Другая сторона

Мулан
Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Другая сторона
Steshaa
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
История войны всегда имеет 2 версии, и та, которую знает весь мир - это история победителей. Задумывались ли вы когда-нибудь о том, как она может выглядеть с другой стороны?
Посвящение
Приветствую читателя, что наткнулся на эту работу. Гуляя по просторам интернета, я нашла это замечательное произведение, которое меня заинтересовало. Прочитав его, я поняла, что хочу перевести эту работу, дабы больше людей смогло узнать о ней. Я обычная самоучка, но надеюсь перевод вам понравится, и вы получите удовольствие от прочтения)
Поделиться
Содержание

Глава 25. Бабушка и дедушка

*От лица Мулан* - Через несколько месяцев у Сиань родится жеребенок. - Ооо, Хан. - Я не могла не взять свою лошадь и кобылу моего мужа за морды. - Как ты думаешь, это хорошая идея - взять ее с собой? Я бы не хотела, чтобы она пострадала из-за того, что тянула тяжёлую тележку. - Если мы оставим ее, Хан тоже не захочет уходить. - Да, я знаю. Будет лучше подготовить других лошадей. - Сказал я, прежде чем опустить их лица, чтобы приступить к снятию уздечки, но едва я прикоснулся к ним, Хан отвел голову в сторону. Я попробовала во второй раз, но реакция была той же, они оба отказались оставаться в деревне. - Хорошо, пойдете с нами. Придётся нам идти медленнее. Я села в повозку и задернула штору, мое внимание привлек вспыхнувший свет. Мушу зажег лампу. - Тебе холодно, Мушу? - Не у всех из нас есть огромные пальто, которыми можно прикрыться. - Он знал, что это не совсем так, но я напомнил ему об этом, указав головой на одну из корзин, стоящих перед кроватью. В ней было пальто, сшитое моей дочерью. Хотя оно было идеального размера для Мушу и было довольно мягким, их цвета ему не нравились. Он смотрел на него несколько секунд, но, в конце концов, надел. - Даже не смейся, я бы предпочел надеть это, чем замерзнуть насмерть. Я старалась смеяться как можно тише, чтобы не разбудить детей, я все еще чувствовала себя немного уставшей, поэтому решила составить им компанию. Я легла рядом с Лин, почти мгновенно, она обняла меня, не просыпаясь; не прошло и 2 минут, как Шань Юй тоже лег рядом с Шун. - Ты уверена, что твой дракон - хранитель? Он вон, хорошо управляет повозкой. - У Мушу множество разных качеств. Все еще во сне, Шун повернулся и оказался лицом к моему мужу; его маленькие руки цеплялись за его одежду, прижимаясь к шубе. Я видела, как это действие его немного удивило, но он ничего не сделал, чтобы оттолкнуть его. Наоборот, укрыл одеялом, прежде чем погладить по волосам. - Теперь мы знаем, кто больше нравится Шуну. - Он тоже любит тебя, мой цветок. - Я знаю, но ты его отец, это нормально, что он больше привязан к тебе. - И это... тебя не беспокоит? - Мне незачем предъявлять тебе претензии по поводу твоего прошлого, я знаю, что у Шуна не могло быть лучшего отца, чем ты. Меня это устраивает. - Ты самая замечательная женщина, которую я когда-либо встречал. - Прошептал он, гладя меня по щеке, его огромные сильные руки были способны доставить такую нежную ласку. Я улыбнулась, когда он положил свою руку на неё. Так мы и оставались, пока не заснули глубоким сном, я проснулся только благодаря крику Акаме, просившей еды. - Ну что ж, сладкая парочка, мы приехали. Я почувствовала, как повозка остановилась, мы были перед домом моих родителей. - Так скоро? - И, судя по запаху, который я чувствую, твоя мама готовит завтрак. - Дети… Дети, мы приехали. - Прошептал я, пока будила их, они все еще крепко спали, мне потребовалось несколько минут, чтобы заставить их проснуться. Я взяла Акаме на руки, накрыв ее своим пальто. – Я пойду первая с малышкой, помоги мне с этими сонями. Сойдя с повозки, я направилась в дом. В саду мой отец колол дрова, а мама помогала ему собирать хворост. - Сегодня становится холоднее, скоро выпадет первый снег. – Говорила моя мать. - Я наколю еще дров, Ли, у нас будут запасы на всю зиму. - К счастью, мы привезли вам несколько шуб. Мой отец остановил топор. Мама настолько удивилась, что уронила полено на землю. Я улыбнулся им, увидев, как они повернулись ко мне. - Извините, что не предупредил вас раньше, что мы придем. Я хотела, чтобы это было сюрпризом. Мама, папа... - Прошептала я, осторожно снимая пальто; открывая лицо моей малышки. – Это Акаме, моя малышка. - О, Мулан, можно я? - Кивнув, я кладу ее на руки моей матери, папа тоже подошёл ближе. - Она прекрасна, дитя, она так напоминает мне тебя. - Твой муж не пришел с тобой? - Как я мог позволить своему цветочку приехать в такую даль одной. Лин быстро подбежала к моему отцу. Она с некоторых пор полюбила его, видеть его было для нее радостью. Но Шун нервничал, я не мог его винить, он впервые посетил мою старую деревню. Моя мама заметила это, когда он все еще прятался за ногой Шань Юй. - А этот ребенок? - Это Шун, мы нашли его несколько дней назад… Он внебрачный сын Шань Юй. - Он очень похож на тебя, Шань Юй. Сразу видно, твой сын. - Ну, что ж, нам лучше войти, а то мы замерзнем. - Мы еще хотели сходить до магазина, купить масла для ламп. Шун, Лин, идите с моими родителями, мы скоро придем. Шун все еще нервничал. Моя мама почувствовала это, она наклонилась и протянула к нему руку, улыбнувшись. Это заставило Шуна немного расслабиться. Взяв ее за руку, он медленно высвободился из-под ноги моего мужа. Они все вошли в дом, пока мы с Шань Юй выходили на улицу. - Немного холодно, я думаю, мы не вернемся, пока ветер не утихнет. - Это к лучшему, так мы не дадим Акаме заболеть. Мы вошли в небольшой дом, он работал как магазин. - Доброе утро, мистер Вонг. - Мулан, как долго мы не виделись. - Я приехала навестить своих родителей и познакомить их со своей дочерью. - Узнаю твой почерк. Очень рад за тебя. Скажи мне, чем я могу тебе помочь? - Нам бы 10 литров лампового масла. - Конечно. - Он налил жидкость в несколько кувшинов и закрыл емкости пробкой. Мы расплатились, и Шань Юй загрузил кувшины, прежде чем выйти из дома. Мы уже шли несколько минут. Я до сих пор не уверена, что это было, но моя нога ударилась обо что-то, достаточно сильно, чтобы я потеряла равновесие и упала на колени. - Ты в порядке? - Мой муж поставил кувшины на землю, прежде чем сесть передо мной на корточки. Когда я посмотрела на него, что-то внутри меня зажгло искру, воспоминание. Тогда я поняла… Именно в этом месте я впервые встретила Шань Юй.