
Пэйринг и персонажи
Сила чувств
01 января 2025, 06:59
Кёсем и Мурад стоят друг напротив друга, казалось бы всё завершено, но воздух между ними накалён, словно молчание само говорит за них.
— Каждый раз, когда ты рядом... я забываю, кто мы. Забываю, что ты моя мать. Я хотел забыть, но не смог.
— Ты не один в этом, Мурад. Я тоже борюсь с собой. Но мои чувства сильнее моего разума.
Он видит в её глазах отражение собственных чувств. Он тянется к ней, их лица сближаются, пока их губы не соприкасаются. Этот второй поцелуй— полный страсти, нежности и запретного желания.
Но мгновение счастья быстро сменяется внезапным осознанием.
Мурад отстраняется, резко отстранившись, Мурад делает шаг назад, словно обжигаясь. Его дыхание тяжёлое, взгляд полон непонимание
— Нет... — хрипло говорит он, мотая головой. — Это... это грех.
Кёсем смотрит на него, её сердце сжимается от боли, но она пытается сохранять спокойствие.
— Мурад, послушай меня...
— Нет! — перебивает он, отводя взгляд. — Мы мать и сын. Такая любовь невозможна. Мы... мы будем гореть в огне ада!
Кёсем делает шаг к нему, её голос остаётся мягким, но в нём звучит решимость.
— Если наши чувства истинны, Аллах простит нас. Разве Он не Милосердный? Разве Любовь, которую Он вложил в наши сердца, может быть наказана?
Мурад, казалось, слышит её слова, но его внутренний конфликт слишком силён. Он сжимает кулаки, его голос звучит глухо:
— Аллах простит? А как же люди? Они не поймут... они нас уничтожат.
Кёсем берёт его за руку, заставляя посмотреть ей в глаза.
— Люди не имеют власти над нашими душами. Только Аллах судит нас. Если наши чувства искренни, то никакой грех не сможет затмить их чистоту.
Её слова проникают в его сердце. Он смотрит на неё, и вместо страха в его глазах появляется что-то другое: надежда и вера. Мурад резко притягивает её к себе, обнимая так крепко, будто боится, что она исчезнет.
— Я не могу жить без тебя, Валиде, — шепчет он, прижимая её к себе. — Но я не знаю, как справиться с этим.
Кёсем закрывает глаза, чувствуя тепло его объятий.
— Мы справимся вместе, Мурад, — тихо отвечает она. — Пока мы верим друг в друга, никакие страхи не смогут нас разрушить.
Однако через несколько минут Кёсем понимает, что их долг не позволяет им оставаться вместе так долго. Она медленно отстраняется, её голос слегка дрожит:
— Я должна уйти. Если кто-то узнает, что я провела так много времени в твоих покоях, это вызовет подозрения.
Мурад не хочет отпускать её из объятий
— Но я не хочу, чтобы ты уходила. Каждый раз, когда ты уходишь, мне чего то не хватает
Кёсем смотрит на него, её взгляд полон любви.
— Я всегда буду рядом, даже если мы не вместе.
Она уходит, оставляя его одного в покоях, но их сердца остаются связаны.
---
Воздух пропитан ароматом роз и жасмина, доносящийся из садов. Кёсем неспешно идёт по коридору, задумавшись о их отношениях между Мурадом. Её шаги уверенные, взгляд сосредоточен. Однако её мысли прерываются, когда она замечает вдалеке фигуру, направляющуюся в сторону покоев Мурада.
Это была Фарья хатун, фаворитка её сына, венгерская принцесса, чьё появление во дворце уже изначально вызвало у Кёсем неприязнь. Девушка шла с высоко поднятой головой, её осанка говорила о гордости, а взгляд — о целеустремлённости.
Кёсем остановилась, её лицо стало холодным, а глаза сузились, будто оценивая каждую деталь происходящего. Когда Фарья подошла ближе, Кёсем произнесла строгим, властным тоном:
— Фарья хатун.
Принцесса остановилась, слегка удивлённая внезапным обращением, но постаралась сохранить свою невозмутимость. Она низко поклонилась, соблюдая формальности.
— Валиде султан, — с лёгкой улыбкой ответила она, но в её голосе сквозил оттенок вызова.
Кёсем не ответила на приветствие, её взгляд стал ещё более пронзительным.
— Куда ты направляешься в такой час? — холодно спросила она.
Фарья выдержала паузу, затем ответила уверенно:
— Повелитель звал меня. Я иду в его покои.
Кёсем напряглась. Её сердце сжалось от ревности, но она не подала вида. Её тон стал ещё более резким:
— Сегодня ночью мой сын попросил, чтобы его оставили одного. Возвращайся в свои покои.
Фарья нахмурилась, но старалась сохранять спокойствие.
— С вашего позволения, Валиде султан, — сказала она, делая шаг вперёд, — но повелитель всегда рад видеть меня. Он сам велел, чтобы я приходила, когда пожелаю.
Кёсем подняла подбородок, её взгляд стал ледяным. В её голосе прозвучала угроза:
— Ты осмеливаешься ставить под сомнение мои слова? Если Мурад хочет твоего присутствия, он сам сообщит об этом. А пока — иди в свои покои.
Фарья чувствовала, как её гордость задеты. Она попыталась возразить:
— Но я...
Кёсем резко перебила её, сделав шаг ближе. Теперь их лица находились на одном уровне.
— Ты не понимаешь своего места, Фарья. Ты можешь быть его фавориткой, но власть в этом дворце принадлежит мне. Не испытывай моё терпение.
Её голос был спокоен, но в нём звучала угроза, от которой кровь стыла в жилах. Фарья почувствовала, как её уверенность начинает колебаться. Она опустила взгляд и слегка поклонилась.
— Простите, Валиде султан. Я поняла вас, — произнесла она тихо, но сдержанная злость всё же чувствовалась в её голосе.
Фарья медленно развернулась и направилась обратно в свои покои. Её шаги были тяжёлыми, но гордо выверенными. Когда она скрылась за углом, Кёсем облегчённо выдохнула, чувствуя, как напряжение постепенно отпускает её.
Она стояла в тишине несколько секунд, прежде чем продолжить свой путь. Её мысли были полны противоречий. Ревность, гнев и гордость переплетались, но вместе с этим она чувствовала удовлетворение от того, что сохранила контроль.
— Она не знает своего места, — тихо произнесла Кёсем себе под нос, продолжая идти. — Но я напомню ей.
--
Раннее утро во дворце было особенно тихим. Солнечные лучи мягко проникали через резные окна, освещая покои Мурада. На резном столе были разложены изысканные блюда: свежий хлеб, сыр, мед, ассорти из фруктов и ароматный чай. Мурад, облачённый в лёгкий халат, сидел за столом. Он просматривал государственные документы, его лицо сохраняло привычное сосредоточенное выражение.
Дверь тихо приоткрылась, и в комнату вошла Фарья хатун. Её шаги были лёгкими, движения — грациозными, а взгляд — уверенным. Она сделала глубокий поклон, её губы тронула мягкая улыбка.
— Доброе утро, повелитель, — сказала она, её голос звучал тепло.
Мурад поднял взгляд от бумаг, его глаза быстро пробежались по её фигуре. Он слегка кивнул, приглашая её присоединиться.
— Доброе утро, Фарья. Ты сегодня рано.
Фарья села напротив него, ловко поправив свои юбки. Она с улыбкой посмотрела на стол, накрытый для завтрака.
— Я думала, вы будете рады утренней компании, повелитель.
Мурад отложил документы в сторону и взял чашку чая. Его взгляд всё ещё сохранял сосредоточенность, но в уголках губ мелькнула едва заметная улыбка.
— Надеюсь, ты голодна. Сегодняшний завтрак обещает быть достойным.
Фарья, взяв в руки чашку, посмотрела на него с лёгкой хитринкой.
— Я бы пришла ещё ночью, если бы не одно обстоятельство.
Мурад поднял бровь, его взгляд задержался на ней.
— Что за обстоятельство?
Фарья на мгновение опустила глаза, будто раздумывая, стоит ли говорить, но затем заговорила с лёгкой обидой в голосе:
— Валиде султан, остановила меня в коридоре. Она сказала, что вы велели никого не впускать в ваши покои.
Мурад внимательно посмотрел на неё, его лицо оставалось спокойным, но внутри он уже понял, что произошло. Он сделал вид, что задумался, а затем ответил ровным тоном:
— Валиде сказала так?
Фарья кивнула, её голос стал чуть громче, в нём звучала нотка возмущения:
— Да, повелитель. Она остановила меня, когда я шла к вам. Сказала, что вы просили, чтобы никто не беспокоил вас.
Она сделала паузу, её глаза встретились с его взглядом.
— Я, конечно, уважительно отношусь к Валиде, но мне показалось это… странным. Вы ведь никогда не запрещали мне приходить к вам.
Мурад сложил руки на столе, задумчиво глядя на Фарью. В его глазах мелькнула тень улыбки, которую он тщательно скрывал. Он уже понял, что это было проявление ревности со стороны его матери.
После небольшой паузы он спокойно сказал:
— Валиде была права. Я действительно велел никого не беспокоить ночью. Государственные дела требовали моего внимания, и я не хотел, чтобы меня отвлекали.
Фарья нахмурилась, но затем кивнула, стараясь не показывать разочарования.
— Понимаю, повелитель. Простите, что я сомневалась.
Мурад заметил её лёгкое смущение и добавил, немного мягче:
— Ты же знаешь, сколько дел требует моего внимания. Ночью я не хотел отвлекаться ни на что, кроме работы.
Фарья слегка улыбнулась, беря с тарелки виноградину.
— Конечно, повелитель. Я не должна была сомневаться в ваших словах.
Пока Фарья продолжала завтракать, Мурад откинулся на спинку стула, держа чашку чая в руках. Внутри него разливалось тёплое чувство. Он прекрасно понимал истинную причину поступка своей Валиде. Ревность. Она не хотела, чтобы Фарья проводила с ним ночи.
Мысленно он улыбнулся. Ему было даже приятно осознавать, что его мать, несмотря на свою неприступность и холодность, всё ещё испытывала к нему сильные чувства, которые, как бы она ни старалась, не могла скрыть.
Фарья продолжила завтрак, не замечая скрытой улыбки Мурада. Она говорила о делах дворца, о новых платьях, о том, как видела в саду редкий цветок. Мурад слушал её вполуха, время от времени кивая, но его мысли всё ещё были заняты поцелуем с Кесём.
Когда завтрак подошёл к концу, он сказал
— Спасибо за компанию, Фарья. Ты можешь идти. Сегодня у меня много дел.
Фарья встала, поклонилась и вышла. Мурад остался в покоях один. Его взгляд устремился в окно, и уголки губ слегка приподнялись. Он тихо произнёс:
— Валиде, ты всё ещё умеешь удивлять меня.