Мертвый мальчик

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Джен
Заморожен
PG-13
Мертвый мальчик
_ПОТТЕРОМАН_
автор
Описание
Гарри Поттер вырос в приюте, куда его отдала Петуния Дурсль. Он растёт самостоятельным и непривыно недоверчивым для обычного ребёнка, желая быстрее свалить из ужасного места. Неожиданно на пороге появляется черноволосый мужчина, представившийся профессором Снейпом, учителем зельеварения школы чудес и волшебства Хогвартс, в которую он, записан с рождения. За месяц до отъезда, в свой день рождения, он встречает мальчика, назвавшегося Драко, который вскоре становится лучшим другом.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 10.

I

      Гарри с трепетом шёл рядом с новоприобретённым другом на поле для квиддича, которое, как не без пафоса рассказывал Драко, было построенно по личному приказу тогдашнего наследника Роджера Свона Малфоя. В будущем он стал известным игроком сборной Британии и лучшим охотником «Сененнских Соколов». Драко же, как понял Гарри, абсолютно уверен в том, что у него есть талант к этому виду спорта, и что он просто обязан стать мировой звездой в сей игре. Слушая такие детские речи блондина, Поттер только улыбался и многозначительно кивал, когда от него это требовалось. За этим несерьёзным разговором они дошли до кладовки с мётлами.       — Тебе приходилось летать раньше? — на всякий случай спросил Драко, с любопытством посмотрев на друга.       — Ни разу в жизни — пожал плечами Гарри, потерянно разглядывая мётлы.       Взяв два «Нимбуса-2000», Малфой, предвкушающе улыбнувшись, всучил один Поттеру и вышел из комнатки, бросив через плечо —       — Тебе обяза-ательно понравится.       Гарри хмыкнул, и вышел вслед за Драко.       Дойдя до поля, Гаррольд замер, с восторгом разглядывая кольца, возвышающиеся над землёй. В голове у мальчика бушевала фантазия, рисуя ему картины, на которых он, пролетая мимо этих чудесных колец, свечкой взмывает в небо, после чего, зависнув на миг, уходит в головокружительное пике. Гарри судорожно вздохнул — оказывается, всё это время он стоял, затаив дыхание. Внутри начинали бороться противоположные чувства — осторожность и мечтательность. Одно твердило, что это может быть опасно, второе звало в небо, в высоту. Малфой тем временем легко взлетел в воздух и коварно посмотрел на Поттера, замершего внизу, мимолётно отметив, как на друге сидит его одежда. Так уж вышло, что они оделись в квиддичные формы Драко, и, что удивительно, у них оказалось практически одинаковое телосложение. Сейчас же Малфой-младший заметил, что Гарри смотрится в его одежде просто великолепно, о чём и не преминул сказать.       — Дружище, форма даже на мне так эффектно не смотрится!       Поттер растерянно оглядел себя.       — Ну не знаю. Мне кажется, она идет тебе больше. — черноволосый мальчик закадычно подмигнул и, мотнув головой, требовательно посмотрел на Малфоя — давай рассказывай, как мне взлететь?       Блондин улыбнулся, сверкнув белыми зубами —       — Для начала, ты должен быть уверен в том, что хочешь подняться в воздух.       Гарри наклонил голову и посмотрел на друга. Конечно, чёрт подери, он хотел!       — Теперь вытяни руку над метлой, сосредоточься на своём желании и скомандуй ей «вверх»! — с запалом продолжил Драко, подавшись вперёд, тем самым склонив свой «Нимбус» вниз. Казалось, ещё чуть-чуть, и он будет в прямо вертикальном положении.       Гарри набрал в лёгкие воздуха и крикнул своей метле «вверх!», вытянув ладонь над ней. Та молниеносно прыгнула в руку, и Поттер почувствовал неимоверную радость. Малфой гордо посмотрел на кузена.       — Отли-и-чно! Теперь перекинь через древко ногу и сядь примерно по центру с небольшим отклоном назад. Далее постарайся плавно оторваться от земли…       Гарри не дослушал и, перекинув ногу через метлу дёрнул её за древко вверх, чуть ли не улёгшись на неё в уклоне.       — ГАРРИ, КАКОГО БОГГРАТА?! ТЫ, К МЕРЛИНУ, РАЗОБЬЁШЬСЯ! АККУРАТНЕЕ!       Гарри никак не отреагировал, поднявшись уже на пару десятков метров над землёй, оставив внизу ошалевшего Малфоя, который ринулся за ним, едва отошёл от шока. Поттер поднимался всё выше и выше: он никогда раньше не испытывал подобного чувства свободы и легкости. Внутренности Гарри, казалось, поднимались вместе с ним, заставляя испытывать щекочущее чувство в животе. Когда Гарри наконец вышел из почти что вертикального взлёта и принял горизонтальное положение, перед ним расстилался огромный пейзаж всех окрестностей. Минут пять Поттер любовался видом, от чего его оторвал запыхавшийся Малфой, только что подлетевший к нему. — Какого демен…тора… Гарр…и? — Драко судорожно держался за древко метлы, вцепившись в него побелевшими от напряжения пальцами —       — Т-ты точно ран-ньше не летал?       Сам Драко, впервые взлетев на метле довольно сильно испугался, поднявшись на сравнительно небольшую высоту, а Гарри, только-только узнавший об этом виде транспорта, взмыл чуть ли не выше облаков.       Поттер же, оторвавшись от любования ландшафтами, улыбнулся, и, весело хохотнув, крикнул —       — А ну-ка догони меня, Драко!       После чего, резко развернув метлу, ушёл в горизонтальное пике.

II

      Смеясь и перекидываясь шуточками, мальчишки шли к поместью. В небе они провели порядка четырёх часов, и Гарри это безумно понравилось. В небе парень чувствовал себя абсолютно свободно: все мысли исчезали из головы с потоками ветра, и он наслаждался безумным восторгом от каждой совершённой фигуры. Рассказывая об этом Малфою, мальчик старался описывать эти чувства как можно более подробно, чтобы они не казались искусственными. Драко, слушавший его очень внимательно и удивляясь всё больше и больше, никак не считал друга умалишенным.       — И всё-таки я не верю, Гарри, что ты ни разу не летал. Ты там тако-ое вытворял, что, я думал, у меня сердце остановится, не то что у тебя. — сосредоточенно хмыкнул блондин, поднимаясь на крыльцо поместья.       Гаррольд же только смеялся и беззлобно подтрунивал над товарищем —       — Как то незаметно, Драко, чтобы ты, летающий с семи лет, был бы профессионалом в полётах-ха-хах.        Малфой что-то бубнил себе под нос о невероятном таланте друга, открывая дверь и переступая через порог мэнора. Стоило им его перешагнуть, как со второго этажа раздался возмущенный голос Леди Малфой —       — Мальчики, переодевайтесь и бегом в обеденный зал! Вы уже почти опоздали!       Гарри многозначительно толкнул Драко локтем, и, переобувшись в домашнюю обувь, стал подниматься по винтажной лестнице наверх. Блондин, ойкнув и тоже скинув уличные ботинки, резво пошёл за другом, направлявшимся в свою комнату.

III

      Попрощавшись с другом до обеда, Гарри тихонько прикрыл массивную дубовую дверь и радостно зажмурил глаза: чувство полёта еще полностью не прошло, крепко его держа. Мальчик подошел к кровати, рассеянно бросив взгляд на спящую на подушке Герду: Кера уже куда-то умотал. Подросток аккуратно присел на кровать и стал переодеваться. Скинув лёгкую форму, он подошёл к тёмному шкафу, в который перед полётами убрал вещи. Решив не сильно наряжаться, он достал простую, без узора или рисунка белую футболку, чиносы, с обычным для такого вида брюк бежевым цветом. Дополнить образ он решил обувью: белыми с черной ниткой дерби. По привычке перевесив брошь с черным драконом на футболку и скрыв её, Гарри проверил на себе защитные артефакты и со спокойной душой подошел к большому зеркалу, отражающему его в полный рост. Взяв с тумбы расческу, Поттер, решительно зачесав волосы назад, позволил небольшой пряди свисать на лоб. Блэк критически себя осмотрел и заправил футболку в брюки: выглядеть идиотом перед Малфоями никак не хотелось. Наконец раздался ожидаемый нетерпеливый стук в дверь. Гарри хмыкнул, и, закатив глаза, подошёл к двери. За ней стоял наследник Малфоев, весело улыбаясь Гарри, и торопя его в обеденный зал, но как только товарищ увидел Поттера, то задумчиво протянул, подражая отцу —       — На тебе вся одежда так элегантно смотрится, Гарри?       Вышеупомянутый Гарри фыркнул —       — Ну, в розовый я ещё не одевался, так что не знаю. А ты, Драко, всегда одеваешься в синий? Не могу сказать, что он тебе не идет, но выглядишь ты в нем определённо старше своих лет. Попробовал бы что-то зелёное.       Малфой махнул рукой, и, взяв друга за локоть, настойчиво потянул его к лестнице, вздохнув —       — Мама тоже всегда так говорит, да и отец с ней.

IV

      Гарри перешагнул с последней ступеньки на пол и вскинул глаза на обеденный стол, за которым, тихо обсуждая что-то, сидели Леди и Лорд Малфой. В прошлый раз, рассказывая им небольшую часть правды о себе, Гарри приследовал только корыстные цели: ведь никому не помешает расположение рода Малфой, верно? Тем более, что в этой семье состоит его крёстная. Таким образом он заслужил их доверие, взамен, разумеется, на некоторые подробности его жизни. Сейчас он окончательно понял, что это был отличный поступок: от того, что они знают о многом, ничего не изменится, только отношение к нему станет более тёплыми. Гаррольд сначала рассчитывал на поддержку от этого рода, но только недавно он понял, что ему действительно было важно: чтобы его крёстная и её семья ему верили. Если подумать, то это на самом деле глупо. Но как бы он не старался, он хотел ощущать помощь от взрослых, тем более если это родители его первого и, в этом Гарри не сомневался, лучшего друга не просто в волшебном мире, но и во всей его жизни.       Драко подтолкнул Поттера в спину, так как тот, задумавшись, остановился.       — Да иду я, что толкаться-то? — возмущённо прошипел подросток, останавливая Малфоя за плечо.       Тот, ухмыльнувшись, скинул его руку и прошёл вперёд, присаживаясь за стол.       Обед проходил в относительной тишине, пока в окно, как и прежде, не влетело несколько сов, раскидывая письма и бумаги. Черноволосый мальчик заинтересованно следил за конвертами, плавно опускающимися рядом с его тарелкой. Оба были из Гринготтса. Драко же пришло очередное письмо от Теодора, приглашающего завтра встретиться в Косом, о чем и сообщил блондин Блэку.       — Слушай, Гарри, —мальчик аккуратно дотронулся до запястья друга, прося внимания — ты же пойдешь завтра со мной на встречу с Тео, верно?       Гаррольд улыбнулся и кивнул, открывая своё первое письмо: как он и ожидал, оба пришли от поверенных. В первом те сообщали, что поместье Блэков и Поттеров отреставрированы гоблинами и подготовлены для запуска камней. Во втором они подробно описали этот ритуал, надеясь тем самым помочь наследнику. Тишину нарушил Люциус, раздражённо (видимо, содержимое пришедшего Лорду Малфою письма последнему решительно не нравилось), но стараясь это скрыть, он попросил мальчиков разойтись по комнатам, ибо к нему сейчас заявится один из коллег по работе.       Парни удивлённо переглянулись, и, культурно поклонившись, покинули зал, задумчиво направляясь в комнату к Драко.

V

       Зайдя в помещение, тема разговора перешла на предстоящее события, а именно, на предстоящий отъезд Блэка из мэнора.       — Слушай, а ты вроде как в свои поместья собирался? Когда ты планируешь отправиться?       Гаррольд задумался и провел ладонью по волосам —       — Думаю, сразу после встречи с Теодором. Понимаешь, Драко, — Гарри не дал Малфою начать возмущённую тираду — мне нужно запустить родовые камни. — Я знаю, что я мало тут пробыл: каких-то два дня. Но, Мерлин, что мне мешает приехать ещё? Малфой стрельнул глазами на Певерелла, но понял, что тот не лжёт, и опустил голову. По нему было видно, что тот не на шутку расстроен: видимо, и у него до Гарри не было хороших друзей. Поттер грустно посмотрел на Малфоя. Ему было до жути неприятно расстраивать друга. Черноволосый мальчишка дернул того за штанину —       — А как насчёт, —наследник Слизерин усиленно соображал, чем можно растолкать приятеля —сыграть во взрывные карты?       Малфой фыркнул, и, приподняв голову, ухмыльнулся —       — Да я тебя сделаю!       Полчаса, проведеннве в колких фразах, смехе и раздосадованных вскриках уже трижды подтвердили, что Поттеру еще далеко до своего товарища в картах. После последней сокрушительной победы Малфоя, мальчики разбрелись по комнатам и отправились спать. Гарри был рад, что хоть немного, но повеселил Драко.

VI

      На следующий день Гарри и Драко, примерно в десять утра ввалились в кабинет Лорда Малфоя и уверенно сообщили, что они готовы идти на встречу с Ноттом, и им нужно здесь и прямо сейчас воспользоваться камином Люциуса. Перед тем, как отпустить детей в Косой переулок, сын Абрахаса прочёл короткую суровую лекцию о том, что воспитанным детям всегда следует стучаться, прежде чем войти. Мальчишки пристыженно краснели, понимая, что получают за дело. Наконец сжалившись над парнями, Лорд Малфрй открыл им камин, но заметив, что те слегка мнутся вопросительно наклонил голову.       — Люциус, понимаете, мне вчера за обедом пришло письмо от поверенных о том, что особняки готовы и мне пора запускать родовые камни… — Гарри вздохнул — сегодня вечером я займусь этим и останусь в одном из поместьев на остаток лета.       Малфой-старший хмыкнул, прекрасно понимая позицию крестника жены и удостоверил ребёнка, что сегодня же все его вещи будут перемещены в поместье Поттеров. Гарри удовлетворённл кивнул и нерешительно спросил —       — Вы ведь скажите крёстной, да? Попросите за меня перед ней прощения, пожалуйста.       Люциус заверил Блэка-младшего, в том, что он исполнит его просьбу и тот со спокойной душой, вместе с лучшим другом отправился на встречу с Теодором.

VII

      Мальчишки вышли из камина в магазине Мадам Малкин и направились к кафе Фортескью, где они должны встретиться с Тео. Заняв дальний столик рядом с окном, они, разговаривая о мётлах, стали ждать последнего, а Поттер, помимо разговора ещё и разглядывал помещение, так как ни разу тут не бывал. Кафе было оформлено в ярко-красном цвете, с белыми, зелеными и жёлтыми стенами: прямо-таки радужное заведение. Высокие окна, открывающие чудесный вид на Косой переулок были начисто вымыты старенькой женщиной, что, очевидно, была по совместительству тут офицанткой.       Через пару минут в кафе вошёл сам Нотт-младший, и, надменно осмотрев помещение, заметил Малфоя, улыбнулся и пошёл к нему. Теодор Нотт был худым, относительно высоким мальчиком с каштановыми волосами, уложенными резко на лево. Карие глаза, в точности, как и у своего отца, прямой нос и ровные брови. Подросток подошёл к их столу.       — Привет, Драко! Извини, — он посмотрел на Поттера — твоего имени я не знаю, как представишься?       Драко посмотрел на друга. Ну да, он тоже бы не узнал в этом мальчике Гарри Поттера, на отца он мало похож, да и на мать тоже, а шрам закрыт свисающей прядью. Гаррольд задумчиво осмотрел парня перед ним, после чего, абсолютно точно вынеся себе какой-то вердикт и проятянув руку, чётко проговорил —       — Наследник рода Поттер, Гаррольд Джеймс Поттер. Для друзей просто Гарри.       Нотт определённо не был готов к такому, что явно отразилось на его физиономии, но после некоторой паузы пожал руку и растерянно улыбнулся.       — Наследник рода Нотт, Теодор Джонатан Нотт. Для друзей, Тео.       Мальчишки, закончив знакомство, все-таки решили заказать мороженное. Теодор взял себе шоколадный рожок с орехами, а Драко, не изменяя своему вкусу, взял клубничный рожок с мармеладом. Дальше мальчишки просто смеясь и, отшучиваясь друг от друга, гуляли по Косому переулку. Идея Малфоя посетить Лютный не нашла должного отклика среди Гарри и Теодора, но зато за такие мысли он получил строгое замечание Гаррольда, чтобы «он даже не думал о подобном».       Ближе к вечеру Тео с сожалением заявил, что ему уже пора, а также то, что он несказанно рад был познакомиться с Гарри и отлично провёл с ним время. Довольные встречей Драко и Гарри вошли в магазин Мадам Малкин, возвращаясь к камину. Малфой собирался домой. Драко грустно улыбнулся и обнял друга.       — Ну, до встречи, Гарри. Ты только пиши, ладно? Не пропадай совсем.       Гаррольд улыбнулся и крепко обнял блондина в ответ.       — До встречи, Драко. Конечно буду писать… Куда я денусь?       Драко, высвободившись из объятий, фыркнул и, обернувшись на последок, зашёл в камин, исезнув с громким и грустным возгласом «Малфой-мэнор».       Гаррольд вздохнул, и зашёл в камин следом за исчезнувшим другом, произнеся «Блэк-мэнор».
Вперед