Место встречи изменить нельзя

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
В процессе
NC-17
Место встречи изменить нельзя
Tomoko_IV
бета
cause_of_insomnia
автор
Описание
Они проделали обратный путь в гнетущей напряжённой тишине, и только ветер, завывающий в высоких кронах деревьев, что-то невнятно шептал им. — Удачи с Поттером, — произнёс Драко с нескрываемым сарказмом. — Ага, — ответила Джинни. — И тебе тоже. Кривая улыбка исказила её губы, но он, кажется, понял намёк.
Поделиться
Содержание Вперед

Пролог

Ненастный октябрьский день клонился к концу. В лучах заходящего солнца ветер срывал желтые листья с деревьев и кружил их в безумном танце. Джинни Уизли бросила укоризненный взгляд на учебник Трансфигурации для пятого курса, словно именно он виноват в том, что она снова заколдовала надоедливого Захарию Смита на уроке профессора Макгонагалл. Теперь из-за этого ей нужно тащиться на отработку к Хагриду. Тяжело вздохнув, она скатала эссе по Зельям в плотный свиток и отправила его в рюкзак. Спустившись вниз и плотнее запахиваясь в утепленную мантию, Джинни искренне завидовала всем гриффиндорцам, оставшимся в чарующем тепле гостиной. Гарри, занявший вместе с Роном кресла у камина, поднял голову и посмотрел прямо ей в глаза, будто только и ждал её появления. Джинни постаралась выдавить из себя лучезарную улыбку, надеясь, что это не выглядело слишком фальшиво. Ещё не хватало, чтобы он решил, что она снова таскается за ним с печальным взглядом. Джинни направилась к выходу, ощущая, как взгляд Гарри прожигает спину. Она старалась выбросить все мысли о Поттере из головы, но они упорно преследовали её. Джинни шла по деревянному мосту. Обычно она любила здесь находиться, любоваться видами и проводить время с друзьями, но сегодня ей хотелось поскорее расправиться с заданием и оказаться в замке. Хлёсткие и шумные порывы ветра били по щекам, развевали рыжие волосы и трепали полы мантии. Чьи-то гулкие шаги раздались неподалеку, а спустя несколько минут с ней поравнялся Драко Малфой. — Красивая мантия, Уизли, — проговорил он, смерив её оценивающим взглядом. — Боюсь представить, что пришлось продать твоим родителям, чтобы купить тебе эту обновку. — Не мучай себя догадками, — ответила Джинни с притворной вежливостью. — Могу утолить твоё любопытство и рассказать, чего им точно не приходилось делать. Он заинтересованно посмотрел на неё, ожидая продолжения. — Лизать зад Волдеморту, — торжественно сказала она, чувствуя, как подрагивают губы от едва сдерживаемого смеха. Заострённое лицо Малфоя исказила злая гримаса. — Тёмный Лорд побрезговал бы связаться с вашей семейкой предателей крови, — ответил он тоном, не допускающим возражения. — Честь и хвала Мерлину! — восторженно воскликнула Джинни. — Пока Пожиратели смерти вроде тебя будут считать нас плохой компанией, я буду знать, что этот мир ещё можно спасти. Малфой застыл, и она впервые за долгое время рассмотрела его как следует: глубокие тени залегли под глазами, а кожа приобрела нездоровый сероватый оттенок. — С чего ты взяла, что я Пожиратель? — спросил он с усмешкой в голосе, однако на лице проступило плохо скрываемое волнение. — Слухами земля полнится, — загадочно произнесла Джинни, искоса наблюдая за его реакцией. Ветер усилился, но ни один волосок на идеальной прическе Малфоя не сдвинулся с места. — Точнее: домыслами Поттера? — презрительно уточнил он. — Эх, малышка Уизли! Новый парень, а страдания по Избранному всё те же… Мне тебя жаль. Его голос преисполнился притворного сочувствия. Джинни закатила глаза. Пусть насмехается сколько хочет. — Гарри уверен, что ты причастен к нападению на Кэтти Белл. Слова, произнесённые словно между прочим, успешно достигли цели. Лицо Малфоя приобрело жёсткое выражение, на скулах заиграли желваки. — Отличная теория. Жаль, что это полная чушь, которая не имеет под собой никаких оснований. Но что мы хотим от мальчика, которому мало внимания? Я отбывал наказание в тот день, и все об этом знают. — Как мило, что ты решил проводить меня и лично убедить в своей невиновности. — Не льсти себе, Уизли. Старая кошка опять наказала меня. Сегодня я буду помогать вашему полоумному полувеликану с тыквами для Хэллоуина. Пришёл черед Джинни обомлеть. Отработка в удушающей компании Драко Малфоя — это двойное наказание. Профессор Макгонагалл не могла придумать хуже. Возмущаться было поздно. Она пообещала себе, что перестанет отвечать на колкости Захарии, чтобы никогда не проходить совместную отработку с кем-то со Слизерина. — Я как раз именно туда и направляюсь, — сладко пропела Джинни, скрывая недовольство. Она попыталась рассмотреть ситуацию под другим углом: Малфоя наказали вместе с ней. Для него это тоже сомнительное удовольствие. — Просто чудесно, — ответил он, и отвратительная усмешка растянула его тонкие губы. Оставшийся путь к хижине Хагрида они прошли в полной тишине, хотя на языке Джинни крутилась парочка острот для хорька. Лесничий ждал их в окружении тыкв внушительного размера. Клык зарычал, завидев Малфоя. Слизеринец поморщился. Ощущалось, что даже временное нахождение в этом месте претило ему. — Можете приступать, — проговорил Хагрид. — Чем более пугающими будут выглядеть тыквы — тем лучше. Палочки сдать. — Как мы будем резать эти толстенные тыквы без магии? — уточнил Малфой, вскидывая брови. Джинни оглядела исполинские тыквы. Этот вопрос волновал и её, но она не решилась так прямо задавать его Хагриду при Малфое. — Нужно было подумать об этом прежде, чем нарушать школьные правила, — назидательно произнёс Хагрид, вынимая из кармана два серебристых ножа и протягивая им. — Гоблинская работа. Джинни неуверенно взяла нож в руку и поднесла к оранжевой кожуре. Наскоро наметив очертания жуткого оскала, она с легкостью пронзила плод серебряным лезвием. Хагрид наградил её довольной улыбкой. На лице Малфоя застыло неподдельное отвращение. — А семечки внутри тыквы? Казалось, он всеми силами старается придумать возможность увильнуть от задания. — Всё уже готово, — ответил Хагрид. — Вам нужно только вырезать лица. Стоило лесничему удалиться, как Малфой тут же буркнул себе под нос: — Это бессмысленно! Почему мы должны заниматься этим, словно маглы какие-то… — Да, боюсь представить, что сказал бы твой отец, узнав об этом. Обязательно напиши ему про это в Азкабан, — язвительно оборвала его Джинни. Не найдясь с ответом, Малфой в кои-то веки заткнулся и приступил к делу. Они работали молча, и глухую тишину нарушали только методичное поскрипывание ножей да треск тыквенной кожуры. Уродливые и страшные физиономии удавались Малфою намного лучше, чем ей. Он мастерски орудовал ножом и оказался более аккуратен. Джинни вздохнула и посмотрела на свои испачканные оранжевой мякотью рукава мантии. Если бы тут с ней был Дин, то ей вообще ничего не пришлось бы делать. Присутствие Малфоя выводило из себя и нервировало, будто где-то на подкорке сознания скользила мысль об исходящей от него опасности. Конечно, она не боялась его, одернула себя Джинни. Но не могла игнорировать доводы и сомнения, которые зародились у Гарри, в отличие от Рона и Гермионы. Малфой не оборачивался в сторону Джинни, но, словно почувствовав на себе прожигающий взгляд, спросил: — Поттер не зовёт тебя тыковкой? Джинни ушам своим не поверила. — Что? — сорвалось с её губ. — Я говорю: Поттер не зовёт тебя тыковкой? — по буквам, как глупому ребёнку повторил Малфой. — Они такие же рыжие и мерзкие. И их тут целая куча. Напоминают вашу семейку. — Не тебе рассуждать о чём-то мерзком, — презрительно поморщилась Джинни. — Я видел, как он смотрит на тебя, — сказал Малфой, обернувшись и пристально глядя ей в глаза. Джинни почувствовала как кровь бросилась ей в лицо. Ей хотелось придумать остроумный ответ, но, как назло, ничего не шло в голову. Она потупила взгляд. — Мерлин, держи себя в руках! — насмешливо протянул Малфой. — Это была всего лишь шутка, Уизли. Понятия не имею, смотрит ли на тебя твой Поттер или нет. А вот твоему парню стоит поволноваться. Томпсон, кажется? Злость обжигающей волной поднялась внутри Джинни, грозя обернуться для мерзкого хорька серьёзными неприятностями. Жаль, что под рукой не было палочки, а только нож. Она подумала, что со стороны руководства школы было неразумно давать подросткам очевидно опасные колюще-режущие предметы, и эта неожиданная мысль заставила рассмеяться. Малфой удивлённо пялился на неё, не понимая, что вызвало такую странную реакцию. — Справились? — уточнил появившийся Хагрид. Колкость Малфоя осталась без ответа. — Прекрасная работа. Лесничий вернул им палочки. Глаза Малфоя недобро блестели в темноте октябрьского вечера. А может, у неё просто разыгралось воображение и это была игра света. Они проделали обратный путь в гнетущей напряжённой тишине, и только ветер, завывающий в высоких кронах деревьев, что-то невнятно шептал им. — Удачи с Поттером, — произнёс Драко с нескрываемым сарказмом. — Ага, — ответила Джинни. — И тебе тоже. Кривая улыбка исказила её губы, но он, кажется, понял намёк. Они разошлись, не подозревая о том, как сильно и безвозвратно их жизнь изменится в ближайший год.
Вперед