за спиной, и Бродерик проворчал. — Так, так, не сопротивляйся. Мне ужасно жаль, что так получилось, парень, но это стандартная процедура. — Сначала он провёл своей палочкой по лицу Гарри вперёд-назад. Через несколько минут на свет появился некий пергамент, который Боуд принялся читать и задумчиво хмыкать. — Никаких признаков психической нестабильности... никогда не подвергался Обливейту или Конфундусу, хорошо, хорошо... похоже, ты уже подвергался воздействию Проклятия Империуса, но, похоже, сбросил его без каких-либо психологических или изменяющих реальность повреждений... Хм. Его чёрные брови взлетели вверх, и он оглядел Гарри с ног до головы. — У нас тут наследник Блэк, — заметил он, обращаясь ни к кому конкретно. Затем он достал пузырек с прозрачной жидкостью, и глаза Гарри расширились. Брови Боде взлетели вверх. — Узнаешь это, да? — спросил он, обменявшись многозначительным взглядом с волшебником, который по-прежнему произносил заклинания. Гарри нерешительно кивнул. — Однажды учитель зелий показал мне его, — сказал он, опустив тот момент, когда Снейп угрожал применить его к нему. — Это Веритасерум, не так ли? — Так приятно, когда не нужно ничего объяснять, — ярко проговорил Боуд. — Высунь язык, и мы быстро закончим. — А мне обязательно? — нервно спросил Гарри. Бродерик лишь приподнял бровь. — Разумеется, да. Это стандартная процедура. Если ты откажешься принять Веритасерум добровольно, мы будем вынуждены влить тебе его силой. — О-о-о, — слабо протянул Гарри. — Я не хочу тебя пугать, парень, — успокаивал Боуд. — Я уверен, что ничего страшного не произошло, но нам нужно проверить наши доводы, и сейчас Веритасерум - лучший способ сделать это. — Он вытащил из мантии плотно свернутый лист пергамента и развернул его на колене. Гарри нахмурил брови. — Что это? — спросил он. Мужчина пожал плечами. — О, просто стандартный список вопросов, которые я должен задать. Гарри крепко задумался. Он боялся, что они будут задавать любые вопросы, но если это можно контролировать... — Есть ли в этом пергаменте что-нибудь о метках или родственных душах? Боуд выглядел озадаченным, а его напарник обменялся с ним менее определенным взглядом. — Ну, да... — В ответ на панический взгляд Гарри он добавил, — Это стандартная процедура, парень, и, если тебе станет легче, эти вопросы не слишком специфичны. Гарри пожевал губу. — Ладно, — сказал он, наконец. Он зажмурил глаза и высунул язык. Его язык онемел, как только зелье коснулось его. Глаза Гарри снова открылись, и он втянул язык обратно в рот. Всё вокруг было как в тумане, как тогда, когда он находился под проклятием Империуса. Гарри задался вопросом, сможет ли он противостоять ответу, как он смог снять Проклятие Империуса. — Сейчас! — произнес мужчина, подняв пергамент, чтобы лучше его прочитать. — Какое сегодня полное число? — Двадцать четвёртое декабря, сто девяносто пятого года, — машинально ответил Гарри. Ему казалось, что этот вопрос не стоит того, чтобы с ним спорить, поэтому он позволил туману направлять его слова. Боде кивнул. — Хорошо. И по какой причине ты оказался в Часах Морганы? — Он указал жестом на странные часы в углу. — Так вот как это называется? — успел спросить Гарри, но тут веритасерум снова завладел его ртом. — Мне было любопытно, потому что я подумал, что там может быть потайной ход на первый этаж. Боуда, похоже, это позабавило, и он с ухмылкой посмотрел на тихого волшебника, похожего на Сириуса. Когда Гарри задал свой вопрос, глаза мужчины расширились от шока, но теперь он выглядел просто забавным. — Понятно. А какое отношение ты имеешь к семье Блэк, парень? Гарри стиснул зубы. Он не знал, находится ли он всё ещё на площади Гриммо (конечно, комната была похожа, но, возможно, это было похоже на те Исчезающие шкафы, о которых читала Гермиона), а если нет, то его ответы могут выдать его самого. Он не мог допустить, чтобы они узнали, что он общался с Сириусом. В нынешних условиях Министерство наверняка отправило бы его в Азкабан. Глаза Бродерика снова расширились, пока Гарри пытался удержаться от ответа. Наконец, туман прочно завладел его разумом, и он проговорил, — Сириус Блэк - мой крестный отец, и он назвал меня наследником состояния семьи Блэк. — Он вздрогнул, ожидая осуждения. Но мужчина, казалось, ничуть не обеспокоился. — Это Сириус, сын Ориона и Вальбурги, или другой Сириус Блэк? Сириусов Блэков было несколько? — Сириус - сын Ориона и Вальбурги Блэк. — Слова вырвались у него сквозь зубы, и он оскалился. Темноволосый волшебник в углу сдвинулся со своего места, тихонько поперхнувшись, но Боуд продолжал оставаться невозмутимым. — Есть ли у вас желание или планы на мировое господство, завоевание или убийство? — Ва-нет! — Ну, вот и облегчение,— язвительно сказал напарник Боуда, и Гарри подпрыгнул, забыв, что он был там во время борьбы с сывороткой правды. Боде продолжал задавать вопросы. — Ты когда-нибудь путешествовал во времени, насколько тебе известно? — Н-да. — В тот раз ему почти удалось изменить свой ответ. В кои-то веки Боде выглядел впечатленным. — Поясни. Как ты путешествовал во времени, когда это произошло и почему ты это сделал? На этот раз Гарри удалось промолчать несколько минут, и трое волшебников выглядели все более и более впечатленными. Но Гарри обнаружил, что Веритасерум гораздо коварнее, чем Проклятие Империуса, и, в конце концов, был вынужден ответить. — Мы с Гермионой использовали маховик времени, который она получила для занятий. Это случилось в начале девяносто третьего года, и мы пытались уберечь Сириуса Блэка от поцелуя Дементора, потому что министр считал нас смутьянами и отказывался верить в его невиновность. Это вырвалось из его горла потоком. Человек в углу побелел и становился все более призрачным на протяжении всей речи Гарри. Бродерик снова стал бесстрастным, но у кудря-волосого волшебника был открыт рот. Боуд, казалось, не обращал внимания на слова Гарри и продолжал расспрашивать его. — У тебя есть умершая вторая половинка? — Н-нет. — Этот вопрос был так близок, слишком близок... Боуд, похоже, заметил его дискомфорт, потому что следующий вопрос не имел никакого отношения к родственным душам. — Есть ли у вас другие умершие члены семьи или друзья, которых вы были бы не прочь воскресить из мертвых? — Да. Боуд приподнял бровь. — Кого? — Седрик Диггори, Ли... — Гарри прикусил язык так сильно, что у него пошла кровь, раздраженный своей неспособностью уклониться от ответа на вопросы этого человека. Кудряволосый волшебник рассмеялся, хотя Боуд вздохнул. Он пробормотал заклинание, которое исцелило кровоточащий язык Гарри. — Ты, мальчик, слишком умен наполовину и к тому же волевой. Никогда не думал о работе в Отделе тайн? Гарри честно ответил на этот вопрос, не обращая внимания на возглас блондина,— Эй, это не по правилам, Бродерик!. — Нет, — просто ответил он. Боуд снова вздохнул. — Жаль. — Затем он снова стал деловым, глядя на свой пергамент. — Назови свое полное имя и дату рождения. Гарри моргнул. Он полагал, что мужчина не спросит его имени, потому что Боуд знает, кто он такой. Все знали, кто он такой. Но растерянности Гарри было достаточно, чтобы он автоматически ответил, — Гарри Джеймс Поттер. Я родился тридцать первого июля девятнадцатого года. — Хм... — Боуд еще раз просмотрел свой пергамент, после чего свернул его и снова засунул в мантию. — Ну, это все серьезные вопросы, которые я должен был задать. Все остальное ты можешь решить сам, рассказывать ли кому-то. Высунь язык еще раз. Гарри так и сделал, и почувствовал облегчение, когда ощущение вернулось в его язык вместе с едким на вкус противоядием от Веритасерума. Мужчина же тоже взмахнул палочкой, и руки Гарри развязались. Он осторожно потер запястья. Боуд снова принял профессиональный вид. — Мистер Поттер, — сказал он очень официальным тоном, — мне жаль сообщать вам, что вы попали в руки одного из старейших магических артефактов в Великобритании, Часов Морганы. Правильно ли я понимаю, что вы не знаете, что это такое? — Гарри медленно кивнул, и в ответ получил бодрый кивок. — "Часы Морганы" были созданы Морганой Блэк, одной из самых ранних представительниц семьи Блэк, живших в Лондоне. Она была невыразимой в Департаменте тайн - тогда это была лишь исследовательская организация, финансируемая Короной, - и она изобрела чары обратного хода, которые мы с тех пор адаптировали для использования в устройствах для перемещения во времени, с которыми вы уже имели опыт работы. Итак, как много ты знаешь о возможностях и ограничениях путешествий во времени? Гарри начал испытывать нехорошие предчувствия. Его осенило, что, должно быть, произошло. Он заикался с ответом, — Я знаю, что ты не должен видеть себя, когда возвращаешься в прошлое. Единственный способ не сойти с ума - знать, что происходит. И... э-э... я уверен, что все, что ты делаешь в прошлом, должно было произойти именно так. Ты не можешь изменить время. Боуд кивнул. — Все ответы верны, если применять их к маховикам времени. Вам нужно понять, мистер Поттер, что Министерство и его предшественники уже очень давно экспериментируют с магией времени. Наш остров обладает сильным сродством к подобным магиям, и гораздо проще путешествовать во времени и изучать эффекты перемещения во времени, находясь в границах Англии, Шотландии и Уэльса. Поворотное устройство было усовершенствовано в 1904 году после серии экспериментов с путешествиями во времени в конце девятнадцатого века. Дед Сола, — он указал жестом на светловолосого волшебника, стоящего рядом с ним, — обнаружил, что возвращение в прошлое более чем на пять часов оказывает разрушительное воздействие на любого колдуна или волшебника, особенно при использовании таких заклинаний, как Чародейские чары обратного хода. В результате экспериментов восемнадцати сотых годов волшебники повсеместно становились нерожденными, люди умирали от необъяснимых болезней или старости в далеком прошлом и многое другое. Таким образом, маховики времени были разработаны для того, чтобы ограничить возможность возвращения назад, а также для того, чтобы не дать вам сделать ничего, что могло бы поставить под угрозу установленную хронологию. Единственный артефакт, который когда-либо был известен, чтобы безопасно повернуть время назад на десятилетия или столетия без каких-либо плохих последствий, — это часы Морганы. — Значит... я попал в прошлое? — спросил Гарри, чувствуя себя потрясенным. Напарник Боуда, Сол, кивнул. — Действительно, — сказал он. — По какой-то причине, как Хогвартс был построен над узлом магии в этой части мира, так и площадь Гриммо был построен над узлом времени. Часы Морганы - единственный из когда-либо созданных магических артефактов, позволяющий совершать неконтролируемые путешествия во времени: ты можешь возвращаться назад, как угодно, далеко и изменять все, что захочешь, без магической обратной реакции. По сути, Часы - это функциональная парадоксальная система, потому что в девяти случаях из десяти люди, использующие их, сильно меняют время по сравнению с тем, что они помнят, но большинство записей, которые мы имеем, согласны с тем, что изменения по какой-то причине были к лучшему. Никто толком не знает, как именно, но Моргана Блэк обнаружила идеальное место для строительства своего величественного проекта - и, естественно, будучи Блэк, она открыла его только для своей семьи и построила на его вершине дома. Гарри моргнул, поняв это. — Подождите, но я же не Блэк! Человек в углу зарычал. Боуд поспешно вмешался. — Не в крови, мистер Поттер, это правда. Но связь между крестными родителями и крестниками была создана, чтобы в некотором роде имитировать связь между родственными душами, и хотя вы не разделяете магию с крестными родителями, с магической точки зрения они являются частью вашего наследия в той же степени, что и ваши биологические родители. Именно поэтому крестные родители обычно усыновляют осиротевших крестников без всякой борьбы за опекунство - ведь с магической точки зрения крестный родитель является просто третьим родителем и имеет почти равные права с родителями, которые вас создали. Это не очень известный факт, но раньше из-за него возникали проблемы с наследованием. Напарник Боуда взял слово. — В случае с часами Морганы они считывали вашу магическую подпись - и наверняка вызывали у вас шок, - а затем, как бы вы ни поворачивали эти циферблаты, они определяли, насколько далеко вы вернулись в прошлое, и диапазон путешествия во времени. Гарри моргнул. — Что вы имеете в виду под диапазоном? Кудряволосый волшебник пожал плечами. — Ну, технически говоря, вам не обязательно оставаться внутри часов, если вы их активировали. Это половина причины для магического считывания подписи, помимо проверки личности. — Но... — перебил Гарри, — но дверь не открывалась! — Просто застрял, — снова пожал он плечами. — Такое иногда случается. Должно быть, ее не смазывали в последнее время в вашем периоде. Да и в этом периоде, честно говоря, тоже. — Кудрявый волшебник посмотрел на тихого человека в углу. — Вам нужно позвать домового эльфа, чтобы он проверил это. Это нужно делать раз в год или около того, иначе дверь заклинит. Повернувшись к Гарри, светловолосый волшебник продолжил. — Но, возвращаясь к делу, скажу, что циферблат дальности — это второй циферблат. Циферблат времени - первый. Вы не стали поворачивать циферблат времени слишком далеко, так что, похоже, вы вернулись в прошлое лишь на двадцать лет. А вот дальномер был интересным. Вы с ним изрядно повозились, не так ли? — спросил он. Гарри кивнул с легкой гримасой. — Я так и думал. Диапазон был достаточно широк, чтобы наверняка поразить весь дом, и, возможно, даже Диагон-аллею и Гринготтс. Придется послать кого-нибудь проверить позже. Сейчас нам нужно определить все, что находится в этом доме, и было перенесено в прошлое вместе с вами. Это будет что-то с вашей магической подписью: ваш знакомый, если он у вас есть, хорошо поношенная одежда или вещи, с которыми вы часто обращались. — Так вот почему вы заперли мой дом? — огрызнулся тихий волшебник, наконец-то впервые заговорив. Гарри был озадачен, но Боуд лишь кивнул. — Да, но в других случаях, когда это происходило, обычно в зону действия попадал как минимум весь дом. Мы не могли рисковать тем, что кто-то неосознанно загрязнит магическую подпись нашего путешественника во времени, поэтому проще было поместить дом в карантин. — Подождите, что? — вклинился Гарри, чувствуя себя очень сбитым с толку. Мужчина в углу бросил на Гарри пристальный взгляд. — Мой тихий вечер был прерван тем, что целый взвод Невыразимцев ворвался в мой дом, забрал мою жену, детей и домового эльфа в Министерство, а затем взял под контроль моих домовых эльфов. Гарри вздрогнул. — Э-э... простите? — К слову, — сказал Боде, — если команда наверху все собрала, мы можем вернуть вашу семью, если вы хотите. — Буду очень признателен, — сказал волшебник с ноткой сарказма. — Сначала нам нужно разобраться с протоколом, Бродерик, — напомнил своему партнеру светловолосый волшебник. Боде моргнул. — Ах, да. Моя ошибка. — Протокол? — осторожно спросил Гарри. — Да, обычно все, кто проходит через эти часы, - Блэки, так что вопрос об опеке не стоит, если путешественник во времени - несовершеннолетний, как вы. Но вы Поттер по крови и Блэк по магии, так что по закону мы должны сначала поговорить с вашими кровными родственниками. Тем более что человек, которого вы называете своим крестным отцом, в настоящее время... — Он взглянул на хозяина дома (который, как понял Гарри, сам должен быть Блэком). Блэк недовольно поморщился, но сказал, — Сириусу двенадцать. В ноябре ему исполнится тринадцать. Рот Гарри то открывался, то закрывался. Ему было трудно представить Сириуса каким-либо другим, кроме как измождённым и измученным Дементором. Представить его на втором курсе было практически невозможно. — И, судя по имени этого парня, — продолжал мистер Блэк, — я полагаю, что его отец - Джеймс Поттер, ровесник Сириуса. И по законам, разве мы с Флимонтом не имеем на него равных прав? По сути, это будет его выбор, да? Боуд хмыкнул. — О, об этом я не подумал. Ты знаешь, что у Чарлза Поттера есть сын, которому только что исполнилось семнадцать... — Я не знаю, кто это, — поспешно вмешался Гарри, — и мистер Блэк прав. Мой отец - Джеймс Поттер. Что это за история с опекой? Белокурый волшебник объяснил. — В борьбе за опекунство биологические родители имеют приоритет. Если их нет, то первенство принадлежит крестным родителям. В случае отсутствия родителей или крестных родителей - либо биологических матери и отца, либо крестная мать или крестный отец - имеют следующее право. Если ни одна из этих сторон не доступна, несовершеннолетний переходит к ближайшему родственнику, независимо от магического значения. Так вот, поскольку вы утверждаете, что родились в 1980 году, а дата, которую вы указали в качестве текущего времени, - 1995 год, вы определенно являетесь несовершеннолетним. Гарри нахмурился. — Это не помешало Министерству провести полноценный суд, как будто я уже взрослый, за злоупотребление магией прошлым летом. Светловолосый волшебник выглядел временно ошеломленным, поэтому Боуд вмешался. — У тебя в послужном списке есть правонарушение за злоупотребление магией? За что? Гарри бросил на них взгляд. — На меня напали дементоры, и я применил Патронус. Потом министр попытался исключить меня из школы, и у меня изъяли палочку, потому что он сказал, что я вру про дементоров, и что я действительно произнес заклинание в маггловском районе. Не то чтобы магглы, не знающие о магии, уже видели это, но Фадж пошел на обман. Трое взрослых обменялись неуверенными взглядами, явно не зная, что на это ответить. — Что ж, — медленно произнес Боуд, — если отбросить в сторону будущие коррумпированные администрации Министерства, каковы ваши взгляды на опекунство? Поскольку все ваши родители и крестные - дети, ваши бабушки и дедушки, а также крестные бабушки и дедушки имеют право на опекунство. Гарри пожевал губу. Итак, если этот мужчина был родителем его крестного отца... значит, это Орион Блэк. Гарри вспомнил все смешные имена Блэков на гобелене. — Мне нужно сменить имя? Мистер Блэк заговорил. — Я бы рекомендовал вам сменить второе имя, независимо от того, чье опекунство вы выберете. По волшебной традиции первенцы должны носить имя отца в качестве второго. Вот как я понял, что Джеймс должен быть твоим отцом - в четырех поколениях не было Поттеров по имени Джеймс, так что он был наиболее вероятным кандидатом. Гарри пристально посмотрел на мужчину. — Вы хотите взять меня под опеку? — Ты такой же наследник семьи Блэк, как и я, — тихо сказал мужчина. Гарри моргнул. — Вы не глава семьи? — удивленно спросил он. Орион Блэк покачал головой. — Мой отец еще жив. В настоящее время я являюсь наследником главы, а Сириус - наследником наследника. Поскольку в свое время ты был наследником главы, мы с тобой равны. Гарри опустил глаза, задумавшись. — У меня никогда не было возможности познакомиться со своими дедушкой и бабушкой, — тихо сказал он. Он снова поднял взгляд. — Какие они? Орион слегка скривил губы. Тем не менее, ему удавалось быть вежливым и беспристрастным, по большей части. — Ваш дед - известный зельевар. В настоящее время он управляет крупным предприятием по созданию и продаже зелий для ухода за волосами. Он также иногда занимает место своего отца в Визенгамоте, так как старый Генри Поттер уже немолод. Во всем, что он делает, он бессовестно гриффиндорец. Твоя бабушка - из старинной семьи, но была Рейвенкло и поэтому больше интересуется непонятными исследованиями и доминированием на международных дуэлях, чем общением. Я знаю, что у них были некоторые трудности с рождением детей: Джеймс - их единственный сын, и оба считаются довольно взрослыми, чем не совсем обычно для столь юного сына. Пятнадцатилетний подросток принял это к сведению и задумчиво кивнул. — Мы можем рассказать им о путешествии во времени, или вы собираетесь что-нибудь придумать? Боуд спокойно ответил. — По закону мы должны сообщить об этом твоим опекунам. Но мы придумаем для тебя предысторию, и тебе не разрешается рассказывать кому-либо еще о путешествиях во времени, если этого можно избежать. Впрочем, мы оставляем это на твое усмотрение. Ты сам будешь решать, будет ли на мистере Блэке применен Обливиэйт или нет, если он не станет твоим опекуном. Единственное твое обязательство перед Министерством - в определенный момент составить документ, в котором будет отражено все, что тебе известно о том, как происходило развитие событий. Обычно этот документ называют темпоральными мемуарами, а при желании его можно опубликовать в виде художественной литературы, если она не будет слишком возбуждающей. С нашей стороны мы поможем создать твою новую личность, наладить обучение в школе и как можно быстрее интегрировать вас в общество. — Имей в виду... — Мистер Блэк снова вмешался, бросив на Боуда настороженный взгляд после замечания об Обливиэйт. — Не забывай, что магически ты наследник Дома Блэк. Даже если ты отправишься жить к Поттерам, у меня есть ощущение, что мой отец, по крайней мере, захочет познакомиться с тобой и немного вовлечь тебя в семейную политику. Гарри поморщился при словах "семейная политика". Радость. Он покрутил в руках серебряный браслет со знаком души. Так что выбор был за ним. Его бабушка и дедушка или родители Сириуса. Гарри пришлось подавить гримасу при мысли о том, что ему придется находиться под пальцем Вальбурги Блэк. Она была достаточно неприятной как портрет - он не хотел видеть, какой она была в живую. Сириус никогда не говорил ничего ужасного о его отце, но у Гарри было ощущение, что Сириус не слишком высокого мнения о нем. Картина, которую нарисовали Гарри, была... на самом деле немного похожа на более слабого, слизеринского мистера Уизли. Он позволял жене управлять им и хозяйством, занимался своими увлечениями и не обращал внимания на проблемы, которые противоречили его комфортной жизни. Гарри почти захотелось остаться, чтобы узнать, сможет ли он помочь этому человеку. Но мистер Блэк сказал, что ему все равно придется иметь дело с семьей Блэк, несмотря ни на что, так что ничто не мешало ему впервые познакомиться со своей семьей. — Я хотел бы познакомиться с моими бабушкой и дедушкой, пожалуйста, — тихо, но твердо сказал он. Боуд хлопнул в ладоши. — Великолепно! — сказал он. — Теперь, когда все решено, мы вернемся в Министерство. Мои прислужники наверху принесут тебе вещи, чтобы ты их просмотрел и определил, что из них ты хочешь сохранить, а что просто часто использовали - в доме, к сожалению, может не хватать одной или двухдверных ручек. — Ты не возражаешь, если мистер Блэк сохранит свои воспоминания? — с ухмылкой спросил напарник Боуд. — Или ты хочешь, чтобы он к нему было применено Обливиэйт? Гарри помрачнел. — Мне не очень нравится идея удаления воспоминаний вообще... — Он посмотрел на мужчину, и тут ему в голову пришла идея. Он мог бы немного поупражнять свою Слизеринскую сторону. — Он может оставить свои воспоминания, если пообещает помогать мне в обучении и разбираться с семейной политикой, о которой он упоминал. Быстро взглянув в сторону Ориона Блэка, он кивнул со слабой гримасой. Но и ухмылка, и слабая забавная линия плеч говорили о том, что он видит, что сделал Гарри, и считает это умным. Боуд поднял Гарри со своего места. — Пойдем, нам нужно подняться наверх. Мы вернемся в Министерство по каминной сети из гостиной. Подростка повели вверх по лестнице, Орион Блэк и двое Невыразимцев последовали за ним. Как только все оказались на первом этаже, кудрявый Невыразимец подошёл к коллеге-волшебнику из Министерства, который со скучающим выражением лица ждал в прихожей. Минуту-другую они негромко переговаривались, а затем оба подошли к Боде, стоявшему вместе с Гарри и мистером Блэком. — Бродерик, у них есть все перенесенные вещи, — сказал его собеседник. Боуд кивнул. — Тогда вы можете вернуть Блэков обратно, — ответил он. Кудряволосый волшебник и другой Невыразимец прошли в гостиную. Боуд последовал за ним, Гарри - следом. Они успели как раз вовремя, чтобы увидеть, как Вальбурга Блэк из плоти и крови возвращается через камин с крошечным, но безошибочно узнаваемым Сириусом Блэком и еще более маленьким мальчиком, похожим на Малфоя в детстве, только черноволосым. У Гарри отпала челюсть при виде миниатюрной версии его крёстного отца. — Я дам тебе возможность познакомиться с ним позже. — Гарри подпрыгнул от шепота, прозвучавшего на ухо, и в замешательстве повернулся к Ориону Блэку. Тот улыбался ему. — Что? — прошептал Гарри в ответ. — Он твой крестный отец. Если ты хочешь с ним встретиться, то встретишься, — просто сказал Блэк. Гарри кивнул в знак благодарности, не в силах придумать, что ответить. Боуд схватил Гарри за локоть. — Адрес камина - "Министерство магии", если ты не уверен, — сказал он подростку. Гарри снова кивнул. Боуд шагнул внутрь и исчез во вспышке зеленого пламени. Гарри тоже шагнул и чётко произнёс "Министерство магии", не желая видеть, чем обернётся для него ошибка в адресе. Последним, что он увидел, был маленький непоседливый Сириус, охотно задававший вопросы отцу.
Вперед