
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Романтика
Hurt/Comfort
Ангст
Счастливый финал
Неторопливое повествование
Серая мораль
Слоуберн
Тайны / Секреты
Отношения втайне
Магия
Сложные отношения
Смерть второстепенных персонажей
Underage
Разница в возрасте
Первый раз
Сексуальная неопытность
UST
Нелинейное повествование
Влюбленность
Депрессия
Психологические травмы
Сновидения
Магия крови
Эротические сны
Эпилог? Какой эпилог?
Запретные отношения
Дамбигад
Северус Снейп жив
Магические клятвы
Большая Игра профессора Дамблдора
Сомнамбулизм
Описание
На протяжении шести лет профессора Снейпа по ночам навещает один из студентов. Нет-нет, это не то, о чём вы подумали. Ведь этот студент — Гарри Поттер, мальчик, который ходит во сне.
Примечания
Апдейт июль 2024: планируется в общей сложности 60+ глав. Первая часть закончится где-то на 55-й главе.
_________________
Иллюстрации:
https://fanfics.me/fanart34024
https://ibb.co/Dgvxq9q (36 глава)
https://wampi.ru/image/RlfCF8Q (38 глава)
_________________
Дамблдор, Джеймс (с прилагающимися к нему мародёрами) и Лили здесь не являются полностью положительными персонажами.
Мой магический мир - частично зашоренный, с множеством социальных проблем. Среди них - преследования видовых полукровок (например, великанов), рабство (те же несчастные эльфы, которые буквально передаются по наследству, как вещи) и гомофобия.
Если вы не готовы принять это, не читайте.
_________________
Основные события фанфика происходят с весны 1991 по лето 1998, но по пути вы встретите множество нелинейно разбросанных флэшбэков.
_________________
Посвящение
Вам, любимым читателям. А ещё Акаде, Сто Восьмой, Ирочке, Шизофренику и не только - людям, которые в самые тёмные времена помогают мне идти дальше.
Глава 20. Слизеринские качества
06 июля 2021, 11:20
11 сентября 1996
— Мне кажется, Гарри влюбился! — принялась дразнить его Джинни за завтраком. — А этот Принц ему, кстати, даже не отвечает. Гарри был сам виноват — съел только кружочек яичницы, а затем, отодвинув в стороны тарелку и освободив место, положил на стол учебник и принялся за чтение. Джинни, у которой сегодня было донельзя хорошее настроение, сначала пыталась говорить о квиддиче, о том, сколько человек уже изъявили желание попасть в гриффиндорскую сборную, и о своих ставках на то, кто обязательно покажет себя хорошим игроком. На минуту Гарри сделал вид, что слушает её, воспитанно покивал и даже натянуто улыбнулся, но затем снова погрузился в чтение. Ещё некоторое время Джинни пыталась привлечь его внимание, но поняла, что этот бой ей не выиграть, и переключилась на Гермиону. Гарри же на мгновение окинул стол задумчивым взглядом, ласково пригладил один из замятых уголков и снова стал всматриваться в причудливую смесь печатного и рукописного текста. Вчера ночью он остановился на середине главы «Феликс Фелицис», под заголовком которой мелкими буквами было подписано «эффект Плацебо, проверить над М», и теперь ему оставалось всего каких-то шесть страниц, в каждом междустрочье которых вмещалось по узкой строке замечаний и мыслей Принца-полукровки. Если верить Принцу, то эффект зелья Живой Удачи объяснялся силой убеждения и верой мага, принявшего зелье, в свои способности. «Так», — писал Принц, — «магия, заключённая в каждом волшебнике, отзывается на его волю и помогает найти решение любой проблемы или верный путь к искомой цели, поскольку суть волшебного дара — управлять естественной силой, и лишь потом — подчиняться ей». Гарри сосредоточенно нахмурился, обдумывая прочитанное. Как бы ему ни хотелось верить в силу зелья, выигранного им на первом уроке, в рассуждениях Принца-полукровки был смысл. Сам Гарри не единожды бывал в ситуациях, когда от силы воли, от веры в удачный исход, в конце концов — от веры в самого себя — зависела и его жизнь, и жизни его близких. В такие моменты магия словно подпитывалась от внутреннего настроя Гарри. Так было в тот страшный день, когда на них с Сириусом напали десятки дементоров, и только внутренняя уверенность помогла Гарри, стоящему на другом берегу, сотворить настоящего, сильного Патронуса. Так было и в тот чёрный день мая, когда Сириуса спасти всё же не удалось, и Гарри, обезумев от горя, больше не чувствовал страха. Он черпал последние силы в светлых воспоминаниях, в невыносимой тоске по единственному родному человеку, погибшему минуты назад, и только поэтому смог вытравить Волдеморта из своего сознания. Это особое эмоциональное состояние подействовало на Гарри, как настоящий Феликс Фелицис. — Пойдём, Гарри! Уже пора, — Гермиона несколько раз щёлкнула пальцами перед его носом прежде, чем Гарри обратил на неё внимание. — Просыпайся. Травология — это не зелья, где можно смошенничать! Там тебе понадобятся мозги, а не этот твой учебник, — недовольно проговорила она, направляясь к выходу. — Что за муха её укусила? — спросил Гарри у Рона, пряча книгу в сумку и поднимаясь со скамьи. На лице последнего было такое виноватое, кислое выражение, что Гарри сразу понял — укусившая Гермиону муха была длинной, рыжей и носила фамилию Уизли. Слова Джинни дошли до сознания Гарри только, когда он пересаживал ростки ядовитой тентакулы из миниатюрных горшочков на грядки. В отличие от зрелых растений, эти малявки ещё не могли ни бросаться на своих жертв, ни душить их, а только заторможенно шевелились и изредка пытались обвиться вокруг Гарриных пальцев. Благо, кожаные перчатки надёжно защищали его руки от повреждений. — Кажется ей, кажется! — бормотал он себе под нос, отцепляя тонкие пурпурные ниточки побегов от пальцев и лопаткой разрыхляя землю. — Как будто она сама понимает что-то в любви, — сердито обратился он к очередному побегу, который обвился вокруг его мизинца, — Меняет Майклов на Динов, Динов на Майклов и снова Майклов на Динов! — Что? — это был Дин, стоявший у соседней грядки. Видимо, через шум, царящий в теплице (во время работы с кусачими растениями ученикам позволялось громко разговаривать, вскрикивать и даже крепко выражаться), он всё же услышал, как Гарри шепчет его имя. — Ничего! Тебе побег ширинку расстегнуть пытается! — сказал Гарри громче и сразу же отвернулся. Дин растерянно поглядел на свои штаны, но никаких побегов там не заметил. Переглянувшись с Симусом, он покрутил пальцем у виска, мол Поттер, кажется, снова что-то чудит. «Любовь», — Гарри не произнёс это вслух, но зато задумался об этом странном термине, а затем беззвучно шевельнул губами, словно пробуя это словечко на вкус. Могло ли быть, чтобы он влюбился? Он, с этими его ненормальными пристрастиями, с этой его порочностью, против которой выступает не только мораль, но и закон, которая есть враг всего праведного, возвышенного и светлого. Такого, как влюблённость, например. Нет, такого просто не могло быть! Гарри знал точно: если мальчишки вроде него и влюбляются, то влюбляются в прекрасных девушек или в красивых женщин, от которых веет загадочностью и теплом, чьи улыбки, прикосновения и поцелуи заставляют парней вести себя, словно они не разумные существа, а пьяные лесные тролли. Влюблённость — то, что было между Роном и его новой девушкой Лавандой Браун. Весёлые хихиканья, ласковые прозвища, прогулки после уроков к озеру, страстные поцелуи, после которых губы краснеют и болят… Нет, с Гарри — больным и порочным — такого бы никогда не произошло. Однажды Гарри уже полагал, что был влюблён. Два года назад он уже испытывал что-то подобное. Когда он видел темноволосую Чжоу в коридорах, а особенно — когда взгляд миндалевидных чёрных глаз останавливался на нём, его сердце начинало биться быстрее, ладони потели, его охватывала тревога… Так описывают влюблённость. Но, видимо, тогда его болезнь и начала прогрессировать. И вот теперь ущерб, который нанесла болезнь, было невозможно исправить. Гарри больше не был способен влюбляться. И пускай Джинни говорит всё, что ей вздумается! Ведь на самом деле она не знала о Гарри совершенно ничего, а её предположения о влюблённости были беспочвенными! Гарри знал наверняка — если влюблённость равнялась тревоге, выходу из зоны комфорта, липким ладоням и страху показать себя идиотом, то любовь… любовь равнялась боли. Его мама любила его отца, отец любил его мать. И что с ними стало? Чжоу любила Седрика, и что стало с ним? Миссис Уизли любила мистера Уизли, и Гарри было страшно представить, что она пережила, когда её муж едва не стал обедом для ручной змейки Волдеморта. Однако стоило Гарри подумать о Принце-полукровке, вместо тревоги в сердце поселялись тепло и уверенность. Для того, чтобы быть рядом с Принцем, не были нужны ни неловкие признания, ни прочие глупости. Было просто достаточно раскрыть его старый учебник и погрузиться в записи, полные смелых мыслей и гениальных идей. Принца-полукровку никогда не убьёт Волдеморт, на него никогда не набросится смертельно ядовитая Нагайна с острыми, словно кинжалы, зубами, его никогда не убьют Пожиратели, не столкнут в Арку в Отделе Тайн, в него не бросят убивающее заклинание. Принц был призраком — бессмертным и верным другом. Этот таинственный юноша из далёкого прошлого был его незримым помощником и даже защитником. Гарри был уверен: попробуй он применить те заклинания из учебника, они подействуют, а в случае опасности — спасут жизнь ему и его друзьям. И если Гермиона или Джинни назвали бы Принца подобием карманного демона, шепчущего Гарри на ухо то, что он бы сам никогда бы не узнал и до чего бы не додумался, то сам Гарри остановился бы на скромном «ангел-хранитель». — Гарри, осторожно! — это была Гермиона. Она заметила, как особо вёрткий побег ядовитой тентакулы, зацепившись за Гаррину перчатку, вылез из земли и теперь пытался забраться к нему в рукав. Гарри раздражённо стряхнул побег в грядку и старательно присыпал землёй. — Что с тобой, Гарри? — спросила Гермиона, уже несколько минут наблюдавшая за тем, как её друг готовит одну-единственную лунку, то присыпая её землёй, то снова откапывая. — Всё в порядке. Задумался. Дамблдор… — многозначительно намекнув, соврал он и, увидев, что лицо Гермионы приобрело понимающе-заинтересованное выражение, отвернулся. Его мысли снова и снова возвращались к теме, так занимавшей его сегодня. «Любовь», — снова сказал он про себя и почему-то подумал о Сириусе. Сириусе и профессоре Люпине. Гарри не знал, можно ли было назвать любовью то, что их связывало. Он наблюдал за этими отношениями со стороны, считал спальни и кровати, подмечал тайные жесты и взгляды, смущался от ощущения, что лезет туда, куда его не звали, и не мог перестать любоваться. Сириус и Ремус не были похожи на влюблённую парочку, не называли друг друга ласковыми словами, не держались за руки, но всё-таки воспринимались как единое целое. И, вполне возможно, вдали от посторонних глаз… тогда, когда в доме на Гриммо не было гостей, и они могли остаться наедине… Они занимались… Гарри прикрыл глаза. Думать о своём крёстном — мёртвом крёстном — в таком ключе было непривычно, но недаром Гаррина фантазия была извращённой. «Да, Сириус и Ремус были любовниками», — подумал Гарри. — «И они трахались. Они были гомосексуалистами. Преступниками, с точки зрения закона. И влюблённость здесь не при чём». В то утро побег ядовитой тентакулы всё-таки забрался Гарри под перчатку и цапнул его за запястье. Благо, что эти пурпурные малыши были почти безобидны, и прикосновения к ним не приносили никаких последствий кроме пурпурной сыпи. Да и та сходила за пару дней.***
Как бы Гарри ни хотелось, чтобы дружба с Роном и Гермионой вечно оставалось неизменной и была всё тем же незыблемым фундаментом, что и прежде, реальность была сурова и не терпела ничего вечного и незыблемого. Всё началось с того, что каким-то невообразимым образом у Рона появилась девушка. Была ли причина в том, что после событий в Министерстве все они прославились как герои, или же довольно заметные шрамы на предплечьях, оставленные хищными мозгами, на самом деле нравились девчонкам, но факт оставался фактом — Лаванда Браун (да и, честно говоря, некоторые другие) была от него без ума. Гермиона ревновала. Гарри не был слепым — он прекрасно видел, какой яростью загораются карие глаза подруги, когда Рон с Лавандой оказываются в поле зрения, и какая печаль плещется в них всё остальное время. Гермиона стала проводить много времени в одиночестве, уходила в учёбу с головой или просто исчезала в неизвестном направлении. Она стала держаться ближе к однокурсницам (чего раньше за ней не водилось) и во время перемен часто прогуливалась по коридору с Парвати и её сестрой Падмой, разговаривала с тихоней Лайзой с Когтеврана, а вечера проводила в гостиной с Джинни или же уходила в спальню сразу после ужина. Пару раз Гарри пытался поговорить с ней, но то ли у него не хватало настойчивости, то ли Гермионе было слишком стыдно за свои неуместные чувства к другу детства — ничего путного из этих попыток не вышло. А ещё что-то подсказывало Гарри: это было затишьем перед бурей. Гермиона была самым целеустремлённым и упорным человеком из всех, кого он знал, и он бы не позавидовал тому, кто встал на её пути. Так Гермиона и Рон отдалились и друг от друга, а затем и от Гарри. Он и сам не заметил, как их прежние задушевные разговоры сменились на странные, тревожащие душу беседы с Луной Лавгуд. Гарри не мог сказать, что они с Луной были особенно близки. Наоборот — Гарри знал о ней довольно мало, и даже спустя столько лет знакомства немного её побаивался. Было очевидно, что трагическая смерть матери сильно повлияла на Луну, нанесла ей тяжёлую травму. Луна пыталась объяснить обыкновенные на первый взгляд явления — вещами необыкновенными. Она жила в своём странном мире, отчасти выдуманным её отцом, верила в странных существ и совершала дикие, экстравагантные поступки. А ещё подвиги — от чистого сердца. Храброго, чистого сердца. Луна была израненным, но бесконечно добрым ребёнком, которого сторонились и над которым издевались. Иногда Гарри не мог понять её, иногда ему становилось за неё стыдно. И всё-таки она была его другом. Несмотря на то, что Луна частенько говорила всякие глупости, она научила Гарри нескольким полезным вещам. Теперь он умел правильно обращаться с фестралами — плотоядными ночными созданиями, которых может увидеть только познавший смерть. Он знал, что потерянные вещи могут вернуться к тебе спустя какое-то время, причём самым неожиданным способом. А ещё, следуя вполне дельному совету Луны, он стал ложиться спать обутым.***
Гарри снился сон, такой приятный, каких не случалось очень давно. Его кто-то обнимал. Кто-то сильный, тёплый и ласковый. А ещё этот кто-то целовал его в макушку, и Гарри буквально переполняла нежность. Гарри целовали в макушку всего однажды — тогда он был в первом классе начальной школы, а их медсестра не знала, как утешить его, побитого и плачущего навзрыд. Тогда, выдав Гарри пакетик со льдом, заклеив ему нос и подбородок разноцветными пластырями, она поддалась материнскому инстинкту: посадила его к себе на колени, обняла и ласково чмокнула в маковку. Стоит ли говорить, что Гарри, не привыкший к такому, зарыдал только сильнее? После этого он частенько вспоминал тот день, как один из лучших в его школьной, маггловской жизни. — М-м… — Очень красноречиво, Поттер, — голос Снейпа раздался совсем рядом — глухой, низкий и бархатный. Сон начал медленно выветриваться из Гарриной головы. Оказалось, что на самом-то деле его никто не обнимает, что ему ни капельки ни тепло и что он где-то стоит, подрагивая от холода. Гарри покачнулся и прислонился к стене плечом. Стена, как и воздух здесь, была холодной и немного сырой, и это способствовало быстрому пробуждению. Гарри сощурился, постарался осмотреться по сторонам, но вокруг было темно. Где-то позади послышались тихий скрип и глухой стук — это Снейп, видимо, прикрыл дверь. Затем он практически бесшумно прошёл мимо, и Гарри вздрогнул, когда край мантии Снейпа лизнул его обнажённый локоть. Ранней осенью он спал по-летнему — в шортах и футболке. — Я снова…? — начал было Гарри, но не придумал, как закончить. После столь приятного сна его мысли текли медленно и лениво. — Вы снова, Поттер, — на этот раз Гарри различил в интонации Снейпа не только раздражительность и сарказм, но и усталость. — Садитесь. Иначе вы упадёте. Снейп зажёг камин, на этот раз невербальным заклинанием. Свет очертил его высокую фигуру. Темнота перестала быть повсеместной, и Гарри увидел два кресла — одно напротив другого, шкафы со стеклянными створками, стоящие почти у каждой стены, старинные часы в углу, тёмный паркет и широкий ковёр. Это определённо была гостиная Снейпа, та самая, где Гарри много лет назад не посчастливилось пить рождественский чай. — Садитесь, Поттер, — повторил Снейп. — Не стойте, как будто в вас бросили Темпус Гелида.* Пришлось подчиниться. Гарри оторвался от стены и шагнул в сторону кресла. Голова немного кружилась, а потому очертания мебели были ещё смазаннее обычного. Запнувшись об ковёр, Гарри пошатнулся и, чудом устояв на ногах, всё-таки рухнул в кресло. — Бросили что? — переспросил Гарри. На самом деле ему не было никакого дела до этого неизвестного заклинания. Он чувствовал себя очень уязвимым — с этими голыми локтями и коленками, без очков, под цепким взглядом своего врага, который Гарри ощущал кожей. — Неуч, это программа пятого курса, — язвительно сказал Снейп. — Неправда! — Конечно, Гарри чувствовал себя паршиво, но не возмутиться такому откровенному вранью он просто не мог. — Я знаю все заклинания из учебника наизусть. Иначе как тогда я мог преподавать Защиту другим? Из кресла напротив послышалось насмешливое фырканье. — Дополнительная литература, Поттер. В конце каждой главы учебника размещаются контрольные вопросы и список дополнительной литературы. Конечно, — по интонации было похоже, что Снейп усмехался, — ученикам, которые не планируют сдавать выпускной экзамен по Защите, не обязательно так углубляться в предмет. Однако вы, Поттер… Как будущий аврор и как мой… коллега, вы просто обязаны читать дополнительные материалы. Гарри прикрыл глаза. Он чувствовал, как внутри него медленно вскипает гнев, а чувство беззащитности его только усиливало. Гарри ужасно хотелось посмотреть в лицо Снейпа и, раз уж он не может послать его к чертям, не нарвавшись на очередное наказание, выразить ненависть и презрение взглядом. — Посмотрите на меня, Поттер, — тихо произнёс профессор. — Я не могу, — выцедил сквозь зубы Гарри. — Мои очки… — Я знаю. Посмотрите в мою сторону. Гарри послушался — поднял голову и прищурился, пытаясь всмотреться в очертания фигуры Снейпа. Лица его Гарри не увидел. Мгновение — и в руке Снейпа оказалась волшебная палочка. Гарри не успел отреагировать — только лишь дёрнулся прочь, но не увернулся от невербального заклинания. Верхней половины его лица коснулось странное тепло, а комнату вдруг словно заволокло туманом. Но не успел Гарри испугаться, как туман этот рассеялся, а всё вокруг — кресла, камин, шкафы и Снейп — приобрели поразительную чёткость. Так хорошо Гарри не видел никогда в жизни, даже очки не давали такой чёткости. Видимо, радостное удивление, отразившееся на его лице, не осталось незамеченным. — Нравится? — Снейп убрал палочку в рукав мантии. Каким образом она держалась там, не выпадая, было загадкой. — Да, сэр, — ненадолго Гарри даже забыл о злости и неловкости. Он смотрел в насмешливое носатое лицо Снейпа и широко улыбался. Наверное, со стороны он был похож на идиота. — Дополнительная литература, Поттер. Если бы вы читали рекомендуемые материалы и усердно готовились к занятиям, вы бы знали не только это заклинание, но и множество других, способных облегчить вашу жизнь и в мирное время в быту, и… — Снейп не договорил. Он тихо вздохнул и перевёл взгляд на пламя. Улыбка исчезла с лица Гарри. Он понял, что собирался сказать профессор, и всё же зачем-то продолжил за него: — И на войне, сэр? Снейп не ответил. Только его взгляд стал ещё задумчивее и мрачнее. Повисла неловкая тишина, и Гарри снова стало неуютно. Он посмотрел на свои ноги — свободные шорты, доходившие до середины бёдер, голые колени и кеды, надетые на босу ногу, и отчего-то покраснел. Сейчас бы он отдал многое, окажись у него мантия всё равно — невидимка ли или обыкновенная школьная. Ему очень хотелось подняться из кресла и, язвительно пожелав профессору спокойной ночи, отправиться в свою башню, но голова всё ещё кружилась, а кресло было таким удобным, что Гарри никак не мог заставить себя шевельнуться. Наверное, дело было в усталости. Гарри перестал рассматривать свои колени и поднял глаза на Снейпа. Тот, словно почувствовав его взгляд, тоже посмотрел на Гарри, посмотрел странно — тяжело и как-то отстранённо. — Вы только что вернулись, не так ли? — вдруг само собой сорвалось с губ Гарри. Он и сам не понял, почему он так решил — ничего в облике профессора этого не выдавало. Только выражение его лица было каким-то встревоженным и задумчивым, а в движениях была заметна скованность, как у человека, делающего всё через силу. — Почему вы так решили, Поттер? — произнёс Снейп мягко, и в этой мягкости Гарри почувствовал угрозу. Это значило одно — он оказался прав. — Вы… — Гарри замялся, — в мантии. — И что же с того? — профессор прищурился. — Вопреки слухам, которые о вас ходят, сэр… Вы всё же не спите в мантии, — вдруг выпалил Гарри, сам удивляясь своей наглости. Снейп ответил не сразу. На пару секунд в уголках его глаз появились едва заметные морщинки. Только спустя годы Гарри узнал, что они означают, а пока он не придал им никакого значения и посчитал, что они лишь дополняют презрительное выражение лица Снейпа. — Я надеюсь, что вы не станете развеивать эти легенды? — со странной интонацией наконец произнёс Снейп. — Отчего же нет? — К вам будет слишком много вопросов, Поттер. Ваши друзья обязательно поинтересуются, откуда такая осведомлённость о столь личных подробностях моей жизни. И вам придётся врать на ходу, мистер Поттер, — Гарри надеялся, что странный блеск глаз Снейпа ему просто кажется. — А в чём вы определённо плохи, так это в зельях и вранье. Гарри почувствовал, что краснеет. Горячими стали его уши, его лицо и даже шея. Он открыл рот, чтобы возразить, но не смог придумать ничего достаточно остроумного или колкого. Чтобы не смотреть на гадкого, проклятого Снейпа, чтобы не видеть этой его гадкой усмешки и чёрных насмешливых глаз, Гарри уставился на колдофото на каминной полке, с которых ему до странного дружелюбно улыбались выпускники змеиного факультета. Со времени его прошлого визита в комнаты Снейпа, снимков в рамочках заметно прибавилось, однако они всё ещё оставались единственным украшением комнаты. По скромности обстановки комнаты Снейпа были полной противоположностью комнат Дамблдора — ни картин, ни декоративных предметов интерьера в гостиной больше не наблюдалось. Спустя минуту невыносимого молчания (Снейп всё так же продолжал смотреть на него), Гарри почувствовал, что должен что-то сказать. — Почему вы так защищаете своих слизеринцев? — выдал он первое, что пришло ему в голову. — Вы ведь понимаете, что они этого не заслуживают. — Гарри буквально почувствовал, как взгляд Снейпа из просто изучающего стал гневным. — Чаще всего не заслуживают, я имею в виду. — Кто-то должен их защищать, — ответил Снейп, не скрывая раздражения. — Кроме декана у них нет никого, к кому они могут обратиться за защитой и помощью… Преподавательский состав в большинстве своём относится к слизеринцам с предубеждением. Конечно, они вынуждены скрывать это. Однако баллов, которые учителя будто бы случайно забывают присудить Слизерину за год, вполне хватило бы, чтобы обойти соперников и получить Кубок Хогвартса. — Их высокомерие вполне компенсирует недостаток в баллах, — мрачно сказал Гарри. — Вполне возможно, что, не веди они себя так, словно остальные ученики — грязь под их ногами, их бы больше любили. — Вы невысокого мнения о своих личностных качествах. Гарри непонимающе вскинул брови. — В ваших воспоминаниях я видел, какой выбор сделала Распределяющая Шляпа. Однако вы, Поттер, оказались слишком высокомерны, чтобы согласиться с мудростью тысячелетнего артефакта. Вы оказались слишком… слизеринцем. Гарри снова не нашёлся, что ответить. Снейп же продолжил: — Вы, Поттер, хорошо знаете, через что нужно пройти, чтобы Распределяющая Шляпа всё же определила человека на Слизерин. Или хотя бы… настоятельно рекомендовала там учиться. — Через что же? — Подумайте над этим на досуге, Поттер. Спросите себя, что должно жить в человеческом сердце, чтобы ребёнок уже возрасте одиннадцати лет желал показать своё превосходство, был хитёр и приобрёл множество качеств, которые помогут ему выжить и превзойти всех, кто смеет… — Снейп резко замолчал. Гарри видел, что профессор не собирался говорить всего этого, но, должно быть, усталость брала своё. Спрашивать о том, кто были теми, кто «смеет», Гарри не стал. У него перед глазами заранее встала та ужасная сцена, которую он подглядел в омуте памяти в прошлом году. Гарри передёрнуло от отвращения. Снейп, видимо, воспринял это как-то иначе. — Идите к себе, Поттер, — глухим голосом произнёс Снейп. — Если вдруг закружится голова, позовите этого вашего домовика… — Он не мой. Добби — свободный эльф, — перебил Гарри, поднимаясь на ноги. За время этой странной беседы, он успел пригреться в кресле, и теперь Гарри снова покрылся мурашками — холод медленно проникал под тонкую футболку. — Как вам угодно, — раздражённо ответил профессор. — Идите прочь. Всё ещё ощущая на себе тяжёлый снейповский взгляд, Гарри выскользнул в коридор и с чувством облегчения прикрыл за собой дверь. Он всё-таки забыл о своём желании язвительно пожелать профессору спокойной ночи.