Неделимые

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Гет
Заморожен
PG-13
Неделимые
Diana A. Green
автор
Описание
Когда человек один, с его проблемами всё просто — все они целиком и полностью принадлежат ему. Но что, если людей двое? Проблемы будут разделены поровну, или же их станет в два раза больше?
Примечания
Фанфик из разряда «Никто не пишет, придётся писать самой». Работа повествует о том, как могли бы измениться события канона, будь у Гарри Поттера брат-близнец. Искала похожие фанфики, но во всех них либо: 1) оба мальчика на Гриффиндоре 2) один на Гриффиндоре, другой — на Слизерине Меня такой расклад не устроил, и из этого родилась данная работа. Спасибо всем тем, кто отправляет ошибки в ПБ и оставляет отзывы, благодаря этому фанфик пишется в разы быстрее!
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 2. Письма для юных волшебников

…27 июля 1991 года…       Бегом, бегом, бегом!       Ни секунды колебания!       За спиной уже слышно, как со скрипом открылась дверь дома, и старческий голос прокричал так, что наверняка перепугал всю округу:       — А ну стоять, хулиганьё!       Не сметь оборачиваться!       — Рэй, давай! — Гарри, бежавший рядом, запрыгнул на шаткий деревянный забор, белая краска с которого уже давно облиняла, и ловко соскочил по другую сторону ограды. Райан чуть замедлился, схватился за нетесанные доски и одним прыжком перемахнул за забор, повалившись коленками на траву.       — Живо, живо, живо! — Гарри помог подняться Райану с земли, и они на бешеной скорости ринулись к зарослям огромного кустарника, растущего у дороги.       — Где они? — спросил неподалёку другой голос, женский, и мальчики, вжав головы в плечи, с треском обрушились на кустарник, сминая под собой ветки и листья.       Мысленно молясь, что треск получился не слишком громким, близнецы замерли и прислушались, напряжённо вглядываясь в глаза друг друга. До обоих постепенно стало доходить, что кустарник располагался слишком близко к белой калитке, и соседи с лёгкостью их обнаружат, если подойдут достаточно близко.       Словно насмехаясь над ними, рядом зашуршала трава; тяжёлые ботинки мистера Рида с громким стуком перемещались по земле. Переглянувшись, мальчики молча натянули на головы капюшоны толстовок. Домашние джинсы сплошь были заляпаны травяным соком, утренняя роса смочила их по голень.       Райан взволнованно закусил губу. В то самое мгновение, когда мистер Рид, их ворчливый сосед, приблизился к кустарнику, мальчики кивнули друг другу, резко поднялись на ноги — мистер Рид громко выругался от испуга — и ломанулись по тротуару в сторону своего дома, намеренно убегая дальше, чтобы отвести от себя подозрения. Наверное, это было бы даже страшно, если бы им не было так смешно. Рид слишком плохо их знал, да и зрение его подводило; вряд ли он смог разглядеть что-то кроме их силуэтов.       Обежав дом с противоположной от Ридов стороны, мальчики перелезли чёрный забор и облегчённо свалились в мокрую траву за гаражом. Несколько секунд они лежали молча, глубоко дыша и восстанавливая дыхание, а затем шкодливо переглянулись, и утренний прохладный воздух сотряс громкий хохот.       — Я не могу! — задыхался Гарри, закрывая лицо ладонями. Всё его тело сотрясалось от смеха. — Ой не могу-у!       Весело фыркнув, Райан перекатился со спины на бок, а затем сел, оперевшись рукой о землю. Толстовка промокла от росы и холодила спину. Сунув руку в глубокий карман на животе, Райан извлёк на свет то, что являлось их с братом тайной страстью. Два сочных, красных, душистых яблока очутились на его ладони, и, заметив это, Гарри тут же усмирил свой смех и резко сел.       — Когда успел? — изумился он, на лету хватая брошенное ему Райаном яблоко. Тот растянул губы в самодовольной улыбке:       — Ещё до того, как Рид за дверь вышел. Я его в окно увидел и успел сорвать с ветки.       Гарри одобрительно растянул губы в улыбке и стукнулся с братом кулаками в победном жесте. Повертев яблоко в ладони, Гарри небрежно вытер его о край толстовки и впился в него зубами.       Райан поступил так же.       Вообще, это была их восьмая вылазка в соседский сад и второй за все разы побег оттуда. Ну кто был виноват в том, что именно в саду Ридов росли яблони с самыми вкусными на свете плодами?       Когда от яблок остались одни косточки, близнецы поднялись с травы, вытерли руки о джинсы и рысцой побежали к крыльцу. Ни в коем случае нельзя было, чтобы родители увидели их в окна, иначе ждать им знатной взбучки и допроса с пристрастием.       Остановились братья только перед высоким деревом, названия которого они не знали, что росло прямо у крыльца и тянулось высоко вверх, раскидывая в стороны могучие крепкие ветви. Опасливо поглядывая на незашторенные окна гостиной и кухни, Райан первым подпрыгнул и ухватился за выступающий на стволе сучок. Подтянулся и полез дальше. Все движения были отработаны до автоматизма — так часто приходилось покидать и возвращаться в свою комнату, минуя входную дверь.       Стоило Райану сделать несколько рискованных шажков по толстой ветке и спрыгнуть на балкон второго этажа, как наверх немедля стал вскарабкиваться Гарри. Когда и его ноги, обутые в кроссовки, коснулись пола, мальчики поскидывали намокшую обувь и осторожно вошли в свою спальню.       За пять лет здесь изменилось мало что: перестановку делать они не разрешали. Но всё в комнате так и дышало мальчишеским духом, здесь был их штаб, их дом, их логово. Это место являлось для близнецов священным островом, и тот, кто посягался на их территорию, намеренно или же нет объявлял им войну.       Потускневший полосатый ковёр на полу был завален железным конструктором, в углу комнаты уютно валялись несколько пар носков, а мусорка, стоявшая там же, доверху была забита черновиками. Рабочий стол с одной стороны был завален сугробом смятой бумаги — неудачные ночные попытки Райана сотворить шедевр, — а с другой заставлен дисками с видеоиграми, толстыми блокнотами и наборами цветных ручек. На стене перед столом на гвоздиках были повешены медали по фехтованию, а на одной из полок гордо возвышался запылившийся кубок школы за соревнования в беге. Среди стопок старых учебников встречались книги известных классиков и современных писателей, а также спортивные журналы и альбомы с фотографиями. На стенах в деревянных рамках красовались особо удачные картины Райана: снегири на еловой ветке, поезд, на котором им однажды удалось попутешествовать, и нарисованный карандашом их общий портрет. На дверце шкафа Гарри висела круглая мишень с воткнутыми в неё жёлтыми и синими дротиками.       Прошлепав босыми ногами к шкафу, Райан вытащил из него чистые спортивные штаны и белую хлопковую футболку. Одежда Гарри была заготовлена заранее и висела на спинке его незаправленной кровати. Наспех переодевшись, они вынесли мокрую одежду на балкон и развесили сушиться на принесенном из комнаты стуле.       — Как думаешь, — задумчиво протянул Райан, убирая с покрывала на своей кровати деревянный лук, сделанный Диланом, и рогатку Гарри, — будет странно, если мы спустимся так рано?       Обычно они вставали часов в девять-десять, но не тогда, когда намечались какие-нибудь вылазки; сейчас же будильник на прикроватной тумбочке Райана показывал половину восьмого. Гарри неопределённо пожал плечами и с размаху прыгнул на кровать, отпружинив от неё на пару дюймов.       — Не думаю, что кто-либо что-то заподозрит, — зевнув, ответил он.       — Ну мало ли, — хмыкнул Райан, тоже зевая. Сказывались несколько ночных часов, проведённых наедине с карандашом и блокнотом.       — Считаешь, пока выходить не стоит?       — Полчаса, на мой взгляд, никого не убьют.       — Ты прав, — уступил Гарри, откинувшись на подушку и закинув ногу на ногу. — Подождём, а там видно будет.       Так и порешили.       Пока Гарри читал статью о футболе в одном из спортивных журналов, растянувшись на кровати (которую по настоятельному требованию брата всё-таки удосужился заправить), Райан крутился перед рабочим столом, почти в панике разгребая завалы бумаг в поисках более-менее достойных набросков.       Когда ночью он взбудораженно подскочил на кровати, Гарри лишь приоткрыл сонные глаза. И совсем не удивился, когда Райан, спотыкаясь в темноте, сел за стол, включил лампу и зашуршал бумагой. Картина подобного творческого порыва была для них столь обыденна, что Гарри только и сделал, что повернулся спиной к включённой лампе и плотнее закутался в одеяло.       Когда обозначенные полчаса подошли к концу, близнецы намеренно взлохматили волосы (особо ничего не изменилось) и попытались придать себе сонный вид. Они же вроде как только проснулись.       Единственная ванная располагалась на первом этаже, и мальчики, картинно жмурясь, потягиваясь и зевая, неспешно спустились по деревянной лестнице в коридор. Вдруг на бешеной скорости из кухни в гостиную переместилось нечто маленькое, красное и лохматое.       — Софи, расшибешься ведь так! — без особой надежды на то, что её услышат, крикнула Ханна. Голос раздавался с кухни, и мальчики, переглянувшись, остановились перед выложенной кирпичом аркой. Запах стоял просто божественный! На кухне всегда пахло вкусно, но по-разному; сегодня в воздухе ощущался аромат свежих блинчиков, кофе и каких-то цветов, близнецы в этом не разбирались. За плитой спиной к ребятам стояла Ханна; густые коричневые волосы были забраны в хвост. Она была одета в домашние зелёные шорты и длинную жёлтую футболку; ноги в розовых тапках пританцовывали под известную только Ханне мелодию.       — Доброе утро! — почти хором произнесли Гарри и Райан, втягивая носом наиприятнейший запах.       Ханна обернулась к ним с улыбкой и бодро сказала:       — Доброе утро! Что-то вы рано. — Мальчики напряженно переглянулись. — Вы уже умылись?       — Нет, — ответил Гарри. Он всегда отвечал за них двоих, Райан заблаговременно знал, что брат ответит, и даже рта не открывал. — Сейчас как раз собираемся.       — Отлично! Скоро блины будут готовы, я почти закончила, — Ханна отвернулась к плите и сняла со сковороды готовый блин.       Не смея её больше отвлекать, братья прошмыгнули в ванную комнату.       Как только они, умытые и более-менее причесанные, сели за круглый кухонный стол, застеленный голубой скатертью (на столе стояла небольшая вазочка с букетом сирени), в кухню с дочкой на плечах ввалился Дилан. Вот уж кто точно не изменился за пять лет, так это он. Весной Дилану исполнился тридцать один год, но он, как и Ханна, продолжал выглядеть моложе своего возраста. Близнецы заметили эту их особенность лет в девять и тогда же зачем-то тайно отыскали родительские паспорта, чтобы убедиться, что те не лгали им про даты рождения.       На широких плечах Дилана, свесив вниз босые ноги и держась руками за его голову, восседала девочка четырёх лет в красных летних шортах и майке. Коричневые волосы до плеч были ни чем не забраны и лезли ей в лицо, отчего девочка раздражённо заправляла их за уши. Тут она подняла глаза и поочерёдно посмотрела на Гарри и Райана. Какие у неё были глаза! Большие, карие-карие, как шоколадные озёра! Малышка была копией Ханны.       — Так, Софи, пора слезать. — Дилан осторожно спустил девочку на пол, и она резво залезла на свой стул. Чтобы она могла достать до стола, на стул ей подкладывали подушку.       Только Ханна собралась сесть за стол, как в дверь позвонили. Семья удивлённо переглянулась: кто бы мог заявиться в гости так рано?       Нахмурившись, Ханна вышла в коридор. Через несколько секунд она открыла дверь, и до кухни донёсся её обрадованный голос:       — Миссис Рид! Доброе утро, какими судьбами?       Гарри едва слышно сглотнул, и мальчики уставились в проем в коридор большими глазами. Быть не может, что старики наконец узнали, кто сгрызает их яблоки!       Через минуту улыбающаяся Ханна провела на кухню миссис Саманту Рид — низенькую, сухую, морщинистую старуху с шапкой седых волос. У миссис Рид были маленькие голубые глаза, необычно живые и цепкие для человека её возраста. Райан при её появлении весь напрягся. Миссис Рид с мужем переехали в соседний дом три года назад, и почти сразу же по приезде она и Ханна наладили хорошие дружеские отношения. Миссис Рид довольно часто заходила в гости к семье Макконли, но отчего-то сегодняшний её визит казался не простым проявлением дружеских чувств.       — Здравствуйте, — немного натянуто поздоровались близнецы.       — Доброе утро! — звонко сказала Софи.       — Доброе утро, ребята, Софи, Дилан, — миссис Рид улыбнулась. — Я к вам не с пустыми руками.       С этими словами Саманта поставила на стол небольшую плетеную корзинку и сбросила с неё жёлтое вафельное полотенце. Райан чуть приподнялся. В корзине обнаружился примерно десяток наливных красных яблок, и Райан с Гарри спешно закусили губы, чтоб не фыркнуть или, того хуже, не рассмеяться.       Ханна пригласила миссис Рид позавтракать чаем и блинами вместе с ними, и та не стала отказываться. В основном за завтраком говорили только они, изредка кое-какие комментарии вставлял Дилан. Близнецы и Софи вежливо отмалчивались. Только если девочка была полностью поглощена тем, чтобы рисовать блинами на тарелке со сгущёнкой смешные рожицы, то мальчики ненавязчиво прислушивались к беседе взрослых.       — Ах, Ханна, Дилан, — вздохнула миссис Рид, подперев голову рукой и с нежностью посмотрев на увлеченную своим занятием Софи. — Вот смотрю я на дочку вашу, и сразу видно, что она твоя копия, Ханна. А вот мальчики, — она перевела взгляд на Гарри и Райана, — ну вот совсем на вас не похожи.       Дилан настороженно переглянулся с Ханной, а затем оба посмотрели на близнецов.       — Вот же чудеса генетики! — не обращая внимания на сгустившееся напряжение, продолжала миссис Рид. — В самом деле, совсем не похожи!       — Я вот тоже ума не приложу, — вдруг совершенно спокойно сказал Гарри, рассматривая блин, что держал пальцами правой руки. — Наверно, мы приёмные, как считаете?       Ханна поперхнулась чаем и поспешно вытерла губы салфеткой. Райан фыркнул в чашку, Дилан внимательно посмотрел на Гарри, и даже маленькая Софи подняла голову.       — Разве что так, — совершенно искренне рассмеялась Саманта Рид.       Дилан и Ханна выдохнули, а Софи вежливо улыбнулась. Тема усыновления редко поднималась в разговорах семьи. В первую очередь потому, что мальчикам, особенно Гарри, она была неприятна. И они, и родители считали друг друга членами одной семьи, а Софи вообще была уверена в том, что Райан и Гарри её родные братья.       — Мам, я всё, — отодвинув тарелку и спрыгнув со стула, объявила Софи. Ханна поднялась из-за стола и вымыла девочке руки.       — Гарри, Райан, — как только стихло журчание воды и Софи вытерла руки, позвала она. — Можно я вашим конструктором поиграю?       — Конечно, — благодушно разрешил Гарри. Райану даже не было нужды что-либо добавлять: они с братом мыслили почти одинаково и на многих вещах сходились во мнении.       — Спасибо! — обрадовалась Софи и уже через секунду выпорхнула в коридор.       Райан проводил её задумчивым взглядом. Из всех знакомых людей только Софи могла безошибочно различить абсолютно идентичных внешне близнецов. Ни Ханне с Диланом, ни учителям, ни школьным приятелям это не удавалось, тогда как Софи распознавала их со спины и даже по голосу. Наверное, отчасти по этой причине мальчики относились к сестре с такой доброжелательностью. Каждый втайне тешил себя надеждой, что найдутся те, для кого не будет преградой их внешнее сходство, а Гарри даже как-то пообещал, что женится только на той, кто будет их различать.       По правде говоря, их не всегда можно было спутать. Изначально Гарри имел отличительный знак — шрам-молнию на лбу, который уже был, когда они впервые оказались в приюте. Но в пять лет мальчикам в голову вдруг взбрела гениальная идея — и при помощи перочинного ножика, одолженного у старших ребят, Гарри кое-как сделал на лбу Райана шрам, идентичный своему. Было, конечно, больно, но оно того стоило. Через несколько дней порез зажил, и с тех пор для всех, кроме Софи, Гарри и Райан не существовали по отдельности.       Райан так глубоко ушёл в себя, что чуть не подпрыгнул, когда нога Гарри легонько пнула его под столом. Сперва он ничего не понял, но затем до его сознания донеслись слова миссис Рид и он внутренне похолодел.       —… представляете? Это же какими наглыми надо быть, чтобы лезть в чужой сад!       — И в самом деле, — кивнула Ханна, отпивая из своей чашки.       — И ведь ладно бы просто яблок сорвали и убежали, так нет! Они едят их прямо там, вся трава усыпана огрызками, — возмущалась миссис Рид.       — Мы, наверно, пойдём, — встал из-за стола Гарри и положил тарелку и чашку в раковину. Райан тут же соскочил за ним.       — Спасибо, блины просто восхитительны, — сказал он, обворожительно улыбнувшись. Женщины от этого таяли, Райан знал.       — Не за что, мальчики, — улыбнулась в ответ Ханна.       — А вы берите, берите яблоки-то, ребята, они вкусные, — всполошилась миссис Рид, придвинув к ним корзинку.       Гарри поколебался и хотел было отказаться, но Райан быстро выхватил из корзинки два яблока, обернулся к брату и одними губами прошипел: «Не пались!»       Уходя с кухни, Райан поймал на себе и Гарри слишком внимательный взгляд Дилана. Будет неудивительно, если тот обо всём догадался, уж больно проницательным он был.       Но если Дилан и рассекретил загадочных воров садика миссис Рид, то сохранил это в тайне.       Вплоть до обеда ничего странного не происходило. Гарри в своей комнате собирал вместе с Софи из конструктора нечто среднее между подводной лодкой и самолётом, в то время как Райан корпел над ночными рисунками, создавая очередное произведение искусства.       Ровно в два часа дня в дверь позвонили.       Близнецы особо внимания на это не обратили: у них не было друзей, которые могли бы заявиться к ним домой. Исключительно школьные приятели, не более того.       Но в этот день явно что-то пошло не так.       — Гарри, Райан, — растерянно окликнула их Ханна с первого этажа, — спуститесь в гостиную!       Пожав плечами, мальчики в компании увязавшейся за ними Софи спустились по лестнице. Внизу было странно тихо. Гарри заглянул на кухню, но никого там не нашёл. Значит, все в гостиной.       Взяв Софи за руку, Райан вошёл в просторный светлый зал. Это была одна из самых уютных комнат дома, выполненная в тёплых сливочных, коричневых и бежевых тонах. По одной стене тянулся большой книжный шкаф — домашняя библиотека Дилана, а у другой стены, в окружении дивана и кресел, располагался белый камин, на полке которого в разномастных рамках стояли общие семейные снимки, а также всякие безделушки по типу ангелочков, статуэток и фигурок животных. Раньше, когда Софи была совсем маленькой, каминная полка представляла собой склад пустышек, погремушек и бутылочек для кормления.       Войдя в гостиную, Райан остановился и крепче сжал ладонь сестры. Не глядя, он почувствовал, как справа от него замер Гарри.       В креслах у камина сидели напряжённые Дилан и Ханна, а на пушистом бежевом ковре, на котором близнецы часто играли в шахматы, стояла незнакомая им женщина в странной темно-зелёной мантии. Она была худой и высокой, с сухим строгим лицом, колючим взглядом и стянутыми в пучок на затылке волосами.       При виде ребят женщина растерялась — стандартная реакция на их появление. Люди часто теряются, когда видят что-то необычное. А двух абсолютно одинаковых детей обычным пока не считал никто.       — Мэм? — осторожно произнёс Гарри, не выдержав гнетущей тишины.       Приём сработал, и женщина отмерла, украдкой тряхнув головой.       — Гарри и Райан Макконли, я полагаю? — спросила она неожиданно сухо.       — Да, мэм, — без колебания подтвердил Гарри.       Вдруг Софи выдернула свою руку из ладони Райана и отбежала к креслу, где сидел Дилан. Тот обнял её и усадил к себе на колени. Софи всегда пугалась незнакомых людей.       — А это?.. — посмотрев на Софи, произнесла женщина.       — Софи, наша сестра, — опередив вопрос, ответил Гарри.       Незнакомка посмотрела на него и будто сморгнула наваждение.       — Прошу прощения, что не представилась. Моё имя Минерва Макгонагалл. — Голос её стал звучать ровнее и спокойнее, как выученный наизусть рассказ. — Я работаю заместителем директора и профессором трансфигурации в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс».       Гарри и Райан растерянно переглянулись. В глазах родителей застыло то же крайне скептическое выражение, что и у них.       Профессор Макгонагалл вздохнула, после чего извлекла из кармана мантии два конверта и протянула их мальчикам. Один из конвертов был адресован Райану Макконли, и мальчик взял свое письмо. Второе забрал Гарри. Молча они посмотрели на профессора.       — Это приглашения в Хогвартс, — пояснила она.       Райан опустил взгляд на письмо в своих руках. Конверт был плотным и приятным на ощупь, а скрепляла его круглая красная печать с изображением льва, змеи, орла, барсука и большой буквы «Х» посередине. Поколебавшись секунду, Райан распечатал конверт и извлёк из него два листа. Пока он читал приглашение и список необходимых покупок (интуитивно чувствуя, что Гарри делает то же самое), в гостиной стояла напряжённая тишина.       — Можно нам посмотреть? — спросила Ханна, указав на письма в руках мальчиков. Райан как в тумане подошёл к ней и отдал письмо, а сам сел на диван и уставился в незажженный камин.       Ханна, приняв бумаги из рук Райана, села на подлокотник кресла, где сидел Дилан, и они вместе принялись читать письмо.       Райан молчал. Он привык молчать.       — Неужели вы хотите сказать, что где-то можно купить всё это? — Гарри небрежно взмахнул рукой с конвертом, не зная, как правильно выразить свои мысли.       Дилан и Ханна закончили читать и тоже посмотрели на Макгонагалл.       — Конечно можно, — невозмутимо сказала та. — В Лондоне, в Косом переулке. Это магическая улица, — сухо улыбнулась она.       — Простите, мэм, но всё-таки, как мы можем вам верить? — спросил Дилан. Райан посмотрел на него и чётко различил черты недоверия и тревоги на лице отца.       Профессор улыбнулась более мягко:       — Вы далеко не первая семья, которой я сообщаю о существовании мира волшебников, мистер Макконли.       С этими словами Макгонагалл извлекла из кармана длинную деревянную палочку и обвела гостиную заинтересованным взглядом. Глаза её остановились на любимой статуютке Ханны — белой кошке с яркими синими глазами, стоящей на каминной полке.       — Вингардиум Левиоса! — негромко, но чётко скомандовала профессор и взмахнула палочкой. Статуэтка под общий задушенный «Ох!» проплыла по воздуху и опустилась в её ладонь. Не дав пораженной публике прийти в себя, Макгонагалл вновь взмахнула палочкой, только теперь без странных слов, и статуэтка превратилась в белую мышку. Живую мышку!       — Невозможно! — выдохнул Гарри, по прежнему стоящий почти в проходе, и в его лице Райан нашёл отражение собственного.       Дилан и Ханна молча смотрели на профессора огромными глазами, и, казалось, только Софи радовалась происходящему.       — Вы фея? — с придыханием спросила она, привстав в объятиях Дилана.       Макгонагалл улыбнулась ей очень мягкой улыбкой. Райан даже удивился: неужели эта черствая с виду женщина способна так улыбаться?       — Нет, Софи, я не фея, я волшебница. И братья твои тоже волшебники. Просто им надо научиться быть ими. — Снова все взгляды сосредоточились на близнецах. Райан видел, какое сомнение горит во взгляде брата, и сам не спешил верить в слова профессора. — Вижу, вы мне не верите, — вздохнула она. — Тогда просто ради любопытства попытайтесь вспомнить что-нибудь странное, необычное, что происходило с вами раньше. Когда вы злилились или были напуганы.       Гарри и Райан встретились взглядами, и в тот момент они могли поклясться, что думали об одном и том же. О том, как однажды весной чуть не утонули в озере, когда лёд под ними неожиданно треснул, а они, вместо того, чтобы упасть в воду, каким-то чудом оказались на берегу. О том, как Гарри как-то разозлился на школьного учителя за несправедливое наказание, и бедолага прямо в классе, полном детей, в буквальном смысле облысел; волосы его попадали на пол, как опадают листья с деревьев. Ещё они думали о том, как Райан однажды чуть не упал с верхушки дерева, когда заползал в комнату; он точно помнил, как руки его соскользили с сучка и он полетел на землю, но у самой травы вдруг замедлился и мягко опустился, совсем не ударившись.       — Гарри? Райан? — напряжённо позвала Ханна, встревоженная их отсутствующими выражениями лиц.       — Это правда, — тихо сказал Райан, посмотрев на родителей. — Волшебство существует.       — Разумеется, — довольно произнесла Макгонагалл и небрежным взмахом палочки превратила белого мышонка обратно в статуэтку.       То, что происходило дальше, можно было бы описывать ещё несколько страниц. Стоит сказать лишь то, что Ханна и Дилан почти сразу поверили близнецам и дали согласие на их обучение в Хогвартсе. Затем последовал долгий и тщательной допрос насчёт уроков, каникул, питания, условий проживания и всего-всего-всего, что волновало Ханну. Она беспокоилась за мальчиков, и выглядело это до ужаса мило.       А после этого Макгонагалл повела их дружной компанией в Косой переулок. Там близнецы не только купили всё необходимое к школе, но и вдоволь поразвлекались. Особенно счастливой выглядела Софи, большая поклонница сказок и волшебства.       По возвращении домой профессор объяснила Ханне, Дилану, Гарри и Райану, как попасть на нужную платформу на вокзале и сесть на поезд, после чего попрощалась с ними и исчезла прямо на глазах.       Мальчикам трудно было принять тот факт, что день, начавшийся с побега из соседского сада, перевернул их мир вверх ногами. Изменилось буквально всё, что раньше они принимали как должное и считали своей личной удачей.       Тем не менее, волшебные книги заняли свои места на рабочем столе, а волшебные палочки были убраны в ящик комода. У Гарри и Райана оставался месяц на самостоятельное изучение мира магии, и эту возможность они не упустят, можно не сомневаться.
Вперед