spiral

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
В процессе
NC-17
spiral
DinLulz
гамма
Ghook
автор
Описание
Воздух застревает в глотке, а грудь стискивает тлеющими жгутами. Гарри моргает, отворачивается и поворачивается снова. Так много нужно сказать, но сказать решительно нечего — точно не пяти Томам Риддлам, смотрящим в упор. Смех булькает где-то внутри, вырывается снежной бурей — до слез, ожогов и спазмов. Хрипит: — Ну, уж, блять, нет. Если и быть в аду, то точно не с вами.
Примечания
что же. plot with porn, где plot был рожден, потому что надо. потому что я не умею писать что-то без plot. зато кинково, наслаждайтесь.
Посвящение
thistle thorn за идею. Lulz за терпение.
Поделиться
Содержание

control your emotions

      Когда тетушка Мардж распухла, Гарри не испытал даже отголоска вины. Он смотрел на дутый палец, на дутое лицо, слушал громкий переливчатый процесс изменений организма и веселился: острое удовольствие бурлило между ребер так сильно, что, казалось, лопалась и тут же гноилась кожа. Он хвалил себя чужим внутренним голосом:       «Видишь, Гарри, сила может заткнуть даже самых громких».       «Ты — волшебник. Ты — избранный, лучший. И ты можешь позволить себе…»       Липкий подтекст мыслей мгновенно его отрезвил.       «Гарри, — эхом звучал голос, — ты имеешь право использовать силу. Вспомни, что она сказала про мать! Как она ее называла?»       Гарри сорвался с места, хлопнул дверью своей комнаты и начал собирать чемодан: конец лета, всего несколько дней до поезда в Хогвартс. Навязчивый шепот глушил фантазиями — страшными и дикими: как впивается в заплывшее лицо пальцами, как душит жирную шею, как говорит «фас» бульдогам — так же, как когда-то говорил Дадли.       Гарри спустился, напоследок кинул злой взгляд на Петунью — та лишь поджала губы. Хлопнул входной дверью и пошел по тихой Тисовой улице. Проговорил:       — Думать, как плохой человек, и быть плохим человеком — это разные вещи.

***

      Стены дома кривятся, если смотреть на них периферийным зрением. Гарри замечает это случайно, когда спускается с лестницы: страх кислотой течет в венах и заставляет оглянуться. Он подходит ближе, стучит костяшками — дерево как дерево, без глухого звука пустоты, однако стена напротив тут же искажается.       Гарри пальцами давит на виски: выбраться отсюда хочется немедленно. Аппарировать. Сделать так, чтобы смерть, старая сука, все же за ним пришла.       Длинные коридоры угнетают. В некоторых картинах застыли знакомые и незнакомые одновременно лица — подернутые коркой страха и ужаса: открытые рты, лопнувшие капилляры глаз. Гарри старается не задерживаться, когда проходит мимо.       Он отмечает на запястье канцелярским ножом смену дней, но порезы почти сразу заживают: кожа стягивается, даже если держать ее пальцами. Думал, что может оставлять пометки на стенах, но в этом месте ничему нельзя верить.       Единственная комната, которая ни разу не изменилась, — главная гостиная. Там постоянно горит камин, и древний плед забит в угол дивана. Один из крестражей тоже обитает там, смотрит наполненной скукой глазами, но ничего не говорит. Гарри ничего и не спрашивает.       Он идет по очередному коридору с раскиданными дверьми, пока из-за поворота не выплывает Риддл.       Риддл останавливается, улыбается и прячет руки за спиной. Гарри мысленно морщится и тоже останавливается. Даже знание того, что их здесь пятеро, и каждый может возникнуть из пустоты не убивает надежду больше никогда их не видеть. Гарри присматривается: молодой, как Дневник, но не Дневник вовсе. В школьном джемпере и рубашке, понимает сразу — Кольцо.       — Я бы предпочел, чтобы ты звал меня Волдемортом.       Гарри фыркает.       — Катись к дракклу.       — Нет? Том тоже сойдет, — Риддл пожимает плечами, — для начала.       — Ты что-то хотел?       Риддл кивает, предлагает локоть. Гарри закатывает глаза и не соглашается: делает шаг назад и выгибает бровь.       — Как с тобой сложно, Поттер. Всегда было.       — Не делай вид, будто что-то обо мне знаешь.       — Может, не все, — задумчиво говорит Риддл и не отводит шальной взгляд, — но я планирую исправить это недоразумение.       — Так что ты хотел? — Гарри складывает руки на груди. — Знаешь, у меня нет времени быть с тобой милым.       — Оу?       Риддл прячет руки в карманы брюк, осматривается.       — Ты куда-то спешишь?       Его сучью улыбку хочется стесать кулаком, но Гарри заставляет себя расслабиться: в самом крайнем случае скажет, что хотел посмотреть будет ли ему — им — больно.       — Ладно, Поттер. Я всего лишь хотел предложить прогулку, но если ты не рад моей компании, то я, пожалуй…       — Стой, — Гарри снова закатывает глаза. — Ты знаешь как выбраться наружу?       Риддл хитро улыбается. Щурится, облизывает губы.       — Может, знаю. Может, нет. Все зависит от того, как на это посмотреть.       — Да вашу же мать! Кто-нибудь из вас умеет общаться нормально?!       Риддл пожимает плечами, снова предлагает локоть.       — Обойдешься, — шипит Гарри.       — Тогда пойдем, покажу кое-что любопытное.       Риддл его огибает, касается руки своей — становится до жути неуютно: почти так же, как было с дементорами, но с пробежавшей внутри искрой.       — Не отставай, Поттер!

***

      Они открывают одну из дверей на третьем этаже, и за ней — не комната, а портал в другой мир. Земля заросла крапивой, терновником и высокой травой; впереди, в нескольких шагах от них, развалилась лачуга: дерево выглядит мертвым. Летний ветер треплет волосы, и Гарри почти стонет.       Как давно — или совсем недавно — он его не чувствовал.       Земля на ощупь никакая — то есть совсем, и горло почти дерет от скопившегося напряжения. Риддл смотрит на него так внимательно, так бесконечно заинтересованно, что Гарри тут же встает и делает несколько шагов назад.       — Ты мог бы остаться там, — говорит он. — Было приятно видеть тебя на коленях.       — Пошел ты, — Гарри оглядывается и застывает. — Здесь когда-то жила твоя мать.       Он не спрашивает, потому что знает: Дамблдор был очень избирателен в том, что ему показать. Риддл кивает, и улыбка скатывается с губ. Порывы ветра лохматят ему волосы на затылке.       Дверь протяжно скрипит, открывается — вдоль позвоночника бегут мурашки.       — Тут жутко, — делится Гарри. — Ты прибил змею к двери?       — За кого ты меня держишь? Конечно, нет. Этот мой… Морфин. Это был он.       Они стоят рядом, и на проклятую секунду кажется, что это — нормально. Не только то, что они вместе, но и то, что стоят и смотрят на развалившееся нечто так, будто по нему ностальгируют. Гарри ведет плечом. Ему пора бы привыкнуть к тому, что странности — это второе дно его жизни.       — Твой дядя крайне… Оригинален.       Риддл резко поворачивается и удивленно смотрит — зрачки расширяются — прежде, чем он опускает голову и тихо смеется.       — Конечно, ты знаешь. Мы были так злы, когда старый дурак тебе все рассказал.       Гарри бросает в холодный пот, но он не успевает даже прошептать простое: «Что?», как его берут за руку и тянут внутрь.       Обстановка в воспоминаниях, которые он видел на шестом курсе, была ужасной: грязная и до ужаса болезненная развалина, но здесь и сейчас каждый угол и тряпка воспринимаются совсем по-другому. Жесточайшим разочарованием и холодной яростью. Гарри промаргивается, но чувство, будто его нагло обманули, не проходит.       Риддл сжимает его руку, большим пальцем чересчур сильно ведет по костяшке. Выплевывает:       — Наследие великого Слизерина. Когда я пришел, Морфин едва ли был человеком. Его магия была так слаба и непостоянна, что ему пришлось потратить минуту на то, чтобы собраться.       Гарри молчит. Не перебивает, потому что боится спугнуть, — знать врага, даже если уже побежден, все равно нужно. Будет что обсудить на том свете с Дамблдором.       — Назвал меня выродком, — продолжает Риддл. Его лицо ломается: черты обаятельного парня стекают топленым маслом, а в глазах леденеет торнадо. — Меня, представляешь?       Слюна медленно стекает по горлу, и проталкивать свои мысли через призму чужих ощущений почти невозможно. Гарри пытается представить, как это было: Том Риддл — лучший студент Хогвартса находит утраченную семью, жаждет быть узнанным и признанным теми, кто обязан был быть рядом. Вместо дома — разваленная лачуга с въевшимся в стены кислым, рвотным запахом; дырявый пол, развороченные трупы змей и он — Морфин — Гарри помнит его из воспоминаний аврора — почти непохожий ни на человека, ни на, Мерлин упаси, волшебника — потомка легендарной фигуры. Обрюзгший, едва ворочащий языком на английском.       «Выродок».       «Сын маггла».       Непринятый ни теми, ни другими — застрявший посередине сын без семьи.       Ладонь немеет. Гарри пытается вырвать руку, но Риддл одним движением прижимает его к себе: хваткой за заднюю сторону шеи, горячей, почти обжигающей ладонью на лопатках.       Делится:       — Я хотел его убить, Гарри. Ты представить себе не можешь, как сильно мне хотелось втоптать его в грязь. Чтобы все слова, которые он сказал обо мне, о ма… — сглатывает, — …вспороли ему глотку.       Гарри сглатывает, отворачивается и хмурится: это не то, что он должен разделять. Ни мысли, ни чувства, но все равно разделяет — и боль, и скорбь, и ненависть.       Он говорит почти шепотом:       — Это воспоминание. Твое воспоминание.       Риддл ухмыляется, смотрит на него почти ласково, но глаза все равно неестественно пустые и стылые.       — Наше, — говорит он. — Мы все это помним, и ты сможешь.       — Я не ваша часть.       Мурлыкающий смех, губы касаются мочки:       — Всегда был, есть и будешь.       Пространство сжимается, идет трещинами и разрывами. Гарри закрывает глаза, прижимается к Риддлу гудящим лбом.       Когда открывает глаза, они стоят посередине самой обычной, необжитой комнаты. Его все еще крепко держат, и Гарри не успевает даже опомниться, как кончики пальцев ведут по его подбородку. Глядят щеки, шрам.       — Наш, — выдыхает Риддл.       С глухим рычанием:       — Мой.       Его губы на виске — сухие и теплые, руки вдавливают лицо в грудь, и Гарри почти трясет: то ли от того, что не хватает воздуха, то ли из-за мгновенной реакции тела — неправильной и постыдной.       Риддл идет вперед, ерошит волосы на затылке, тащит Гарри на себе, пока не впечатывает его в стену — глухая боль тут же шумит в затылке. И губы уже везде: уголки губ, веки, крылья носа и шрам, который, кажется, до бела раскалился.       Риддл целует глубоко и мокро, все время облизывая губы Гарри. Держит так, чтобы точно не вырвался. Не пропал и не смешался с воздухом. Коленом раздвигает ноги, рычит, сжимает волосы в кулаке. Кусается, тянет кожу, и вжимает — себя в Гарри и наоборот. Желание слиться и поглотить стучит в висках боем шаманских барабанов.       Гарри не успевает за ним: ни подумать о том, какого хрена, ни ворочать языком. Неверие так сильно сжало легкие, что невозможно выдохнуть. Риддл не замечает: трогает бедра, лезет руками под рубашку и пальцами порхает над волосяной дорожкой.       Гарри упирает руки в его плечи, отворачивается, чтобы глотнуть холодный, дребезжащий воздух — стонет, когда язык касается шеи. Бедро так противно-правильно давит на член, что даже проклятья скатываются с шипением: «Дурной, сумасшедший придурок».       Риддл резко тормозит, смотрит так отчаянно и жадно, что скручивает кишки. Дверь комнаты вылетает и бьется о стену, разваливается на части; в проеме — Риддл-Дневник смотрит исподлобья на самого себя и скалится дикой, яростной тварью.       Гарри пытается слиться со стеной: вряд ли он будет пытаться оттащить их друг от друга и, возможно, с оттенком призрачного удовольствия даже посмотрит, как они пытаются самоубиться, но точно не тогда, когда сам завис между ними.       Кольцо все еще его держит, прижимает к стене, почти закрывает собой, но голова повернута в сторону — можно только представить, каким рассерженным взглядом он смотрит на себя.       — Развлекаетесь? — Ласково спрашивает Риддл-Дневник, но его лицо покрыто слоем многотонного льда.       Он расслабляется, спиной опирается на стену, но руки держит на виду. Гарри перестает дышать.       — Обижаешься, что тебя не позвали? Не переживай, его первый настоящий поцелуй был потрясающим. Вкусным. Посмотри, — берет лицо Гарри за подбородок и показывает Дневнику, — мальчик так возбужден.       В груди расцветает гнев — яркий и сочный, как мякоть персика. Гарри бьет Риддла поддых и отталкивает от тебя так сильно, что тот падает на спину. Он сжимает кулаки и смотрит сверху вниз — Риддл выглядит очень обиженным ребенком.       — Ублюдок.       Гарри обходит его по дуге, проходит мимо Риддла-Дневника, у которого на лице ухмылка, и специально толкает его плечом. Миг — он снова прижат к стене.       — Аккуратнее, милый. Я прощу тебе грубость в этот раз, но в следующий — нет.       Гарри смеется и выплевывает:       — И что ты сделаешь? Убьешь меня?       Желваки красиво играют на его лице, упертая челюсть сжата так сильно, что вот-вот раскрошатся зубы. Гарри сбрасывает руки с плеч и уходит, не обернувшись.       Он останавливается через несколько поворотов и оседает на пол: чудовищно страшно признаться даже самому себе в том, почему же так быстро стучит сердце.

***

      У Сириуса Блэка было лицо безумца. Впалые щеки, редкая борода и жирные волнистые волосы. Он смотрел затравленно, одержимо — рот кривился в уродливом оскале, и желтые зубы почти оттеняли болезненный цвет лица.       Палочка Гермионы в руке была недовольна: Гарри чувствовал ее бойкую натуру ожогами на ладони. Он не паниковал, хотя сердце так и норовило разбить реберную клетку. Профессор Люпин был на взводе, все время повторял: «Гарри имеет право знать».       Гарри не понимал, откуда, почему и как, но точно знал: Сириус Блэк — не убийца. Сам факт приписывания ему трагедии Поттеров уже вызывал булькающий смех.       Крыса в руках Рона беспрерывно пищала, и свернуть ей шею казалось верным и правильным. Он уже напал на учителя — Снейпа — терять ему, в общем-то, нечего.       Люпин и Блэк гавкали друга на друга в попытках то ли уколоть, то ли успокоить. Гарри левитировал крысу в руку, и комната погрузилась в тишину.       — Гарри? — пискляво промямлил Рон.       — Питер Петтигрю, — проговорил Гарри, сжимая маленькую шею. — Что вы о нем знаете?       — Он был нашим другом, — ответил Люпин.       — Он предал Поттеров. Он знал, где их прячут, и привел Волдеморта в ваш дом.       — Хочешь убить его? — спросил Гарри.       Он почти ничего не испытывал. Мысли и чувства отгородились плотной пленкой. Гарри даже не понимал: он ли это или нет.       Если Сириус и был удивлен, то не показал. Он сжал зубы, сжал кулаки и кивнул с палочкой наготове. Заклинание перевоплощения анимага скатилось с языка — невербально и уверенно — тогда же, когда крыса была выпущена на пол.       Гарри понятия не имел, что такое Круцио, но оно было следующим, что он тогда сказал.

***

      В большой гостиной все также пахнет домом: гостиной Гриффиндора, памятными вечерами в Хогвартсе. Треск поленьев — единственное, что нарушает плотную тишину. Гарри, потерянный от чувств, садится напротив Риддла и смотрит на огонь — ласковое пламя заигрывает, танцует в такт шумящей крови.       — Юнцы, — выдыхает Риддл, — никакого ума и терпения.       — Они — это ты в прошлом. Вы мало чем отличаетесь.       Риддл, не отрываясь от книги, перечисляет:       — Опытом, силой, знаниями, терпением.       — Волдеморт отлично показал свое терпение, и где вы теперь?       Риддл не отвечает.       Гарри рассматривает раму большого зеркала над камином — переплетенные узоры цветов, тела змей, выгравированные линии рун. Он пытается вспомнить, какие руны ему снились — «защита», «смерть», «сближение». Что из этого видел?       — С опытом и возрастом приходит понимание.       Гарри поворачивает голову и спрашивает:       — Понимание чего?       Риддл поднимает пустые глаза. Его лицо помечено переливами золота — росчерками царапин и глубоких порезов.       — Чтобы кого-то поймать, — говорит вкрадчиво, — нужно сделать так, чтобы этот кто-то захотел быть пойманным.       Гарри срывается с места и уходит.       Вот уж действительно — «Выродки».