Зов предков

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Джен
В процессе
R
Зов предков
Лучистая девочка
автор
Описание
Когда Кубок Огня неожиданно выбирает Гарри, его обвиняют в обмане. В отчаянии Гарри обращается к Магии и призывает на помощь своих предков из Параллельного мира. Одновременно Гарри узнает о существовании древнего врага рода Певерелл. Чтобы спасти себя и весь магический мир, он вынужден заключить союз с Волан-де-Мортом. Поначалу напряженные отношения между Гарри и Волан-де-Мортом постепенно превращаются в странное партнерство, где ненависть уступает место стремлению защитить друг друга.
Примечания
ТГ канал: https://t.me/+6F8sbdGeCb44MTRi В фанфике присутствуют темы (но с собственными разъяснениями и историями): — Гоблины и кровная магия, показывающая статус мага и его богатства. — Семейный род с родовыми дарами, камнем, мэнором и Покровители рода. — Разные типы магии - крови, души, стихий и т.п. — Много упоминаний реальных исторических событий и локаций. — Работа Визенгамота, Палаты Лордов, Министерства. — Ритуалы с жертвоприношением (только у черных магов). — Четыре статуса крови/магии: Чистокровные, Полукровки, Возродившие (у них активировался ген магии от предков), Новая кровь (маги с совершенно новой кровью) — Повелитель смерти и Госпожа Смерть. — Магическое ядро. — Аристократия маг мира. — Магические ритуалы и обряды. Персонажи: + Томарри и Ромиона из другого мира. + Прэ-слеш между Томарри из этого мира. + У Рона и Гермионы из этого мира другие пары. + Продуманная мной история Родов: Певереллы, Поттеры, Гонты, Блэки, Уизли. + Главные герои пройдут испытания и станут сильнее. *** У Четверки из паралл-го мира будет свой фанфик. Генеалогическое древо Четверки из паралл-го мира: https://clck.ru/3Bpedu Хронология маг. мира Британии: https://vk.com/luchistaya_nuri?w=wall-96875073_177%2Fall *** Примерное количество глав: 160 Примерное количество арок: 22 Повествование будет идти до 21-летия Гарри (1994-2001г) Арки и курс обучения указаны в Содержании *** Редко захожу в ПБ. Важное пишите в Отзывы.
Посвящение
Джоан Роулинг — спасибо этой прекрасной женщине за удивительную историю и мир, что навсегда останется в моем сердце. Спасибо тем, кто начал шипперить Томарри и делал Эдиты с ними в Тикток. Благодаря вам я начала читать фанфики по ГП с парой Томарри и вернулась в Фикбук. И начала новую работу. Спасибо китайским новеллам с жанрами: политика, аристократия, развитие мира, богатые люди, параллельные миры. Они вдохновили меня на многое!
Поделиться
Содержание Вперед

Арка XII. 6 курс, Новый учебный год. Глава 76. Клуб Слизней

Платформа девять и три четверти встречала всех студентов и их родителей ярко-алым поездом, из которого шел пар. Гарри осмотрелся и довольно быстро нашел Уизли — Молли, Артур стояли рядом с Роном и Джинни, те слушали свою маму. С другой стороны, из стены появилась Гермиона со своими родителями. — Так, еще раз, — заговорил рядом с ним Сириус.  Лорд Блэк с утра повторял Гарри одно и то же, разодетый в невероятно богатую мантию с гербом Блэков, и кажется не собирался затыкаться. Он сам устал от этого, но понимал, что он, в отличии от Гарри — взрослый, и его крестный отец. А значит Сириус должен давать Гарри “взрослые” советы. И Сириус старался не переходить собственные границы, чтобы не перейти в раздел “занудных и раздражающих” взрослых.  Люпин уже не хотел слушать друга, но не мог заткнуть его, поэтому просто отвернулся.  Адриан посмотрел на Сириуса с отеческой улыбкой; возможно он вспоминал Сириуса из своего мира, где Адриан был его крестным отцом, как Сириус в этом мире для Гарри. Тома все это забавляло — то, как Гарри пытался терпеть Сириуса, и то, как Сириус пытался не выходить из правильного образа взрослого.  — Не сдерживаться, — снова, в какой раз за день, повторил Сириус, внимательно глядя на Гарри. Гарри обреченно кивнул и улыбнулся. — Я знаю, знаю, что тебя достал. Но я не хочу, чтобы ты попадал в ту…ту жуткую ситуацию. Если ты зол — иди что нибудь сломай, в случае чего я все оплачу…  — У меня есть… — Дело не в том, что у тебя есть деньги. А в том, что Я твой крестный отец. Понял?  — Да…  — Не сдерживай свои чувства. Больше спи. Больше ешь. Надо — подерись. Выпусти пар. Если что-то тебя тяготит, пиши, если не хочешь рассказывать — полетай на метле. Можешь себе что-то сломать, — посмеялся Сириус, Римус тяжело вздохнул. — Главное не умри. Просто после квиддича можно полежать в лазарете и на худой конец отдохнуть.  — Шикарный…совет, Сириус, — Гарри вымученно растянул губы в улыбку.  Сириус ответил такой же.  — Так не пойдет, — оттолкнул друга Римус, взял Гарри за плечи и слегка сжал их. Гарри это нравилось — он чувствовал тепло и поддержку человека. — Сириус хочет сказать… ты уже понял, — улыбнулся Римус, Гарри посмеялся, Сириус закивал головой. — Просто будь собой. Но не слишком.  — Постараюсь. Но ничего не обещаю.  Том фыркнул, красноречиво глянув на Адриана.  — Что? — возмутился Адриан.  — Все Гарри похожи друг на друга, — ответил Том, Адриан улыбнулся и поднял ногу, но Том за секунду схватил его колено и опустил вниз, следя за супругом. — Не пинайся.  — Отпусти ногу, отпусти! — Адриан начал прыгать на одной ноге, пока Том держал его за другую ногу и улыбался.  Сириус и Римус не замечали их, привыкшие за лето к забавным отношениям супругов Певерелл-Слизерин. А Гарри побежал к друзьям, когда Сириус и Римус наконец-то отпустили его.  — Гермиона, Рон, Джинни! — Гарри помахал друзьям, его чемодан был у Римуса, и он уже отправил его в багажный отсек, а Буклю забрала с собой Урса два дня назад, и она уже была в Хогвартсе.  — Привет, Гарри, — вымученно улыбнулся Рон, и кого-то увидев, начал махать рукой, подзывая в их сторону. У Рона была заметная внешность и рост, и тот человек сразу его заметил. — Это Невилл с родителями.  Невилл со своими родителями подошел к ним, и они начали здороваться. Сириус, Римус, Адриан и Том тоже подошли к ним и начался новый виток обмена “здравствуйте” и “как ваши дела”. Невилл увидел Луну и она уже подошла к ним и начала показывать им новый выпуск журнала “Придира”.  Гарри поднял голову и заметил Алису Лонгботтом — она смотрела прямо на него и улыбалась.   — Здравствуйте, миссис Лонгботтом, — поздоровался Гарри, немного смущаясь.  — Называй меня Алиса, я твоя крестная мать. Если ты знал об этом, — улыбнулась Алиса.  — Да, конечно. Я знал.  — Хотела поблагодарить тебя за заботу о Невилле, — Алиса протянула ему руку и Гарри пожал ее.  — Что вы, это не то, за что стоит благодарить. Невилл мой друг. Хороший друг.  — Да, этим ты похож на Джеймса. Для него друзья и семья были самыми важными, важнее всего на свете. Я рада, что Гарри подружился с тобой, — Алиса посмотрела на сына, — Рону, Гермионе, Джинни и Луне. Спасибо.  Гарри почувствовал невероятное смущение и стыд — ему были приятны слова Алисы Лонгботтом, но он не чувствовал себя достойным. Гарри подружился с Невиллом только ближе к концу четвертого курса, и лучше во время пятого курса, когда он создал Орден Солнца. До этого, весь его мир крутился вокруг Рона и Гермионы, и он ревностно охранял своих друзей, не особо подпуская других в свой круг близких. Гарри всегда мечтал о друзьях. Но также думал, что ему хватит и двух, всего двух хороших друзей — и тогда-то он будет самым счастливым мальчиком на свете.  — Невилл очень храбрый, умный, невероятно сильный, я рад что подружился с ним, — искренне сказал Гарри.  — Ты хороший мальчик, Гарри. Спасибо. Гарри, можно задать вопрос?  — Да, конечно.  — У Невилла нет никаких проблем? — серьезно спросила Алиса. — Никто не обижает его? Он просто ничего не рассказывает нам, наверное не хочет, чтобы мы волновались.  — Невилл молодец! — быстро ответил Гарри, прекрасно понимая Невилла, он тоже не особо любил рассказывать о своих прошлых проблемах с Сириусом и Римусом, и даже Адриану не рассказывал многое. — Он раньше был робким, и боялся, но Невилл всегда был невероятно храбрым и хорошим. Но с каждым годом он становится увереннее. А после того как мы решили создать свой Орден, Невилл раскрылся. Я научил его всему, что знаю, — Гарри задумался и добавил: — знал, на тот момент.  — Я рада это слышать, спасибо тебе, — улыбнулась Алиса, и неуверенно спросила, встав к нему ближе, словно не хотела, чтобы кто-то подслушал ее. Гарри был уверен, что со слухом Римуса, он все слышит. — Я слышала, что на 3 году вашим учителем ЗОТИ был Люпин, и вы проходили боггартов… — О! — понял Гарри, и махнул рукой. — Не беспокойтесь, миссис Лон… Алиса. Невилл блестяще справился с боггартом, он вышел первым и у него с первого раза получилось использовать “Ридикулус”. Он молодец.  — И кем же был его боггарт? — посмеялась Алиса.  — Снейп. Он надел его в одежду… — Гарри как обухом ударило и он от неожиданности закашлялся, когда понял, что проболтался. Возможно Невилл не хотел говорить об этом, но он не мог забрать свои слова обратно. Алиса пытливо смотрела на него, даже не моргая, и Гарри понял, насколько бывают страшны авроры. Даже в отставке. — Невилл нарядил его в забавную одежду.   — Оу… боггартом моего сына был… Северус Снейп… — пораженно прошептала Алиса, немигающе уставившись перед собой. Гарри стало жутко от этого взгляда, и он быстро попрощался с Алисой, помахал всем рукой и потянул Гермиону и Рона за собой к вагону.  — Что, что случилось, Гарри? — взволнованно спросила Гермиона.  — Куда ты так спешишь? Еще есть время, — заговорил Рон, но послушно пошел за Гарри и вошел в вагон.  Гарри поглядел в сторону Лонгботтомов — Алиса обнимала сына, крепко обнимала, целуя его в макушку и скрыла свое лицо в его волосах, продолжая обнимать сына.  “Черт…” — Гарри хотелось смачно ругнуться, но остановил себя, он и так уже сказал больше, чем следовало. *** — Гарри, куда ты? Ты не забыл, что нам надо идти? — спросила Гермиона, останавливая куда-то убегающего Гарри.  — Куда? — испугался Гарри.  — В вагон старост, — ответил Рон. — Что с тобой?  — Я кажется сказал то, что не следовало, — Гарри увидел Невилла, идущего с Луной в их сторону. — Черт…  Гермиона внимательно окинула друга взглядом.  — Ладно, расскажешь нам потом. Мы пошли.  Гарри помахал друзьям рукой, и повернулся к Невиллу и Луне с широкой улыбкой.  — Ты заметил? — спросил Невилл.  У Гарри быстро застучало сердце.  — Ч…что?  — На тебя все пялятся, — Невилл указал взглядом направо и налево.  Гарри наконец-то обратил внимание на свое окружение и встретился с чьими-то любознательными глазами.  — Пойдемте, — подтолкнул Невилл Гарри, — поищем свободное купе. Гарри, не смотри на них, они же не собаки.  — Хорошее сравнение, — сказала Луна, — они похожи на голодных собак.  — Ты не успокаиваешь, Луна, — улыбнулся ей Невилл.  На него беззастенчиво таращились. Ученики, си­девшие в купе, мимо которых он проходил, прижи­мались носами к стеклам, чтобы рассмотреть его по­лучше. Гарри ожидал, что в этом учебном году придет­ся терпеть повышенный интерес к себе, после всех летних событий — министерство, отдел тайн, нападение гарпии в Косом переулке, заседание Визенгамота и куча слухов о нем от “Ежедневного пророка”, и не только. Но ощущение все равно было неприятное — как будто стоишь в ослепительно ярком свете про­жекторов. Наконец они отыскали свободное купе, и Гарри пропустил друзей вперед и скрылся в вагоне от взглядов.  — Они готовы были съесть тебя, — смущенно сказал Невилл, доставая из кармана круглый стеклянный шарик с водой. — Там Тревор, — восхищенно сказал Невилл.  Гарри и Луна уставились на маленький, размером с большой кулак стеклянный шарик, внутри плескалась вода и водоросли, и маленький, меньше обычного, Тревор, жаба Невилла плавала в воде.  — Магический аквариум. Купили в Китае. Китай просто кладезь всего, что связано с пространственной магией.  — Это так похоже на нашу жизнь, — мечтательно сказала Луна. — Мы ведь тоже, просто заколдованные маленькие жабки в стеклянном шарике с водой и травами. Мясо, вода, овощи — супчик.  Гарри был не совсем уверен — что ему на это ответить. Невилл кажется тоже. Поэтому они замолчали.  Тишину разрушили — за дверью купе послышалась какая-то воз­ня, несколько девочек с четвертого курса хихикали и перешептывались, заглядывая в стекло. — Спроси его! — Нет, ты спроси! — Я пойду! Самая смелая из девочек, с темными глазами, вы­ступающим подбородком и длинными черными во­лосами, открыла дверь и вошла. — Привет, Гарри, я Ромильда. Ромильда Вейн, — сказала она громко и уверенно. — Хочешь, перехо­ди в наше купе. Совсем необязательно тебе сидеть с этими, — прибавила она театральным шепотом, указывая на Невилла, что все также держал в руке аквариум Тревора и на Луну успевшую на­деть очки, которые делали ее похожей на очумев­шую разноцветную сову. — А ты кто такая? — довольно грубо спросил Гарри, и девушки за Ромильдой и сама Ромильда резко застыли. — Это мои друзья. Я надеюсь, что слышу это в первый и последний раз, Ромильда Вейн.  — О! — воскликнула девочка испуганно. — Ну ладно. Она удалилась, плотно закрыв за собой дверь. Гарри глубоко вздохнул и закрыл глаза — советы Сириуса сработали слишком хорошо. Он вышел из себя.  “Как страшно” — ехидно проговорил знакомый змеиный голос в голове, и Гарри мысленно чертыхнулся.  — Люди считают, что у тебя должны быть кру­тые друзья, не такие, как мы, — сказала Луна, продемонстрировав свою убийственную чест­ность.  — Луна, ты самая крутая девушка, которую я знаю, — улыбнулся ей Гарри. — Это вы были рядом со мной в Министерстве. Они не сражались рядом со мной.  — Это ты очень мило сказал, — просияла Луна, поправила сползающие с носа спектрально-аст­ральные очки и углубилась в чтение «Придиры». — Бабушка говорит, — начал Невилл, — что в этом году будет очень шумно.  — Шумно?  — Да, то, что произошло на заседании Визенгамота, — Невилл выпучил глаза, Гарри его не понял, — ну про темную магию.  — А!  — Да! — обрадовался Невилл. — То, что там произошло взорвется в школе как… — Давай без сравнений, — остановил его Гарри, не желая потом слушать лекцию Невилла про растения.  Невилл смущенно посмеялся.  — Я тебя понял, — кивнул Гарри и задумался.  “Когда примерно выйдет статья про отмену запрета темной магии?” — спросил Гарри у Волан-де-Морта, он чувствовал, что тот еще здесь.  “Завтра”. “Да ну! Так быстро?” — удивился Гарри.  — Что с тобой, Гарри? Тебе нехорошо? — спро­сил Невилл, слегка сжав его плечо.  Гарри вздрогнул: — Извини... Я просто… — “болтал с Темным Лордом”.  — Мозгошмыга словил? — сочувственно осведо­милась Луна, глядя на Гарри сквозь свои громад­ные радужные очки. — Я... чего?  “Это Видящая” — возбужденно зашипел в голове Волан-де-Морт, Гарри резко посмотрел куда-то вверх, только не смотреть на подругу.  — Мозгошмыг. Они невидимые, летают в воздухе, забираются через ухо в голову и вызывают размяг­чение мозга, — объяснила Луна. — Я сразу по­чувствовала, что один такой здесь носится.  Она принялась хлопать в ладоши, как будто ло­вила невидимую глазу моль.  — Мозгошмыг? — улыбнулся Гарри, сдерживая смех.  — Да, — вполне серьезно ответила Луна.  “Слышал, мозгошмыг?” — усмехнулся Гарри. “Не называй меня так” — зло прошипел Волан-де-Морт.  “Нет. Я теперь буду называть тебя именно так. Мозгошмыг. Темный Мозгошмыг” — Гарри посмеялся, Луна внимательно вгляделась в него и Гарри резко прекратил смеяться. Ее серебристые глаза словно засияли, и Гарри испугался, что она что-то увидела или почувствовала. Но наваждение быстро прошло — Луна подняла журнал и потеряла интерес к Гарри.  Невилл и Гарри переглянулись и заговорили о квиддиче.  Погода за окнами поезда была такая же неровная, как и все лето. То они ехали через промозглый ту­ман, то выскакивали на бледный, но ясный солнеч­ный свет. Во время одного из таких просветов, ког­да солнце стояло почти прямо над головой, в купе наконец появились Рон и Гермиона. Гермиона села рядом с Гарри и вздохнула, копаясь в своей сумке, и достала огромную книгу на латинском языке. И приступила к чтению, с таким удовольствием, что Гарри был уверен — в вагоне старост ей было скучно.  Рон выглянул из купе и осмотрелся.  — Где тележка с едой?  — Ты разве не взял с собой покушать? — спросил Невилл, достал из сумки шоколадную лягушку и кинул Рону, тот поймал ее и поблагодарив, начал ее есть.  — Я голоден, — покачал головой Рон. — Новые старосты Когтевранцев, пятый курс, невыносимые. Я думал слизеринцы убьют меня, но кажется это будут когтевранцы.  — А кто там староста? — спросил Гарри для поддержания разговора.  — Гринграсс.  Гарри задумался.  — Дафна Гринграсс? — спросил Гарри, Рон непонимающе поглядел на друга, сжимая вырывающуюся лапку шоколадной лягушки.  — Кто? Нет. “А” что-то там Гринграсс, имя как у цветка.  — Астория Гринграсс, — ответила Гермиона, не отрываясь от книги. — Рон, ты выучил речь? — Гермиона подняла глаза от книги.  Рон застушевался и отвернулся от подруги.  — Рон, — грозно зарычала Гермиона.  — Я выучу, выучу, — недовольно ответил Рон, доставая из карманов своей мантии помятые листки. — Гарри, Невилл, помогите выбрать.  — Рон! — закричала Гермиона.  — Я еще не выбрал! — закричал Рон.  — Это важно! Мы же договорились!  Гарри, Невилл и даже Луна смотрели то на Рона, то на Гермиону, словно они кидались мячиками, а не кричали друг на друга.  — О чем вы? — спросил Гарри.  — Ты же староста. Тебе нужно быть ответственнее, — продолжила Гермиона.  — Я стараюсь! — раздраженно ответил Рон, протягивая бумажки Гарри.  Гарри начал просматривать их — неровным почерком, как-будто Рон нервничал, пока писал — были записаны варианты речи. — Речь старосты? — догадался Гарри, отдавая листки Невиллу, тот начал читать их.  — Я спросила совета у Перси и Люпина, они же были старостами. В прошлом году мы были недостаточно опытны. И...это был кошмар. В этом году не мы забираем детей в башню после распределения. Но говорим речь. Я подготовила свою речь и выучила ее. А Рон до сих пор не выбрал, что говорить!  Рон зыркнул на подругу, бурча “выберу я, выберу”, и забрал листки из рук друзей, начав заучивать их.  Не успел Гарри дать совет Рону, раз он спросил, как дверь купе снова отворилась и показалась запыхавшаяся третьекурсница. — Мне велели передать это Невиллу Лонгботтому и Гарри Поттеру — пролепетала она, запинаясь, и густо покраснела, встретившись взглядом с Гарри. В руках у нее были два пергаментных свитка, пере­вязанных фиолетовыми ленточками. Гарри и Невилл в недоумении взяли по свитку, и девочка, спотыкаясь, выбралась из купе. — Что это? — спросил Рон, глядя, как Гарри раз­ворачивает свиток. — Приглашение, — сказал Гарри.

Здравствуйте, Мистер Поттер. 

Я буду очень рад, если Вы разделите со мной обед в купе «Ц».

Искренне Ваш, профессор Г. Ю. Ф. Слизнорт.

— Кто это — профессор Слизнорт? — спросил Невилл, озадаченно глядя на свое приглашение. Гермиона взяла из рук Гарри приглашение и прочитала его.  — Второй преподаватель по зельеварению, — ответила Гермиона. — Он будет вести у нас в этом году.  Невилл мигом зацвел, словно солнечный свет осветил его и на его лице появилась счастливая улыбка. Рон понимающе похлопал Невилла по плечу.  — Да, Невилл, да, в этом году не будет Ужаса подземелий.  — Как это…прекрасно, — прошептал Невилл, сразу же забыл про приглашение.  Гарри встал и позвал Невилла.  — Невилл, пошли!  — Куда? — с глупой улыбкой спросил Невилл.  — Куда нас звали.  — А, точно.  — Не скучайте без меня, — сказал Гарри друзьям, Рон сочувственно глянул на него.  — Не дай ему забрать тебя в свою коллекцию, Гарри! — крикнул Рон, Гарри махнул ему рукой.  Невилл все еще был так счастлив от известия, что Снейп не будет учить их в этом году, что Гарри пришлось направлять его самому.  Пока Гарри и Невилл шли по коридору, то и дело кто-нибудь высовывался из купе, чтобы посмотреть на него, словно он какой-то экспонат в музее, или золото из сокровищницы Бабенбергов.  “Что ты можешь сказать о Слизнорте?” — спросил Гарри.  “Тщеславный, совершенно не опасный” — коротко ответил Волан-де-Морт.  Гарри кивнул головой, вскоре они добрались до купе “Ц”, и Гарри сразу увидел, что не только они одни приглашены к Слизнорту. Хотя, судя по тому, с каким энтузиаз­мом Слизнорт начал приветствовать его, Гарри был самым желан­ным гостем. “Естественно” — согласился Волан-де-Морт — “Сам Гарри Поттер. Живая легенда. Интересно, какой была бы его реакция, если бы я сейчас появился перед ним?”.  “Громкая” — ответил Гарри.  — Гарри Поттер, Невилл Лонгботтом. Рад, чрезвычайно рад видеть тебя, то есть вас, здесь. Присаживайтесь, — Слизнорт пожал руку Невиллу, а потом вцепился крепкой хваткой в руку Гарри, и горячо пожал ее, смотря на него как на золотой галлеон.  Это был низкий, толстый мужчина с блестящей лысиной на голове, у него были большие бледно-зеленые глаза, пышные серебристые усы, как у моржа и добродушная, даже чересчур добродушная, улыбка.  — Здравствуйте… — Гарри сумел оторвать руку от Слизнорта и хотел было сесть с левой стороны от Невилла, но Слизнорт потянул его и ему пришлось сесть по правую руку от Невилла, и левую от Слизнорта.  Когда Слизнорт сел, Гарри заметил знакомую рыжую голову — Джинни весело махнула им рукой, Гарри с вопросом посмотрел на нее, девушка одними губами сказала “потом”. Гарри кивнул и посмотрел на Невилла, тот покачал головой, не зная, что сказать.  Гарри огля­дел остальных гостей. Он узнал слизеринца с одного с ними курса, высокого темнокожего парня с черными волосами, высокими скулами и раскосыми глазами. Были тут и трое незнакомых мальчиков с седьмого курса, и..Малфой. Кошмар.  Удивительно — Драко даже не глянул на Гарри, перешептываясь с темнокожим парнем, брезгливо глядя на вилки и ложки перед ним, словно они оскорбляли его одним своим существованием.  Что-то ткнуло его в спину, и Гарри повернулся, это оказалась Джинни, она откинулась на спинку стула и указала палочкой на светлолицого, худого паренька с темными волосами в форме слизеринцев.  — Что? — прошептал Гарри, Гораций заказывал себе что-то, читая меню и не замечал их переговоры.  — Теодор Нотт, — прошептала Джинни, выпучив глаза на того парня, и Гарри резко повернул голову и уставился на Теодора Нотта.  — Что случилось? — спросил Невилл. — Это Теодор Нотт.  Невилл тут же повторил за Гарри и уставился на Нотта. Три пары глаз неотрывно следили за каждым движением Теодора Нотта — удивительно, он или не заметил, или проигнорировал их внимание к своей персоне. Но чернокожего парня и Драко этот интерес смутил, они с сомнением посмотрели на Теодора — парень размешивал ложкой свой чай, очень медленно и сосредоточенно — и на Гарри, Невилла и Джинни.  — Ну-ка, вы здесь всех знаете? — спросил Слиз­норт Гарри и Невилла, и они быстро повернулись к Слизнорту, а потом глянули на чернокожего парня. — Вот Блейз Забини с ваше­го курса.  Блейз Забини с интересом поглядел на них в ответ.  — Это Кормак Маклагген — вы, быть может, встре­чались? Нет? Маклагген, рослый парень с жесткими волоса­ми, поднял руку в знак приветствия, Гарри и Невилл кивнули в ответ. — А это Маркус Белби, не знаю, знакомы ли вы?  Белби, худой и нервный, натянуто улыбнулся. — А эта очаровательная юная леди говорит, что знает вас обоих! — закончил Слизнорт.  Джинни скорчила странную рожу, словно она съела кислющий лимон, и посмотрела на друзей так, словно ей хотелось просто стукнуться головой об стол. И кажется Невилл прекрасно ее понимал. А вот Гарри стало интересно — он наконец-то встретил этого Теодора Нотта.  Гарри нашел знакомые черты Николаса Нотта в лице и даже манерах Теодора, дедушка и внук были очень даже похожи. Теодор Нотт наконец-то оторвался от своей чашки, аккуратно поставил ложку на блюдце и взял чашку одной рукой, поднял голову и встретился с Гарри. Гарри без стеснения уставился на него и улыбнулся, но кажется его улыбка не впечатлила Теодора, он скривился, выпил чай и больше не смотрел на Гарри.  “Это он? Да?” — спросил Гарри — “Тот, кого ты заставил меня пригласить в Орден Солнца”.  “Наверное” — ответил Волан-де-Морт без интереса.  “Ты что не знаешь как выглядит внук твоего человека? Ты знаешь Драко Малфоя?”.  “Кого? Сына Люциуса? На кой он мне сдался?” — спросил в ответ Волан-де-Морт.  Реакция Волан-де-Морта резко подняла настроение Гарри, и он с самодовольством глянул на Драко, тот не понимал, что с Поттером и фыркнул.  — Ну вот и прекрасно! — с удовольствием продолжал Слизнорт. — Я смогу получше со всеми вами познакомиться. Берите салфетки. Обед из моих соб­ственных припасов и из местной тележки. Но там мало изыскан… Хехехе, это не для стариковского пи­щеварения... Кусочек фазана, Белби? Белби вздрогнул и покорно взял здоровенный ку­сок — примерно с половину холодного фазана. — Я сейчас как раз рассказывал Маркусу, что имел удовольствие учить его дядюшку Дамокла, — сооб­щил Слизнорт Невиллу и Гарри, одновременно пус­тив по кругу корзинку с булочками. — Это был вы­дающийся чародей, совершенно выдающийся, и ор­ден Мерлина получил по заслугам. Вы часто видитесь с дядей, Маркус? К несчастью, Маркус только что набил рот фаза­ном; торопясь ответить, он слишком резко глотнул, посинел и начал задыхаться. — Анапнео, — спокойно произнес Слизнорт, на­правив волшебную палочку на Белби, дыхательные пути у которого сразу же прочистились. — Н-не... не очень часто, — пропыхтел Белби со слезами на глазах. — Ну конечно, он, вероятно, человек занятой, — сказал Слизнорт, вопросительно глядя на Белби. — Едва ли он изобрел Волчье противоядие без долгой и тяжелой подготовительной работы! — Да, наверное... — Белби, видимо, не решался от­кусить еще фазана, пока Слизнорт не закончил его до­прашивать. — Он... Понимаете, они с моим папой не очень ладят, так что я о нем не так уж много знаю... Он замялся и умолк, Слизнорт одарил его холод­ной улыбкой и тут же повернулся к Маклаггену. — А теперь о вас, Кормак, — сказал Слизнорт. — Я случайно знаю, что вы часто видитесь со своим дядей Тиверием. У него есть великолепная фото­графия, как вы с ним охотитесь на штырехвостов — в Норфолке, если не ошибаюсь? — О да, это было классно! — выпалил Маклаг­ген. — С нами еще были Берти Хиггс и Руфус Скримджер, — последние слова Маклагген сказал с каким-то неясным намеком, и кажется Слизнорт его понял, он ответил Кормаку понимающей улыбкой.  — Ах вот как, вы и Берти знаете, и Руфуса тоже? — заулыбался Слизнорт и принялся угощать всех пи­рожками на маленьком подносике, каким-то об­разом пропустив при этом Белби. — А скажите-ка мне... “О, сейчас начнется” — посмеялся Волан-де-Морт — “Наберись терпения”.  “Терпения для чего?” — не понял Гарри, но скоро понял.  Все было так, как и намекал Волан-де-Морт. Очевидно, сюда пригласили только тех, у кого имелись очень известные или влиятельные родственники — кроме Джинни. После Маклаггена настала очередь Забини, и оказалось, что его мама — зна­менитая красавица-колдунья (насколько понял Гар­ри, она выходила замуж семь раз, причем каждый из ее мужей погибал при загадочных обстоятельствах, и каждый оставил ей кучу золота). С Теодором Ноттом у Горация появились проблемы, тот на все вопросы отвечал односложно и без всякого интереса. И Гарри почти ничего не узнал о нем, кроме того, что Нотты известны какими-то необыкновенными способностями, не относящимися к магии. Драко Малфой же с удовольствием ответил на все вопросы, и даже добавил моменты из своей жизни, словно он отвечал на вопросы журналистов, а не преподавателя по зельеварению. Следующим до­просу подвергся Невилл; это было очень странно. Родители Невилла были прославленные авроры, они были активными участниками Первой магической войны в магической Британии, и прошли через пытки, 14 летнее пребывание не в себе, и снова вернулись в строй. У Гарри осталось впечатление, что Слизнорту было любопытно — каким образом родители Невилла выздоровели, и в подробностях.  — Хочу поздравить твоих родителей, Невилл. Прекрасные люди, они снова с нами.   — Да! Я благодарен своей прабабушке и Сириусу Блэку.  — О, Лорд Блэк, — Слизнорт глянул на Гарри и снова посмотрел на Невилла. — А причем тут ваша прабабушка?  — Просто, она родственница Беллатрисы Лестрейндж, и моя тоже получается.  Драко с недовольством посмотрел на Невилла.  Гораций заинтересовался.  — Мерлинова борода! Прошу прощения, я просто удивлен. Какие у вас теперь отношения?  — Нормальные, — Невилл о чем-то вспомнил и как-то неуверенно добавил: — Она  отправила мне подарок на день рождения.  — Рад слышать…  Драко недовольно скрестил руки на груди, а Гораций расплылся в улыбке, но Гарри заметил — улыбка была не радостной, а натянутой, его руки мелко задрожали. Как от страха. И когда Гарри заметил, как Гораций с опаской глянул на Невилла, но быстро отвернулся — Гарри остался уверен в своей догадке. Гораций Слизнорт побаивался Беллатрису Лестрейндж, и слышать о том, что Невилл получил от нее подарок, заставило того побаиваться и самого Невилла тоже.  Гарри сам был в шоке — он не знал, что сумасшедшая воительница старика Реддла, может на такие человеческие поступки.  “Ну, она ждет ребенка. По крайней мере она станет матерью. Может она так пытается... стать человеком?” — подумал Гарри.  — А теперь, — провозгласил Слизнорт, повора­чиваясь всем корпусом на сиденье с видом конфе­рансье, объявляющего гвоздь программы, — Гарри Поттер! С чего же начать? У меня ощущение, что вы самый скрытный человек, и мне будет трудно раскрыть вас по-настоящему.  С минуту он любовался Гарри, как будто это был особенно большой и вкусный кусок фазана, затем сказал: — Сколько всего произошло этим летом!  “Ага. Я чуть не умер. Четыре раза” — посмеялся внутри себя Гарри. — “Ежедневный пророк” любит вас, юноша. За все лето вас упоминали больше, чем Министра магии и выборы. Ну, и ваш кузен, Магнус Певерелл, — с интересом посмотрел на него Гораций, Гарри улыбнулся, но не ответил. — Мы узнали о вас за одно лето больше, чем за 10 лет вашего исчезновения после той…той ночи.  — Да.  — После той кошмарной ночи… — Гораций быстро глянул на Невилла, Теодора и Драко, — Лили и Джеймс… а вы остались в живых… Говорили, что у вас, должно быть, какие-то невероятные способности…  Забини заинтересованно нагнулся, Теодор поднял голову, а Драко фыркнул.  — Ага, Малфой, у тебя зато огромные способнос­ти... выпендриваться! — Ах, батюшки мои! — благодушно усмехнулся Слизнорт, оглянувшись на Джинни, сверкавшую гла­зами в сторону Малфоя из-за выпирающего слизнортовского живота. — Берегитесь, Драко! Когда я прохо­дил мимо купе этой юной леди, я видел, как она вы­полнила великолепнейший Летучемышиный сглаз! Я на вашем месте поостерегся бы вставать у нее на пути! Малфой ответил презрительным взглядом. — Во всяком случае, — сказал Слизнорт, снова повернувшись к Гарри, — этим летом о вас трубили во всех новостях. Блестящий молодой человек. С удивительными способностями, родословной и весом в политических кругах. Вы связаны с громкими случаями, и при таком ко­личестве очевидцев не приходится сомневаться, что кое-какие беспорядки в Министерстве имели место, а вы были в самой гуще событий! Вы прямо таки везде, — с восторгом сказал Слизнорт.  — На Отдел тайн напали черные маги, — без уверток ответил Гарри, и Слизнорт застыл, выпучив на него глазами.  — Что?  — Да, их уделали Орден Феникса и Вальпургиевы Рыцари. Беллатриса Лестрейндж кидалась в самое сердце бойни, Антонин Долохов сломал себе ногу, я лежал рядом с ним в больнице Святого Мунго. Я там не особо помог.  Слизнорт лучезарно улыбнулся. — Такая скромность, такая скромность, неуди­вительно, что Дамблдор так к вам привязан...  — Не слушайте его, — закатила глаза Джинни, и Слизнорт повернулся к ней, — Гарри дрался со своим кузеном, один на один против главы этих психованных магов.  — Да, он вырубил взрослого темного мага, — восторженно сказал Невилл.  — Ой, ладно вам, — посмеялся Гарри, — не ты ли воткнул палочку в глаз одному из них, а когда твоя палочка сломалась, накинулся на них голыми руками? — Невилл густо покраснел. — А ты, я слышал, поджарила трех.  Джинни фыркнула.  — Они начали так неприятно смеяться. Я разозлилась. А вы знаете, какой я бываю когда злюсь. Я вспыхиваю.  — Вы оба тоже там были? — живо заинтересо­вался Слизнорт, переводя взгляд с Невилла на Джин­ни.  — Там был и мой отец, — заговорил Драко, бросая на троицу недовольный взгляд.  — О, правда? — не заинтересованно спросил Гораций, Драко сжал губы от злости.  — Там были дедушка и отец Теодора Нотта, — быстро указал на молчаливого Теодора Гарри, отдавая его в руки Горация Слизнорта.  — Верно, конечно! — улыбнулся Гораций, Теодор выпрямился и прижался спиной к спинке стула. — Я учил вашу маму, Мистер Поттер, — быстро сменил внимание Гораций, Теодор выдохнул, а Гарри незаметно раздраженно вздохнул.  — Да, я знаю. Мне Сириус рассказывал.  — О да, Сириус Блэк, блестящий ученик, а теперь уже Лорд Блэк. Знаете, Мистер Поттер, я всегда верил в него, он не мог быть предателем. По крайней мере не тот мальчик, которого я обучал.  — Похвально, — кратко ответил Гарри.  Гораций застыл с улыбкой на лице.  Забини закашлялся, но Гарри был уверен, тот просто скрывал за кашлем смех. Драко в шоке уставился на Гарри, Белби обратился в камень, а Маклагген уставился на Гарри с горячим интересом. Джинни показала Гарри большой палец. Невилл закрыл лицо рукой.  — Да, что-ж… — промямлил Гораций. — Помню, дорогая Гвеног мне гово­рила... Я, разумеется, имею в виду Гвеног Джонс, ка­питана «Холихедских гарпий»... Слизнорт пустился в долгие и запутанные воспомина­ния. Время все тянулось, Слизнорт сыпал история­ми о разных знаменитых волшебниках, которых он обучал в Хогвартсе и которые были прямо-таки счастливы вступить, как он выразился, в Клуб Слиз­ней. Гарри томился, ему хотелось уйти, но он не мог просто взять и уйти. Он уже был груб со Слизнортом, и все из-за совета Сириуса — не сдерживать себя.  Наконец поезд выскочил из очередного долгого участка тумана на свет красного закатного солнца, и Слизнорт огля­делся, мигая в полумраке. — Боже праведный, уже темнеет! А я и не заме­тил, как зажглись лампы. Идите-ка все переодевай­тесь в школьные мантии! Маклагген, непременно за­ходите ко мне, возьмите почитать ту книгу о штырехвостах. Гарри, Блейз — просто так заходите, в любое время. Это и к вам относится, мисс, — обернулся он к Джинни с веселым огоньком в глазах. — Ну же, расходитесь, кыш! Гарри вскочил с места, и первым вышел в полутемный коридор. Следующим вышел Забини, он гордо прошествовал мимо Гарри, даже не взглянув на него, Драко же отшатнулся от Гарри как от прокаженного. Невилл и Джинни подошли к Гарри, мимо них прошел Теодор Нотт, и троица снова уставилась на него, как на новую игрушку. Теодор вздрогнул, остановился и обернулся.  Гарри, Невилл и Джинни с улыбкой помахали ему.  — Психи, — буркнул Теодор и поспешил за Блейзом, который ждал его у одного из купе.  Гарри повернулся к друзьям и тихо спросил:  — Что скажете?  — Вроде нормальный, — оценила Джинни. — Отправим ему приглашение, — Невилл кивнул, — поболтаем и узнаем его получше. У нас все равно нет выбора. Ты же сам сказал.  — Он показался мне не таким, как все слизеринцы, — сказал Невилл. — Не как Малфой, — поправили его Джинни и Гарри.  — Да, — согласился Невилл.  — Ну, — Гарри выпрямился, и они пошли в сторону их купе, — посмотрим как будет.  — Или спроси у Рона, — пошутила Джинни.  Гарри улыбнулся. За окном показались огни деревни.  ***

1 сентября, 1996 года. 

Усадьба Лестрейнджей. 

В богато украшенной гостиной сидели Беллатриса и Родольфус Лестрейндж. Беллатриса с невероятной нежностью смотрела на флакон с желтым зельем в руке, и шепотом спросила у мужа:  — Это все правда?  — Да, правда, — улыбнулся Родольфус, также посмотрев на флакон.  Беллатриса счастливо улыбнулась, аккуратно ставя флакон в бархатную шкатулку и нежно провела рукой по нему.  За дверью послышались какие-то голоса, Рабастан что-то кричал, и тут дверь резко открылась — в проеме стояла разъяренная Алиса Лонгботтом.  — Она…! — не успел объясниться Рабастан, как Алиса перебила его, обращаясь к Беллатрисе:  — Научи меня заклинанию Круцио!  — О, Мерлин… — прошептал пораженно Родольфус, Рабастан в шоке уставился на спину Алисы.  Беллатриса закрыла рукой рот мужа, затыкая его, и не сводя блестящих от азарта и интереса глаз с Алисы Лонгботтом, поднялась с места и спросила:  — Для кого?  — Северус Снейп! — зарычала Алиса. Беллатриса захлопала в ладоши, так радостно, словно ей подарили самый лучший подарок на свете. Она быстро подошла к Алисе.  — С удовольствием, — прошептала Беллатриса, упиваясь гневным взглядом Алисы Лонгботтом. — Я научу тебя всему, что знаю.
Вперед