
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
AU
Hurt/Comfort
Любовь/Ненависть
Неторопливое повествование
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Второстепенные оригинальные персонажи
Попытка изнасилования
Смерть второстепенных персонажей
Волшебники / Волшебницы
Эпилог? Какой эпилог?
Суд
Северус Снейп жив
Азкабан
Потеря магических способностей
Лили Поттер (Эванс) жива
Описание
Еще один незакрытый гештальт на тему "А если бы Лили Поттер осталась жива". Действия происходят в конце последней книги, тесно переплетаясь с каноном.
Итак, Лили Поттер выжила, заплатив за это высокую цену. Ее единственная мечта - найти сына. Сумеет ли она выжить в чуждом ей теперь магическом мире и добиться своей цели? И какую роль она сыграет в судьбе Северуса Снейпа?
Примечания
Прошу сильно не бить тапками, так как это моя первая работа в фикрайтерстве. Но буду рада любой конструктивной критике.
В некоторых главах (нахально) взяты отрывки из книги Джоан Роулинг "Гарри Поттер и Дары Смерти".
Глава 27. Сомнения
19 октября 2024, 07:22
Лили успела похвалить себя сотню раз, после того как узнала от Молли, что ее квартира в Глазго была разрушена до основания. Когда все зализывали раны, приходили в себя и хватали сбежавших Пожирателей, никому и в голову не пришло проверить историю с меткой на дороге. Северус увез Лили вовремя – в ту же ночь стая приспешников Волан-де-Морта налетели на дом, но никого не застали. Жителей Глазго еще долгое время пугало выгоревшее до тла черное пятно на зацветающей улице. И теперь у женщины не было собственного жилья, кроме маленького двухэтажного коттеджа «этих Снейпов». Но в этом старом, напичканном книгами, доме она обрела недолгий покой: ужасные видения, граничившие с безумием, отступали, но стоило ей только вспомнить Скоуро Мальсибера, как он являлся к ней во снах и заставлял кричать.
В Коукворте они с Гарри справили его восемнадцатый день рождения. Лили хотела провести этот день вдвоем, но по мановению волшебной палочки налетел ураган под названием Уизли и устроил праздник. Орава разместилась за городом с шумным застольем, квиддичем и посиделками. Тут же Артур между делом сообщил о новой должности заместителя министра и сразу же заверил Лили, что доведет дело до конца, чем вызвал у женщины поток слез. В тот же день, глядя на счастливого Гарри, она поняла, как близко их расставание.
Утро в доме началось еще до восхода солнца – в августе электрички ходили редко и очень рано, так что шанс выбраться в магическую цивилизацию был мал. Лили не хотела, чтобы Гарри летел на метле или трансгрессировал прямо из городка – мало ли что подумают местные, – а потому они условились: он доедет до первой станции, где, кроме поездов, никого не бывает, и трансгрессирует к «Норе».
Женщина вошла в крохотную кухоньку, чтобы приготовить завтрак. Поставила сковородку на огонь (благо Северус хранил в доме магловскую утварь), разбила пару яиц и тут же почуяла неладное.
Запах. Противный, отвратительный, тухлый запах. Ее моментально затошнило, и она едва успела добежать до уборной.
– Мам, ты где? Все нормально? – искал Гарри в комнатах.
– Все в порядке, сынок! – Лили старалась говорить, как можно бодрее, но тут же ее вывернуло наизнанку. – Приготовь себе что-нибудь – яйца испортились.
Но внутреннее ощущение подсказывало, что яйца вполне свежие, да и все продукты, которые они покупали в лавке у старины Бакли, пригодны для еды. И головные боли, усталость, сон, одолевавшие ее последние недели две, были вовсе не симптомами простуды.
Лили ополоснула лицо холодной водой и осторожно вдохнула.
«Сейчас пройдет. Все пройдет... Хотя кого я обманываю».
С того момента, когда женщина поняла причину «странной» болезни, ее не прекращал мучить вопрос: кто отец ребенка? Перспектива носить в себе еще одного ненавистного Мальсибера сводила ее с ума. Она боялась даже имени – оно заставляло дрожать ее до кончиков пальцев. Лили безумно хотела, чтобы новый человечек, зародившийся в ней, был плодом любви ее и Северуса. Она уже представляла, как будет обожать его, вязать крохотные пинетки, петь колыбельные; как заглушит всю свою тоску и отдаст всю нерастраченную любовь. Она не сумела воспитать Гарри, не растила его, и этот малыш появился словно подарок судьбы. Но червь сомнения то и дело ковырял рану.
Лили боялась говорить кому бы то ни было о своем положении, особенно сыну. Что если он не примет возможного младшего брата или сестру? А если он посчитает себя нелюбимым и брошенным? Советоваться с Молли не хотелось – ворошить злосчастный вечер битвы было невыносимо. Написать Северусу она боялась: его непредсказуемая реакция на возможного отца нагоняла на Лили такую панику, что она оказалась наглухо заперта в свои мысли и отрезана от простого человеческого совета, в котором так нуждалась.
Затолкав проблемы глубоко внутрь, женщина отправилась на кухню, где Гарри за обе щеки уплетал яичницу. На секунду он бросил на нее внимательный взгляд, который тут же исчез в черных оправах.
– Зря ты говоришь – все очень вкусно, – он пододвинул тарелку. – Приятного аппетита.
Лили попыталась ради сына отведать хотя бы кусочек, но предательская тошнота подступила к горлу и накатила с невозможной силой. Женщина тут же сорвалась с места, опрокинув стул. Тарелка разлетелась вдребезги.
«Твою мать. Как же хреново».
Это были единственные мысли Лили, пока она корчилась в уборной.
– Мам, может, врача? – беспокоился Гарри, подпирая дверь.
– Солнышко, все нормально, иди, – как можно бодрее говорила Лили, стараясь успокоить себя и сына. – Видимо, я что-то съела.
– Видимо, – машинально ответил он и отправился в кухню.
Теперь оба молча сидели за столом, Лили к еде так и не притронулась.
– Ты уже готовишься к ЖАБА? – поинтересовалась она, зная ответ на вопрос. Просто хотелось хоть как-то нарушить неловкую тишину.
– Ээ...Мы решили, что будем готовиться вместе, в Норе, – ответил Гарри, упорно поддевая желток вилкой.
– Успеете? Министерство дало вам не так много времени.
– Успеем. Да, – как-то рассеяно сказал он. – Не переживай, скоро я стану мракоборцем. Кингсли сказал, что сначала мне дадут место рядового, а дальше – как получится.
Слово «мракоборец» Лили не очень нравилось. В глубине души ей очень не хотелось, чтобы Гарри связывал свою жизнь с Министерством, да еще и на рискованной должности, но признаться в этом она не смела и покорно соглашалась с его выбором. «Волшебник, одолевший Сами-Знаете-Кого, должен работать исключительно в мракоборческом центре», – так говорили даже не их общие друзья и знакомые, а почти вся магическая Британия. Лили только вздохнула, еще раз прокручивая это в голове, и попыталась улыбнуться.
– А ты чем займешься? – спросил сын, ковыряясь в банке с арахисовой пастой, отчего у женщины побежал мороз по коже.
– Попытаюсь связаться с мистером Саммерсом из моей конторы, – с трудом выговорила она, стараясь как можно меньше кривиться от противных звуков. – Может, он даст мне парочку заказов, хотя я не очень хорошо от него ушла. Милый, пожалуйста, не делай так ножом.
– Ах, да. Извини. Что значит – нехорошо?
– Просто не явилась на работу, – со смешком в голосе ответила Лили, которую отпустила скрипучая пытка. Оба поглядели друг на друга и слабо улыбнулись. Женщине даже стало как будто легче, и тошнота отступила, так что она могла смотреть на еду без опаски.
Однако от нее не укрылся взгляд сына и напряжение, висевшее над столом. Гарри, как она уже успела изучить, очень не любил неловких, интимных тем, и всегда прятал глаза, отворачивался и делал вид, что не замечает. Этот же фокус он попытался провернуть и сейчас. Лили его поддержала, а потому завтрак прошел за пустой болтовней.
В прихожей, когда она по-матерински поправляла на сыне одежду, Лили сказала:
– Знаешь, ты зря игнорируешь Дадли. Он мне вчера звонил, пока тебя не было. Бросил колледж, – Петунья, наверное, помешалась от таких новостей. Интересуется тобой.
– Да мне как-то фиолетово, – хмыкнул Гарри, неловко обнял мать и буднично попрощался. – Ну, пока. Я напишу.
И закрыл дверь, отчего Лили стало не легче.
На сегодня ей предстояло узнать точный ответ на мучивший вопрос. В местой аптеке, единственной во всем городе, тестов не оказалось – здесь и дети-то давно не рождались, поэтому Лили направилась прямиком в соседний городишко, лежавший в семи милях от покрытого сажей Коукворта. И здесь ей улыбнулась удача.
Неизвестно, считала ли удачей Лили все, что произошло потом, однако тест показал те самые две полоски - еще одно доказательство интересного положения, в котором она в общем-то не сомневалась. Сомнения были в отце. Она изо всех сил старалась забыть о той ночи, когда появился Мальсибер, что не могла точно сообразить, что было, а чего не было. Зато помнила Северуса. Всего, до последней черточки, до морщинки, до ямочки, горячих рук, губ и притягательных блестящих глаз. Когда он снова и снова появлялся в памяти, Лили каждый раз проваливалась в пенную негу, которая окутывала ее и ограждала от одинокого мира, где только Гарри был ее спасителем. Как ей хотелось носить в себе частичку Сева – ее любимого Сева!
Она доподлинно не знала да и не помнила, можно ли определить отцовство неродившегося чада, зато была в курсе, как это делается у маглов. Но ждать положенного срока ей не хотелось. Помочь, как она считала, могли в Мунго, но для этого нужно было снова ехать в противный Лондон. Эту поездку она откладывала, насколько могла, но когда очередной ночью увидела искаженное лицо с гнилыми зубами, поняла: медлить нельзя, и первым же поездом выехала в столицу.
Она опять стояла перед невзрачным магазинчиком «Чист и Лозоход лимитед», который для неволшебников был навсегда закрыт. Женщина перебирала в руках маленькую сумочку и робко выглядывала из-под капюшона на уродливый манекен, неподвижно стоявший в витрине. Чтобы пройти в больницу святого Мунго, нужно было сделать всего один шаг.
– Здравствуйте. Зои Терп, – ей почему-то не хотелось оглашать свое имя по такому деликатному делу, хотя в вестибюле и на пятом этаже ее уже знали. – К целителю на прием.
Манекен к удивлению не шелохнулся и не издал даже звука. Женщина вздохнула и сделала еще одну попытку.
– Хорошо. Лили Поттер. К целителю.
Ожившая в витрине фигура поманила ее пальцем, увлекая Лили в волшебное пространство.
Привет-ведьма фыркнула, когда услышала о цели визита, и тут же деловито заявила, что такими запросами не стоит тревожить и без того занятых целителей. Лили встала перед ней как вкопанная - она вовсе не собиралась искать кого-то на стороне, а потому, поворчав, ведьма неохотно отправила пациентку к целительнице Хиллис из женского отдела. Мысленно проговорив все, что она думает о волшебном больничном сервисе, Лили поднялась на второй этаж, где ей открылось жуткое зрелище. В длинном сиреневом коридоре повсюду были открыты двери в палаты, откуда выглядывали волшебники в безобразных струпьях, искусанные фестралами, гиппогрифами и прочими опасными существами; кое-кто умудрился врукопашную подраться с гоблином и получить хорошую оплеуху; еще кое-где лежали с обугленными руками и ногами, подпаленными от неудачного знакомства с драконами. А в одной из палат Лили увидела мага, по-видимому, новичка, из руки которого торчал здоровенный клык. В общем, отделение было заполнено такими бедолагами, что Лили растерялась и хотела было повернуть обратно, но навстречу ей выплыла брюнетка в лимонном халате и громко окликнула ее:
– Миссис Поттер? Прошу сюда.
Твердая рука показывала на закрытую дверь, где располагалась смотровая. Лили кивнула и проскользнула в кабинет.
Здесь пахло невыносимой горечью, отчего у женщины желудок запросился наружу, так что пришлось зажать рот рукой.
– О, да, конечно, вам такое лучше не нюхать, – спохватилась Хиллис и призвала крышки к огромным банкам. – Завезли новое Противоожоговое. В процессе доработки. Прошу, садитесь.
Лили наощупь села на длинную кушетку, по-прежнему борясь с тошнотой. Тут же у нее под носом оказался маленький пузырек, который источал аромат цветов. Она вдохнула, и ее моментально отпустило.
– Оставьте себе. Это Противорвотное. Отлично помогает. Вам еще пригодится.
Теперь Лили разлепила веки и увидела перед собой просторный кабинет с белыми стенами, сплошь уставленными стеллажами с колбами, банками и пробирками. Рядом с кушеткой стоял большой стол и кресло, опутанное какими-то хомутами, на конце которых торчали смешные присоски. Ни малговских рентген-аппаратов, ни узи – ничего, что хотя бы отдаленно напоминало человеческую больницу. Пока женщина разглядывала обстановку, целительница уже успела занять свое место и диктовала автоматическому перу.
– Как я понимаю, миссис Поттер, вы хотите знать, чьего ребенка носите? – будничным тоном спросила Хиллис. – Мы, конечно, таким не занимаемся, лучше бы обратиться к акушерке...
– Пожалуйста, не надо, – прервала Лили. – Я не хотела бы искать кого-то на стороне. Понимаете, – она понизила голос, – во время битвы за Хогвартс на меня напал Пожиратель смерти и...
– ...И изнасиловал, – закончила за нее Хиллис.
Лили кивнула и нервно помяла сумочку в руках.
– Что ж. Вы не первая, кто подвергся нападению этой шайки. Повезло, что остались живы. Давайте приступим к осмотру.
На удивление волшебные осмотры были не столько мучительны и болезненны в отличие от магловских. Магические заклятия творили чудеса и избавляли от многих неудобств.
– Что ж, – подытожила целительница, - двенадцать недель, все отлично, ребенок развивается нормально. Совершенно точно он – будущий волшебник, несмотря на вашу печальную историю.
– Вы можете сказать, кто отец? – напряженно спросила Поттер.
Целительница выдержала паузу, от которой Лили успела уронить сердце в пятки, и улыбнулась:
– Можете передать мистеру Снейпу, если, конечно, у вас есть возможность, что у вас будет девочка.
И лицо Лили засияло внутренним светом.