Цветочный магазин

Шерлок (BBC)
Гет
Завершён
G
Цветочный магазин
Маркури
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Ирэн полностью поменяла свою жизнь: новый дом, новая работа, новые увлечения. Но есть две вещи, которые она поменять не может — нездоровый интерес к авантюрам и Шерлоку Холмсу.
Примечания
Летом 2020-ого года в честь юбилея сериала сценаристы отвечали на вопросы фанатов. На вопрос об Ирэн Адлер они ответили, что девушка открыла свой цветочный магазин, но всё ещё занимается чем-то не очень хорошим и периодически шлёт Шерлоку смс, на которые он мгновенно мчится к ней. Изложить эту идею в фанфик показалось мне хорошей идеей.
Посвящение
Всем фанатам, которым нелегко даëтся карантин. Держитесь. Вместе мы справимся.
Поделиться

Часть 1

Яркий луч солнца пробивался сквозь букеты цветов, создавая на стенах причудливые теневые узоры. Дело близилось к вечеру. В магазине царила смесь нежного запаха множества цветов: от классических тюльпанов до экзотических глориоз. Ирэн сидела за прилавком, словно заворожëнная уставившись в одну точку. Колокольчик над дверью вернул её в реальность — новый посетитель. — Здравствуйте. Чем могу помочь? Ищете букет для второй половинки? — У вас должно быть кое-что редкое… — парень средних лет нервно оглядел помещение и настороженно направился в сторону девушки. — Здесь достаточно много редких экземпляров. Что именно вас интересует? — То самое… — парень уже подошёл к прилавку вплотную, — вещества… — Я уже говорила, что мелким торчкам тут нечего ловить, — тон Адлер стал серьёзнее. — Дамочка, ты не поняла… — дрожащей рукой он раскрыл перочинный нож. — Это ты не понял, — девушка достала из-под прилавка пистолет и направила на незнакомца, сделав несколько шагов назад, — выметайся, пока я не вызвала полицию. Сзади послышались шаги. — Зря ты это затеяла, — появился ещё один парень с таким же ножом. Ирэн не решилась обернуться, всё так же удерживая первого на прицеле. — Отдашь, и мы тихо уйдём. Тебе ведь не нужно, чтобы мы тут всё разнесли? Девушка застыла в растерянности. Магазин хоть и был застрахован, лишний раз поднимать шум не хотелось: она слишком хорошо устроилась, чтобы снова всё потерять, да ещё и из-за каких-то утырков. Раздался грохот, и громила, стоявший позади, бесчувственно повалился на пол. — Угрожать даме — совсем не по-джентельменски. — Ирэн признала знакомый мужской голос с правильным английским акцентом. — Всë в порядке, мисс Адлер? — В полном, мистер Холмс. Угрожавший захлопал глазами от изумления: — Ты кто такой?! Холмс начал медленно огибать прилавок, держа в одной руке длинную железную палку, а другой стараясь успокоить незнакомца: — Тот, кто посоветует спрятать нож, забрать своего дружка и забыть сюда дорогу. Уговоры на парня не подействовали, и он уверенно двинулся на детектива. Тот увернулся, с лёгкостью выбил холодное оружие из дрожащих рук и прижал наркомана лицом к стеклянной витрине, заломав ему руку. — Ай! Ай! Ты мне руку сломаешь! Пусти! — Здесь не продают того, что тебе нужно, — Шерлок навис над его ухом, проговаривал буквально по слогам, — тот, кто распустил этот слух, хотел поквитаться со своей бывшей с помощью лëгких на подъëм идиотов. Если не хочешь провести ближайшие две недели в изоляторе, забирай свои амбиции и поищи дозу в другом месте. Шерлок ослабил хватку. Парень, держась за онемевшую руку, равнул к напарнику, который уже начал приходить в чувство, и кинулся вместе ним к выходу. — Какая спешка, — спокойно сказал Холмс, будто бы ни к кому не обращаясь и подбирая с пола забытый нож. — Я могла бы справиться сама, — женщина снова спрятала пистолет за прилавок. — Недавно отправленное сообщение говорит об обратном. — Может, я просто хотела увидеть вас. — Не думаю, что дело в этом, — Холмс убрал руки назад и стал медленно обходить магазин, попутно рассматривая товар. — Двое торчков врываются за дозой, а за пять часов до этого вы отправляете мне тревожное сообщение с просьбой о помощи. Вы явно были напуганы: вам угрожали. Но не думаю, что эти двое представляли реальную угрозу, вам угрожал кто-то посерьëзнее. Едва ли ваш необычный ассортимент это совпадение — что-то я не видел опиумного мака и эфедры в обычных цветочных, — он остановился в дальнем углу около растения с зубчатыми листиками и вдохнул его аромат, — конопля? — Вы не хотите со мной поужинать? — Значит, я прав, — гордый взгляд. — Поставляете наркоторговцам товар, но нарушили соглашение? — Наркобороны просто такие ревнивые… — Адлер невинно похлопала глазками. — Перестраховаться ведь стоило, правда? — Раз вы планируете продолжать незаконную деятельность, не стоит злить таких опасных людей. — А вы так уверены, что я продолжу? — она облокотилась на прилавок и принялась разглядывать Холмса, не скрывая любопытства. — Что здесь, что в Лондоне вы впутывались в скандалы, плели интриги — всë ради собственного удовольствия. Сомневаюсь, что продажей наркотиков вы начали заниматься из финансовых соображений. — Он поднял бровь и сделал драматическую паузу. — Вам просто скучно. — Как и вам. Примчались так далеко всего за пять часов, и всë из-за одного смс-сообщения. Вы волновались за меня? — Просто было ещё одно дело, — Холмс отвернулся и снова начал разглядывать помещение. — Почему именно цветочный магазин? Девушка улыбнулась краешком губ: — У бабушки был цветочный. В детстве я часто оставалась с ней и бродила среди всего этого пахнущего разнообразия. — Значит, теперь вы цветочник-любитель. — Напротив, у меня есть диплом об окончании курсов флористики. Хотите, соберу вам букет? Украсите им свою пещеру на Бейкер-стрит, — она подошла к букету и взяла в руку один из бутонов, — как вам гибискус? Оранжевый — цвет гордости и силы. — Не лучшая идея. Да и мне уже пора. — Так скоро? — Преступники не дремлют! — А если тот наркоторговец всё же пришлëт за мной кого-то? — Вам нечего боятся: я всегда рядом. *** Холмс безмятежно лежал на кровати, разглядывая потолок. Естественно он примчался на другой континент не ради маленького ограбления — какой-то пьянчуга ввалился в бар и стащил пару бутылок, попутно разбив ещё четыре — детектив раскрыл его за пять секунд. Стоило же обзавестись работой для вида. Да, он действительно волновался за жизнь доминантки — она сама лезет в передряги, но не бросать же её из-за этого? Из чертогов разума Шерлока вырвало смс. «Мистер Холмс, скорее!» Уже через несколько минут мужчина находился на пороге цветочного магазина с серьёзным настроем и пистолетом в руках. Дверь отворилась. В центре стоял стол, застеленный белоснежной скатертью, на котором располагалось несколько блюд и две пустых тарелки, а также одинокая красная роза в высокой вазе. На стуле сидела Ирэн Адлер в чëрном вечернем платье, удерживая в руке бокал с вином. — Теперь-то вы не откажетесь поужинать?