Alexander Creed: Re-Life / Александр Крид: Магнат Индустрии Развлечений

Ориджиналы
Гет
Перевод
В процессе
R
Alexander Creed: Re-Life / Александр Крид: Магнат Индустрии Развлечений
chenua08
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
От коллекционирования до бессистемных экспериментов, Александр Крид ненадолго заглянул в тайны мироздания в результате несчастного случая, связанного с хаосом. Получив шанс заново прожить свою жизнь, Александр решает выйти из своей зоны комфорта и проверить, насколько его методы изменят мир. Он становится Бабочкой Хаоса, чей размах крыльев охватывает все: комиксы, игрушки, анимацию, телешоу, видеоигры, фильмы, музыку, даже красавиц... и многое другое.
Примечания
Жанры: история комедия повседневность приключения психология романтика сверхъестественное сэйнэн фанфик школа Тэги: бизнес второй шанс голливуд знаменитости кино перерождение писатель планомерное развитие событий шоу-бизнес Фэндом: Dragon Ball / Жемчуг дракона англ. оригинал. https://www.royalroad.com/fiction/51979/alexander-creed-re-life
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 54: В гостях у гостей

Летний сезон, как всегда, принес летнюю жару. Люди, как обычно, жаловались на времена года. Лето было слишком жарким, зима слишком снежной, осень слишком лиственной, возможно, только весне было легче. Александр не особо жаловался, поскольку ему нравился тот факт, что глобальное потепление до сих пор не превратило Калифорнию в жаркую зону, которой она станет в будущем. Зная климат будущего и сравнивая его с настоящим, Александр мог только сокрушаться. Животные постепенно вымирают, площади лесов постепенно сокращаются, летняя жара 1984 года, вероятно, будет прохладнее весеннего бриза 2010 года, современные чистые реки станут мутными, а погодные классификации будут скорректированы с учетом предстоящих чудовищных штормов. Он не был каким-то воином справедливости Матери-Земли, но повторное переживание умеренной температуры мира наводит на мысли о том, как попытаться предотвратить возможный ущерб в будущем. Печать комиксов не совсем благоприятна для природы, поэтому ему, по крайней мере, приходится придумывать творческие способы помочь, сохраняя при этом свой источник дохода. Возможно, это придется подождать позже, когда его совесть действительно заставит его попытаться поступить правильно. Не то чтобы он был вознагражден за новую жизнь, потому что его все-таки выбрали, чтобы спасти разрушенный мир. Как раз в тот момент, когда он собирался обсудить и обрисовать возможные варианты развития природы, Салливан внезапно постучал в дверь и подал голос. «Алекс, если ты не занят, сходи в гостиную, потому что нам нужно решить несколько важных дел». "Хорошо." Отбросив в сторону мысли о сохранении мира и об «избранном», Александр вышел на улицу и спустился вниз, чтобы следовать за дедушкой. Дедушка редко беспокоил его по воскресеньям, так что не было сомнений, что у него должно быть что-нибудь для него. Бронирование комиксов и описание помощников природы являются вторым приоритетом, когда на повестке дня стоит что-то, чем он гораздо более увлечен. С тех пор, как он обнародовал свои планы расширения и собрал все мысли по этому поводу, многое уже было подготовлено, но этого все еще было недостаточно, чтобы все действительно произошло. Александр с нетерпением ждал возможности незаметно передать дедушке свои предложения по анимации и игрушкам, как он всегда это делал. По крайней мере, именно это он и планировал, если «важный» вопрос, требующий решения, как-то связан с расширением бизнеса во время летних каникул. В конце концов они добрались до гостиной, и Александр был готов проявить свои тонкие и манипулятивные средства. К сожалению, он ошибся, поскольку Салливан просто взглянул на его невзрачный вид и сказал с похвалой. «Сегодня к нам приходят гости, и, как и ожидалось, мне не нужно беспокоиться о том, что вы произведете плохое впечатление. Я даже уверен, что ваш простой вид поразит маленькую леди, которая будет следовать за нами». Маленькие белые планы Александра пришлось резко прекратить, как раз в тот момент, когда они уже были в зажигании. Возможно, он действительно ошибался! «Гости, впечатления, маленькая леди». Как бы он ни связывал эти слова с «важными» делами, кажется, что ничего не подходит, поэтому он мог только попросить разъяснений. «Имеют ли эти вещи хоть какое-то отношение к Creed Animations and Toys?» Настало время Салливану остановиться, так как ему действительно трудно синхронизировать себя с этим своим внуком. Каждое важное домашнее дело становилось деловым, и он уже задавался вопросом, была ли хорошей идеей подвергать мальчика столичному миру зарабатывания денег. Мальчик не был трудоголиком, но был слишком сосредоточенным, что это пугало и тревожило одновременно. Было приятно видеть, как Александр преуспевает, но становилось страшно осознавать, что все только начинается. «Алекс, дай дедушке и себе передышку, хорошо?» Это было все, что смог сказать Салливан, вытирая несуществующий пот со своего морщинистого лба. «Это действительно удача, что я даю вам предварительный брифинг сейчас, чтобы вы не пугали гостя предложениями по изготовлению игрушек и анимации». У Александра не было возражений на это, поскольку он был тем, кто делал поспешные выводы. «Но… эти наши гости все еще связаны с бизнесом, потому что я ясно помню, как ты говорил, что это важные дела». «Это может быть связано с бизнесом, но может и не быть таковым». Салливан мог только признаться и признать свое поражение. Он не знал, почему он критиковал маленького парня, когда он явно был на пути к критике самого себя. Несмотря на то, что он жалуется на новообретенный деловой менталитет своего внука, нельзя отрицать, что он тоже придерживался такого же менталитета. Как говорится, это чип старого блока, но динамика дуэта Creed явно была чипом старого блока. ------ Завязалось ожидание так называемых гостей, и прошло некоторое время, пока на улице не припарковалось подобие автомобиля. Салливан вышел на улицу, чтобы поприветствовать прибывших и, как обычно, возглавить общение. Что касается Александра, то он был молчаливо наблюдающим маленьким ребенком, который не хочет внимания к себе. Было просто неудачно, что его интровертные манеры в сочетании с его развивающейся, но развивающейся внешностью создают комбинацию, привлекающую внимание. «Добро пожаловать! Надеюсь, найти это наше место не составило особых проблем». Салливан поприветствовал людей, вышедших из машины. Посетители кажутся дуэтом матери и дочери: мать пожимает руку старику Криду. «Это не составило труда, мистер Крид. Я уже весьма благодарен, что вы рассмотрели мое предложение и даже пригласили нас в свой дом, который, я бы сказал, сильно отличается от того, каким я его себе представляю». "Как же так?" «Это пригород и, похоже, не соответствует вашему богатому статусу». «Мать-посетительница» честно сказала, добавив. «Но это также соответствует ожиданиям, учитывая скромный образ жизни, который, по словам моих знакомых, вам нравится вести». «Ха-ха! Эти люди, должно быть, только слишком сильно меня преувеличивают. Не обращайте на них внимания, мисс Галина», - Салливан издал свой фирменный британский смешок перед похвалой. Александр уже привык к такой манере, наблюдая за их приветствиями и обращая внимание на своеобразный русский акцент «мать-гостья Галина». Мать, кажется, заметила его тихий взгляд, когда она заметила. «Должно быть, это тот самый Алекс, о котором всегда говорит мистер Крид». «Ну да. Это мой внук Алекс». Салливан представился, одновременно отметив маленькую девочку рядом с матерью. — А эта девочка, должно быть, маленькая Милла. Милла Логинова, если я прав? «К сожалению, мистер Крид, Милла носит фамилию своего отца — Йовович». Мать могла только иронично поправить старика. «Она мой маленький ангел, Милла Йовович». «О. Я могу только извиниться за неудачу». Салливан почувствовал, что, возможно, перешел здесь какую-то черту, поэтому ему пришлось ослабить напряжение, повернувшись к маленькой девочке. «Надеюсь, ты тоже сможешь простить ошибку этого старика, маленькая мисс?» Приветствия и общение продолжались, пока Александр более или менее получал некоторые разъяснения по поводу своих курьезов с русским акцентом. Однако остается вопрос, почему его дедушка и эти приезжие гости были «важными людьми», требующими его присутствия.
Вперед