Сквозь холод

Ориджиналы
Гет
В процессе
NC-21
Сквозь холод
Kaisan07
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
"Харука, молодой бухгалтер, привык жить по расписанию, скрываясь за рутиной работы и избегая любых эмоций. Его упорядоченный мир рушится, когда он встречает Химари, врача с загадочной методикой лечения. Она обещает помочь ему восстановить здоровье, но её забота быстро перерастает в нечто большее. Постепенно Харука осознаёт, что за её добротой скрывается навязчивое желание стать единственной в его жизни. Что будет сильнее: её одержимость или его стремление сохранить свободу?"
Поделиться
Содержание Вперед

Свадьба (81 глава)

День настал. Утро выдалось ясным, воздух был наполнен ароматом цветущей сакуры, символизирующей счастье и любовь. Химари проснулась раньше всех, чувствуя лёгкое волнение. Её комната была наполнена шёпотом ассистентов, помогавших ей облачиться в широ-маку — традиционное белое кимоно. Поверх него она надела яркое утикакэ, украшенное изящной вышивкой журавлей и веток сакуры — символов долголетия и благополучия. В зеркале отражалась не просто Химари, а воплощение элегантности и традиций. Её волосы были уложены в строгую японскую прическу с украшением канзаши. — Ты сегодня просто великолепна, — шепнула одна из подруг, помогавших ей. Химари улыбнулась, но внутри её разрывали смешанные чувства — радость, волнение и тревога, которые она пыталась скрыть. Харука облачился в классический чёрный хакама и кимоно с семейным гербом. Его образ был строгим, но вместе с тем внушал уверенность. Перед зеркалом он поправил воротник и улыбнулся своему отражению, мысленно представляя Химари в свадебном наряде. — Ты готов? — спросил друг Харуки, служивший свидетелем. — Готов, — ответил Харука, чувствуя, как сердце стучит быстрее. Свадьба проходила в старинном храме, утопающем в зелени и цветах сакуры. У входа гостей встречали традиционные барабаны и флейты, создающие атмосферу гармонии. Когда Химари появилась у ворот, её образ заставил всех замереть. Она шла к Харуке с лёгкой улыбкой, стараясь не выдать волнение. Он, увидев её, на мгновение забыл о дыхании. Священник провёл традиционную церемонию синдзэн, где пара обменялась клятвами перед божеством. Затем они исполнили обряд сан-сан-кудо — троекратный обмен саке из трёх чаш, символизирующий их союз. — Отныне мы едины, — сказал Харука, глядя Химари прямо в глаза. — Отныне я твоя жена, — тихо ответила она, чувствуя, как её голос дрожит от эмоций. После церемонии гости собрались в банкетном зале, украшенном цветами сакуры и бумажными фонариками. Столы ломились от изысканных блюд: белый рис, мисо-суп, рыба на гриле, овощи на пару, суши, темпура и традиционные сладости вагаси. Напитки включали саке, зелёный чай и сок из юдзу. Химари переоделась в пастельно-розовое платье с элементами японской вышивки, которое подчеркивало её женственность. Харука не мог оторвать от неё взгляда, а гости восхищённо переговаривались. Во время банкета прозвучали тосты от друзей и близких. Ири, как всегда, была в центре внимания, шутя и рассказывая истории. — Харука, береги её, — сказала она, поднимая бокал саке. — Она не такая простая, как кажется! Когда музыка зазвучала, зал погрузился в тишину. Все глаза были прикованы к Химари и Харуке, которые медленно двигались к центру танцпола. Оркестр начал с традиционной мелодии на сямисэне, к которой вскоре присоединились современные инструменты. Химари выглядела словно героиня из японской легенды. Её пастельно-розовое платье, украшенное вышивкой цветов сакуры, ловило свет от хрустальной люстры. Харука, в элегантном чёрном кимоно с серебристыми узорами, казался её идеальной противоположностью — строгий, но нежный. Их движения были плавными, словно они репетировали этот танец всю жизнь. Химари смеялась от лёгкого смущения, а Харука, не сводя с неё глаз, крепко держал её за талию. В определённый момент он прошептал: — Ты самая прекрасная невеста в мире. Гости ахнули, когда Харука, неожиданно для всех, поднял Химари на руки и сделал несколько грациозных шагов. Оркестр сменил темп на более энергичный, и молодожёны завершили танец элегантным поклоном. Аплодисменты слились с восторженными криками, кто-то даже закинул лепестки сакуры на танцпол. Когда музыка сменилась на более ритмичную, гости начали выходить на танцпол. Первым к молодожёнам подошёл старший коллега Харуки, господин Танака, который поднял тост за их счастье: — Пусть ваша любовь будет такой же крепкой, как корни сакуры, и такой же яркой, как её цветение весной! Подруги Химари оживлённо обсуждали её платье: — Ты только посмотри, как оно подчёркивает её грацию! — сказала одна из них. — А ты заметила вышивку? Эти цветы сакуры как будто оживают, — добавила другая. Среди гостей выделялась Ири. Она появилась в роскошном зелёном платье, подчеркнувшем её выразительную фигуру. — Я горжусь тобой, Химари, — сказала она, обнимая подругу. — Ты заслужила это счастье. Момент вручения подарков стал особенной частью вечера. Родители Харуки преподнесли паре традиционный набор кимоно для будущих праздников, символизирующий семейное единство. Отец Химари подарил им икебану с редкими цветами, каждый из которых имел своё значение: любовь, преданность и долголетие. Когда очередь дошла до Ири, она подошла к паре с хитрой улыбкой. В её руках была маленькая коробочка, обёрнутая в шёлковую ткань. — Это вам, чтобы ваша любовь всегда была такой же яркой, — сказала она, вручая подарок. Химари открыла коробку и нашла там пару серебряных браслетов с выгравированными журавлями — символом счастья и верности. — Спасибо, Ири, — прошептала она, тронутая до глубины души. Официанты начали подавать блюда, и зал наполнился ароматами японской кухни. Столы ломились от угощений: белый рис, свежий мисо-суп, нежная рыба на гриле, хрустящая темпура, разнообразные суши и сашими. Особенным вниманием пользовались десерты — вагаси в форме сакуры и ломтики сезонных фруктов, сопровождаемые стаканчиками саке. — Это лучший банкет, на котором я когда-либо был, — сказал один из гостей, поднимая чашу зелёного чая. Когда торжество подошло к концу, Химари и Харука решили сбежать от толпы и немного побыть вдвоём. Они вышли в небольшой сад, окружённый фонариками и цветущими кустами. — Я всё ещё не могу поверить, что ты моя жена, — сказал Харука, обнимая Химари за плечи. — И я всё ещё не могу поверить, что ты мой муж, — ответила она, улыбаясь. Они долго сидели на деревянной скамейке под звёздным небом, наслаждаясь тишиной и обществом друг друга. Вдалеке слышались голоса гостей, а свет фонариков освещал их счастливые лица. Этот вечер стал началом новой главы в их жизни — главы, полной любви, радости и гармонии. После завершения свадебной церемонии и банкета, Харука и Химари вернулись в их старый частный дом, который был дорог сердцу каждому из них. Этот дом с уютными комнатами и таинственным подвалом стал для них символом начала совместной жизни, несмотря на тени прошлого, которые он хранил. Химари сняла своё свадебное платье, аккуратно развесив его в гардеробной. Она не могла не улыбнуться, глядя на стены дома, которые были свидетелями их любви и трудностей. — Я рада, что мы не стали переезжать, — сказала она, присаживаясь на низкую подушку у стола. — Этот дом для меня больше, чем просто место. Он — наша история. — Я думал о том же, — ответил Харука, наливая чаю в две чашки. — Здесь мы прошли через многое, но это только укрепило нас. Химари улыбнулась, её взгляд задержался на двери в подвал. Она ненадолго задумалась, но затем отогнала мимолётную тень сомнений. — Мы сделаем этот дом ещё уютнее, — продолжила она, облокотившись на плечо мужа. — Это будет место, где мы создадим новые воспоминания, светлые и счастливые. Харука кивнул, согревая её руки своими. Несмотря на всё, что произошло здесь, они были готовы оставить прошлое позади и вместе строить новую жизнь.
Вперед