
Автор оригинала
Никки Сент Кроу
Оригинал
https://www.nikkistcrowe.com/devourer-of-men-series/devourer-of-men
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Романтика
Hurt/Comfort
Ангст
Нецензурная лексика
Повествование от первого лица
Фэнтези
Алкоголь
Любовь/Ненависть
Рейтинг за секс
Серая мораль
Согласование с каноном
Курение
Сложные отношения
Насилие
Жестокость
Упоминания жестокости
Трисам
Вымышленные существа
Би-персонажи
Психологические травмы
Характерная для канона жестокость
Великолепный мерзавец
Сверхспособности
Антигерои
Упоминания беременности
Нечеловеческая мораль
Политические интриги
Упоминания каннибализма
Описание
ММЖ сиквелоспинофф к циклу романов Никки Сент Кроу, о взаимоотношениях капитана Крюка, Крокодила и Венди Дарлинг. Приключения в мире Семи Островов продолжаются! Welcome on board!
Примечания
Читаем и переводим, поскольку, по известным всем причинам, мы вряд ли увидим книгу изданной официально.
Небольшое количество спойлеров к окончанию основной серии, будет обсуждаться и, где возможно, скрываться до выхода 4 части.
Режим выхода ОЧЕНЬ ПОСТАРАЮСЬ сделать дважды в неделю, по средам и субботам, если не случится ничего непредвиденного, which is likely.
Что еще? Ах да.
Roc is dope.
Roc is lit.
Roc is GOAT.
Roc is fire. 싹 다 불태워라
Посвящение
Для всех тех, кто считает себя слабыми.
Это не так. (Никки)
ГЛАВА 34. КРЮК
14 декабря 2024, 12:00
Каким-то чудом мне удается выбраться с территории замка незамеченным. Жители города, по всей видимости, услышали звон колоколов и теперь собрались у главных ворот замка со свечами и цветами, крича и рыдая.
Я боюсь за будущее Эверленда и за Венди, но, оставаясь здесь, я подвергаю ее еще большей опасности. Я должен уехать. И уехать быстро.
Все улицы, ведущие от замка, полны зевак и скорбящих, и я с трудом прокладываю себе путь.
Пробираясь сквозь все растущую толпу, я вдруг слышу плач. Не тихие рыдания скорбящего о смерти короля, а испуганные всхлипы плачущего ребенка.
Я осматриваю ближайший перекресток и замечаю маленького мальчика, забившегося в нишу у торговой лавки; его куртка порвана, лицо перепачкано грязью и мокрое от слез.
Вокруг больше никого нет.
Я перевожу взгляд с мальчика на соседнюю улицу, ту, что приведет меня прямо к моему кораблю.
— Черт возьми, — бормочу я и поворачиваюсь обратно к лавке. — Ты потерялся?
Я не знаю, сколько ему лет. Может быть, четыре?
— Ты можешь говорить? — спрашиваю я, когда не получаю от него ответа.
Его глаза красные и полны слез, но, увидев мой крюк, он прекращает хныкать.
Дети ненавидят этот крюк. Я знаю, он выглядит пугающе. И это одна из причин, по которой я его выбрал. Капитан пиратов и должен внушать страх, если он хочет чего-то добиться со своей командой.
— Все в порядке, — говорю я ему, пряча крюк за спину. — Ты ищешь свою маму?
— Мамочка, — всхлипывает он, подтверждая мои подозрения.
— Все будет хорошо. Ну-ка вставай.
Другой рукой я подхватываю его и сажаю себе на бедро. Его крошечные пальчики вцепляются в лацкан моего камзола, и он кладет голову мне на плечо.
— В какой стороне твоя мама? — спрашиваю я.
Он указывает налево. У меня нет времени, чтобы тратить его впустую, поэтому я надеюсь, что он понимает, о чем я спрашиваю.
Мы идем налево. Все больше людей стекается из города к воротам замка. Я защищаю маленького мальчика от давки и общего перевозбуждения.
— Почему эти люди так переживают, что умирает старик? — бормочу я, а мальчик смотрит на меня своими большими глазами и ничего не говорит. — Молись богам, чтобы у тебя было больше здравого смысла, когда вырастешь.
— Генри! — раздается голос над толпой.
У мальчика вырывается прерывистый вздох.
— Это твоя мама? — спрашиваю я.
— Мамочка, — хнычет он.
— Генри!
Я иду на голос и вижу женщину в поношенном плаще, которая, мечется в толпе, заламывая руки.
— Генри! — кричит она, заметив ребенка у меня на руках. — О, мой мальчик!
Мальчик начинает рыдать еще сильнее и протягивает к ней руки. Она забирает его у меня и крепко обнимает. Они оба плачут.
— Спасибо, — благодарит она и сжимает мою руку. — Да благословят вас боги. Вы хороший человек. Хороший человек, совершивший доброе дело!
— Все в порядке. Не нужно так суетиться.
Она дергает за шнурок, повязанный у нее на шее, разрывает его и протягивает мне. На нем подвеска в виде сияющей звезды. На большинстве островов существует какая-то религия. И на большинстве островов существует та или иная форма религии, которая считает звезды богами.
— Это вам, — говорит женщина, уговаривая меня взять его.
— Я должен…
Она перебивает меня, вкладывая амулет мне в руку:
— Берите. Вы должны принять его в знак моей благодарности.
Она прижимает мальчика к груди и исчезает за поворотом.
Я подношу ожерелье к свету от ближайшего фонаря. Амулет вращается, звезда улавливает золотистый свет, снова поворачивается в сторону, в темноту.
Вы хороший человек.
Эти слова эхом отдаются у меня в голове.
Хороший человек.
Хороший человек.
Мимо спешит еще одна толпа людей. Я хватаю ближайшего человека за плечо и притягиваю его к себе.
— У вас есть нож?
— Что? — Он пытается стряхнуть с себя мою руку, но теперь я настроен решительно.
— Нож? У вас есть нож?
Его друзья уходят все дальше. Он переводит взгляд с них на меня и тихо чертыхается.
— Вот. — Он вкладывает мне в руку перочинный нож. — он из дешевой стали. Смотрите не порежьтесь.
И убегает.
У меня скручивает желудок.
Я засовываю ожерелье в карман и движением запястья со щелчком открываю лезвие.
Я действительно готов к этой проверке?
Хороший человек, совершивший доброе дело.
Рок бросил вызов моим представлениям о собственной крови. Я должен знать, прав ли он.
Я прикладываю острый край лезвия к тыльной стороне руки, как раз под кожаным ремешком, которым мой крюк прикреплен к обрубку.
— Ну, вперед, — шепчу я, чувствуя, что меня вот-вот вырвет.
Коротким, резким движением лезвие рассекает мою плоть. Мой взгляд резко фокусируется в одной точке, голова кружится. Но мне удается остаться в сознании и посмотреть на кровь, сочащуюся из пореза.
Она черная.
Нет никакой разницы, совершаю ли я доброе дело или плохое.
Мой отец обманул меня.
— Черт возьми, — говорю я сквозь стиснутые зубы и меняю направление движения.
Рок был прав.