Змеиное логово

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
В процессе
NC-17
Змеиное логово
Connoisseur_of_life
автор
Описание
После таинственного происшествия в Годриковой лощине, когда Гарри запомнил лишь лица загадочной девушки и мужчины, а также яркий зеленый луч, он оказывается в приюте, вдали от привычного мира. На улицах разгорается Вторая мировая война, а тень восстания Гриндевальда нависает над всем миром магии. Сможет ли он сохранить душу, когда на каждом шаге подстерегает опасность? — Что же вы ещё скрываете, мистер Поттер?
Примечания
Обложка https://pin.it/1RZAWvnaJ Визуализация: Гарри Поттер https://pin.it/5SyPEvQCZ Томас Реддл https://pin.it/3LrNsVl3h Вальбурга Блэк https://pin.it/4q80KdVwX Абраксас Малфой https://pin.it/5qMfWMaNW
Посвящение
Читателям и немного себе) 💖 50 ❤ — 15.01.2025
Поделиться
Содержание

Глава 18. Новые горизонты

      Гарри проснулся в объятиях Томаса, ощущая, как губы саднят от страстных поцелуев-укусов, которыми они обменивались накануне вечером. Это было удивительное чувство — теплота и близость, которые наполняли его сердце. Реддл уже привык к тому, что за свои действия получал множество тычков в бок, но это никогда не имело для него значения. Он знал, что такие моменты стоят всех мелких неудобств.       Вспоминая вчерашний вечер, Поттер не мог не улыбнуться. Когда Малфой впервые увидел это непотребство, он долго и задумчиво вглядывался в него, словно пытаясь решить что-то важное, что требовало его внимания и размышлений. В конце концов, он протянул Поттеру маленький флакончик с мазью нежно-бежевого цвета, обладающей приятной консистенцией и плотностью.       — Что это? — поинтересовался Гарри, приподнимая бровь.       — Для заживления губ, — ответил Абраксас, — ты, похоже, подхватил какую-то заразу.       Юноша не удержался от пакостной усмешки:       — Ты про Томаса?       Малфой раздраженно фыркнул:              — Нет, я про твою манеру нести в рот всякую гадость.       Гарри улыбнулся, погружаясь в приятные воспоминания. Вдруг из-за плеча раздался голос Реддла:       — Гарри, ты слишком громко думаешь. Прекрати.       Поттер повернулся в его руках, лицом к лицу, и уткнулся носом в его шею.       — Щекотно, — произнес Томас с легкой улыбкой.       — Пора вставать, — сказал Гарри, пытаясь собраться с мыслями.       — Ты на самом деле так не думаешь, — ответил Реддл, не открывая глаз.       — Еще как думаю, — с ухмылкой возразил тот.       Он начал подниматься с кровати, стараясь найти более приличную мантию, чтобы не испортить первое впечатление. Гарри бросил взгляд на Томаса, который, казалось, не замечал внешних раздражителей и мирно спал, погруженный в свои мысли.       — Я пошел, не теряй, — сказал Поттер, наклоняясь к Томасу. Легкий поцелуй на прощание вызвал на лице Реддла теплую улыбку.       Спускаясь по лестнице, он услышал приглушенное ворчание:       — Да где же эта противная банка?!       — На верхней полке слева, — отозвался Гарри.       — Ты уже проснулся? Рано ты, обычно было не добудиться, — произнесла Люсиль, с трудом отрываясь от своих дел.       — Пойду устраиваться на работу, — сказал юноша, стараясь держаться уверенно.       — Это куда же? — спросила она с любопытством.       — В Министерство, — ответил он.       — Я всегда знала, что ты умненький, хоть и с паршивым характером, — заметила ведьма с легкой усмешкой.       — Кажется, мы вчера закрыли эту тему. Тебе не кажется? — напомнил Гарри.       Женщина, ища лестницу, проворчала:       — Как знаешь, не мне с тобой жить до конца дней.       Гарри тяжело вздохнул и вышел на улицу.       Министерство встретило его ледяным холодом стен, которые были столь же бездушны, как и люди, находившиеся внутри. Он направился на седьмой этаж, в кабинет 764. Поднимаясь в стеклянном лифте, Поттер с интересом осмотрелся: люди вокруг напоминали ему лишь бездушные оболочки, лишенные малейшей тени живых эмоций. Внизу он заметил Лорда Малфоя, который, размахивая руками, яростно ссорился с каким-то мужчиной, словно намереваясь снести все предметы со стола. Этаж Отдела Тайн ничем не отличался от остальных частей здания; его серые стены и холодный свет лишь усиливали ощущение безысходности и рутинности, царившее в этом месте.       Стоя прямо перед дверью в свое возможное будущее, Гарри терзали сомнения. В его жизни и так было мало цветных оттенков — лишь безжизненная серая гладь. Внезапно сзади подошел мужчина с грязно-рыжими волосами и выцветшими голубыми глазами, все лицо которого было покрыто морщинами.       — Эй, ты собираешься заходить или так и будешь занимать весь проход?! — прорычал он. — Людям, между прочим, нужно работать, а не бездельничать целыми сутками!       Мужчина замер, когда заметил, что на него смотрят немигающе яркие зеленые глаза юноши, полные угрозы и обещания немедленной расправы, если он не прекратит. Поттер выплюнул в лицо обидчику:       — Я уже ухожу, не смею задерживать важных сотрудников Министерства.       Его голос звучал с нескрываемым презрением. Развернувшись, он направился к лифту, стремясь покинуть это место, где царила коррупция и безразличие. В его мыслях уже витала мысль о том, как прошли дела у Томаса — может, ему повезло больше.       Чтобы проветрить голову и не сорваться на Люсиль и Реддла, Гарри бродил по улицам, погруженный в свои мысли. Внезапно его взгляд зацепился за медальон, который едва просвечивал из-за прилавка маленького магазинчика «Безделушки», заваленного всяким хламом. Заинтригованный, Поттер решил зайти внутрь.       Помещение встретило Гарри тусклым светом еле мигающей лампочки и серыми, обшарпанными стенами, медленно и верно покрывающимися плесенью. В углу, за прилавком, дремала старая женщина с длинными седыми волосами, собранными в косу, и большим носом с горбинкой. Вдруг один из ее глаз резко открылся, словно хозяйка вовсе и не спала. Юноша не вздрогнул; его взгляд оставался непроницаемым, что вызвало у старушки хмык уважения.       — Интересует что-то конкретное, молодой человек? Подарок? Презент? Яд? У нас большой ассортимент, — произнесла она с усмешкой.       Поттер улыбнулся.       — Проходя мимо, я заметил медальон, который привлек мое внимание. Можете показать его поближе?       Скрипя, женщина поднялась и, небрежно схватив обсуждаемый предмет, бросила его на стол. Гарри усмехнулся в ответ на ее пренебрежительный жест.       — Ручная работа, очень качественная. Для чего он предназначен? — поинтересовался он.       — Мне почем знать? Я только продаю, — ответила она.       — То есть вы хотите сказать, что не являетесь ни владелицей, ни создателем этого изделия? — уточнил Поттер.       Женщина хотела возразить, но Гарри перебил ее:       — Не нужно мне врать.       Она сжала потрескавшиеся губы в тонкую линию, а юноша, удовлетворенный ее реакцией, продолжил:       — Как долго вы этим занимаетесь? У вас виден собственный стиль.       — Сколько себя помню, всегда что-то создавала, — ответила она.       — Где-то обучались? — спросил Гарри.       Женщина неприятно ухмыльнулась.       — У семьи не было денег, чтобы отправить меня в школу. Я самоучка, чему-то научили отец и мать, а чему-то — сама. А ты зачем интересуешься?       — Хочу, чтобы вы взяли меня в ученики, — заявил Поттер с решимостью.       Женщина всполошилась, её голос звучал резко:       — Делать мне больше нечего! Если ты ничего не берешь, не трать мое время!       Она замахала руками, словно прогоняя назойливого муравья:       — Уйди, мне некогда! Экскурсий не устраиваю!       Гарри, не обращая внимания на её раздражение, уверенно ответил:       — Вы знаете, что я не уйду, пока не добьюсь своего. Я хочу стать учеником и получить Мастера по артефакторике.       Старушка приподняла брови, удивленная наглостью юноши:       — Губа не дура. А потянешь? Работы предстоит много.       Гарри, полон решимости, ответил:       — Потяну, можете не сомневаться.       Она задумалась, при этом кивнула, словно соглашаясь с собой:       — Ладно, жду тебя завтра в восемь утра здесь, и без опозданий!       — Спасибо, мэм. Я буду, — с энтузиазмом произнес Поттер.       Женщина усмехнулась:       — Ух, какие мы вежливые стали, когда получили желаемое!       Гарри, вдохновленный, но уставший, медленно направился в их временное пристанище с Томом. В лавке царила тишина — никого не было, и, вероятно, Люсиль где-то дремала. Она всегда говорила, что воровать здесь нечего, ведь все ценное под замком и защищено кровной магией.       Когда юноша вошел в их комнату, он обнаружил Тома, который лежал на постели, погруженный в свои мысли. Он прикусил губу, что выдавало его нервозность. Поттер тихо позвал его:       — Том?       Реддл, словно вышедший из оцепления, поднял голову:       — Как успехи? Приняли?       Гарри замялся, не зная, как выразить свои чувства:       — Мне там не понравилось.       Том, с пониманием, ответил:       — Это было ожидаемо. Никогда не мог представить тебя сидящим за столом и перебирающим скучные бумажки.       — Ты не злишься? — спросил Гарри, вглядываясь в его глаза.       — Я не могу на тебя злиться, моя королева, — произнес Реддл с легкой усмешкой.       Гарри улыбнулся и, приближаясь к Тому, сообщил:       — Зато я договорился о частных уроках по артефакторике.       Томас, радуясь, наклонился и поцеловал его в висок:       — Я горжусь тобой.       — А я узнал, что я единственный оставшийся из рода Мраксов. Дядюшка Морфин умер от сумасшествия три месяца назад. Чуть не забыл сказать, что это наследственное. Ты рад?       — Ты всегда был не от мира сего, — заметил Гарри.       — Это комплимент? — с любопытством спросил Том.       — Именно за это я люблю тебя, — ответил Гарри, его голос был полон нежности.       — Скажи, что мы теперь сказочно богаты, — произнес он с надеждой.       — Род Мраксов разорен, — покачал головой Том. — Нужно будет много времени, чтобы восстановить былое величие. А чтобы получить титул Лорда, наследник должен иметь минимум два Мастерства.       — Неплохие запросы. Ты думал насчет работы? — поинтересовался Поттер.       — Да, я договорился. Буду варить зелья на заказ, это очень перспективно. Они оценили мои навыки, — сказал Реддл с уверенной улыбкой.       — Я рад за тебя, — произнес Гарри, наклонившись и мягко поцеловав его в шею.