
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Ради денег крупные компании пойдут на многое, а их сотрудники ради своего статуса- на еще большее, даже если дело касается предательства или нелегального финансирования.
А насколько далеко зайдете вы, мисс Редфилд?
Часть 10. Коробка.
14 ноября 2024, 10:39
Пока мы направлялись к дому некоего господина Эрншо, я внимательно слушала план, который составила Ханджи, пытаясь его запомнить:
— Смотри, всё просто, — начала она, доставая из сумочки телефон и показывая мне фотографию троих мужчин.
— Вот этот слева — Эдвард Эрншо. Истинный ценитель искусства, самодовольный и с толстым кошельком, умён не по годам, но чрезвычайно падкий на лесть. Постарайся заговорить его сладкими речами, он для нас самая главная цель, — уточнила она, указав на мужчину с фотографии кончиком ногтя, размеренно постукивая по экрану. — По центру — Густав Линдберг. Блаженный дяденька, интересующийся историей Англии шестнадцатого века. Блесни эрудицией, если знаешь что-то по теме разговора. Он оценит. А тут у нас…
Зоэ поправила очки, слегка прищурившись.
— А это тот самый «ловелас», о котором я говорила — Артур Грей. Особым умом не блещет. Всё, что его интересует — это размер твоей груди и смазливое личико. С ним можно не заморачиваться — ему достаточно стоять рядом и иметь возможность рассматривать тебя со всех сторон.
Ещё раз оглядев мужчин на фотографии и стараясь запомнить каждого из них, я вздохнула. Кивнула своим мыслям — запомнила. И начала мысленно прокручивать потенциальные реплики, подготавливая все возможные варианты нашего разговора и то, как можно было бы надолго задержать их подле себя.
— Я проберусь в спальню Эрншо, пока ты будешь их отвлекать. На всякий случай даю тебе рацию, если что-то пойдёт не по плану, — сказала Зоэ, доставая из сумочки маленькой устройство. — Нажмёшь на кнопку, если вдруг Эдвард решит нагрянуть ко мне.
Небрежно бросив рацию в сумку, я выглянула в окно и увидела большой дом с чёрными воротами и живой изгородью, у которой спустя мгновение остановился наш автомобиль.
— Так, всё запомнила? — вопросительно посмотрела на меня Ханджи перед тем как мы вышли и, оценив моё беспокойство, добавила: — Да расслабься ты, просто будь собой.
Я кивнула ещё раз, старательно прокручивая в голове подготовленные реплики, после чего мы обе вышли из машины, и я, неловко поправляя подол короткого платья, направилась с ней к входу в дом.
***
— Ах, моя дорогая Ханджи! — разводя руками, воскликнул мистер Эрншо, когда мы вместе зашли в большую гостиную, где собралось уже достаточное количество людей. Он приобнял её за талию, по-дружески целуя в щёку, после чего перевёл взгляд на меня. — А это что за прекрасное создание сегодня с тобой? — спросил он, улыбнувшись и подойдя ближе ко мне. Натянуто улыбнувшись, я приветственно кивнула ему. — Элизабет Редфилд, сэр. Рада знакомству. — А я-то как рад… — протянул он, взяв мою ладонь в свою, и поцеловал её тыльную сторону. Его взгляд медленно спустился по моему телу от шеи до самых ног, после чего он, расплывшись в улыбке, остановил свой взгляд на моих плечах, чуть скрытых копной волос. — Что же, мисс Редфилд, я буду рад послушать вас сегодня, и поверьте, ваш голос доставит мне уйму удовольствия. Я вновь выдавила из себя скромную улыбку и кивнула, посмотрев на Зоэ, что подмигнула мне и подошла ближе. — Господин Эрншо, мы можем начинать? — Да, ещё минуту. Занимайте места. Улыбнувшись мне, он отошёл и направился к другим гостям, пока я, чувствуя себя уж очень некомфортно под гнётом пожирающих меня глаз, быстро поспешила присесть рядом с Ханджи, хоть как-то закрывая ноги руками.***
Последующий час мы провели слушая длинный монолог Эдварда о его плане инвестирования в строительство нового бизнес-центра в столице. Зоэ скучающе сидела рядом, играла с лежащей на столе ручкой, а я всё это время намеренно избегала зрительного контакта с остальными гостями, посматривая на напольные часы в углу зала. Когда мистер Эрншо ответил на все вопросы и объявил окончание собрания, все поднялись и поспешили в главный зал, где уже стояли столы с бокалами, до краев наполненными вином и шампанским. — Мисс Редфилд, — услышала я за спиной, и, обернувшись, увидела тех самых троих мужчин. Натянутая улыбка тотчас приклеилась к моему лицу. — Я хотел представить вам моих дражайших друзей, — сказал Эрншо, представляя уже знакомых мне по фото мистера Линдберга и мистера Грея, что поцеловали мне руки. Выказав им моё почтение, я отвела их подальше от прохода, чтобы не было видно лестницу, вновь возвращая все внимание им. — Ваша идея звучала поистине многообещающе, сэр. Надеюсь, что всё сложится именно так, как вы запланировали, — вежливо произнесла я, поднимая бокал. — Да будет так, — с ответной широкой улыбкой сказал Эрншо, и мы чокнулись бокалами. Сделав по глотку и едва сощурившись от щиплющих горло пузырьков, я подняла взгляд на Артура, что уже около минуты беспрерывно рассматривал меня. — Я вас ранее не видел у нас… — Совсем недавно здесь, около полумесяца. — И как вам Лейпциг? — включился в разговор мистер Линдберг, слегка поглаживая седой ус. — Вполне живописен, — со слабой улыбкой ответила я, сделав очередной глоток шампанского. После некоторых вопросов о моём происхождении и прочих светских формальностей, я уже расслабилась, ведь разговор шёл как по маслу. Пробежавшись мельком по семейному древу Тюдоров с Густавом и еле избежав ответов на провокационные вопросы Артура, я уже молилась, чтобы Зоэ быстрее нашла коробку и мы поскорее уехали отсюда. Неожиданно мистер Эрншо прервал нас, устремив свой взор на меня. — Элизабет, не хотите осмотреть дом? Раз вы у меня первый раз, и я был бы рад провести для вас экскурсию. Господа, — он развернулся к Артуру и Густаву, — прошу простить мне то, что прерываю нашу замечательную беседу. Я тут же напряглась, но, удержав на лице улыбку, кивнула. — Разумеется. «Нужно предупредить Ханджи». Как только мы направились к лестнице, я, удостоверившись, что Эдвард идёт на достаточном расстоянии, незаметно сунула руку в сумку, пытаясь нащупать рацию… Но её не было. «Чёрт! Выпала, что ли?!». Я отчаянно пыталась почувствовать устройство пальцами, но тщетно: в сумке было пусто, а это значило, что мне придется выкручиваться самой, чтобы прикрыть Ханджи, орудующую сейчас в его комнате. — Э-эм… Мистер Эрншо, давайте начнём с вашего картинного зала! — поспешно сказала я, направляясь в сторону открытой двери, из-за которой виднелись стены, усеянные полотнами. Он пошёл за мной, гордо приподняв подбородок и улыбнувшись, произнёс: — Ах да, вы уже заметили… Тоже интересуетесь живописью? — Да, очень… Пока он начал рассказывать про свою коллекцию картин, я натянуто улыбалась и старалась задержать его подольше, задавая вопросы, на которые он с искренней гордостью и удовольствием отвечал, подмечая высокую цену каждого из представленных шедевров. — А эта — самая дорогая в моей коллекции… — с нескрываемым восхищением сказал он, останавливаясь у картины, стоящей около двухсот пятидесяти тысяч евро. — Она прекрасна… Но пока Эдвард рассказывал про картину, которая меня на самом деле мало волновала, я вдруг вспомнила про наш разговор с мистером Аккерманом этим днём. «Точно… Завод…». Почему-то мне показалось, что этот человек мог иметь хотя бы представление о том, о чём говорил мой начальник. Да и к тому же я должна выудить из представленного мне времени максимум информации. «Молодец Рэдфилд… Это же отличная возможность…». — Господин Эрншоу, у меня возник один вопрос… — начала я, отходя с ним поближе к выходу на балкон в другом конце зала. — Эрншо. Зовите меня Эдвард. Он подошёл ближе и сосредоточенно посмотрел на меня, кивнув. — Я вас слушаю. Пытаясь сформулировать свой вопрос, я слегка замялась, невольно сжав губы в тонкую нить. — Кхм… Вам что-то известно о… заводе, о котором все говорят. Он ведь должен вот-вот открыться? Он едва изменился в лице, когда услышал мой вопрос, но виду не подал, лишь задумчиво промычав, коснувшись пальцами затылка. — Хм-м… Лишь о самых основных моментах. Я с надеждой посмотрела на него, тут же включаясь в диалог полностью, показывая ему всем видом, что я своя. И так уже всё знаю, раз заикнулась о заводе. — Вы можете мне рассказать? — шёпотом спросила я с нескрываемым энтузиазмом, чуть сильнее сжимая сумку в руках. Он едва прищурился, когда я попросила его об этом, но потом снова улыбнулся. — Разумеется. Что именно вас интересует? — Всё. Всё, что знаете. Эдвард фыркнул, вздыхая. — Знаю только то, что что-то связанное с генетикой. Проводятся какие-то разработки, но пока не могу утверждать, какие именно, — спокойно проговорил он, избегая зрительного контакта. — Хотя... вы знаете, вообще поговаривают, что это может быть вакцина предотвращающая старение, по типу упрощённых модификаций тела, кхм... допустим пересадка кожи, после сильнейших ожогов. Всё исключительно в научных целях, — он фальшиво запнулся на последнем предложении, показывая, что даже у стен в этом здании, принадлежавшем ему, есть уши. Кивнув, я немного подумала, вновь переключая взгляд на него. — Любопытные слухи. А… как бы узнать более точную информацию об этих исследованиях? — Этого я не знаю… Я ничего не знаю, — вновь отрезал он, отстраняясь и выглядя более мрачным. — И я бы не рекомендовал вам задавать подобные вопросы. Это коммерческая тайна, вы же понимаете, что за этим последует. Почувствовав укол разочарования, я закусила внутреннюю сторону щеки, отводя глаза. Хоть этого и было мало, но сейчас мне была нужна любая информация, поэтому я быстро вернула на лицо слабоватую улыбку, кивнув ему в знак благодарности. — А-а, так вот ты где, — послышалось у меня за спиной, и я, обернувшись, увидела Ханджи, что небрежно рассматривая картины, направлялась к нам. — Ты уже… — Простите, мистер Эрншо, ваше Шардоне уж слишком хорошо, чтобы устоять, — с улыбкой проговорила Зоэ, обрывая меня на полуслове и притягивая к себе за талию. Эдвард одобрительно кивнул. — Пейте на здоровье. Мы тут с мисс Редфилд культурно просвещаемся, — сказал он, переводя довольный взгляд на меня. Ханджи фыркнула, едва ущипнув меня за бок, отчего я дёрнулась, после чего, кивнув мужчине, взяла меня под руку. — К сожалению, нам уже пора, так что мне придётся украсть у вас мисс Элизабет, — с саркастичной ноткой проговорила она, по-лисьи улыбаясь. — Какая жалость. Надеюсь, разлука не убьёт меня и мы встретимся совсем скоро, — томным голосом ответил он, оставляя поцелуй на моих пальцах и смотря мне прямо в глаза перед тем, как отстраниться. Попрощавшись, как подобает, мы поспешили к выходу, мимолетно кивая и другим гостям. — Получилось? — шёпотом спросила у неё я, когда мы подходили к двери. — Ещё спрашиваешь? — с ехидной улыбкой спросила Зоэ, слегка встряхнув сумку, из которой послышалось тихое звяканье. Я с облегчением выдохнула, и, когда мы оказались в машине, позволила себе окончательно расслабиться. — И как долго ты искала? — спросила я, смотря на то, как Ханджи с огромным энтузиазмом и широкой, слегка пугающей улыбкой рассматривает маленькую коробочку. — Пришлось попотеть. Заныкал в сейф, зараза, вынудил меня понервничать, — ответила она, даже не глядя на меня. Разумеется, её способности не обошлись без моего внимания. — И ты взломала сейф? За полчаса?! — Да брось, детский лепет. Он бы сейф подороже взял что ли. У тебя на входной двери замок и того надёжней, — она пыталась пошутить, снимая накопившееся напряжение. Зоэ достала крохотный ключ, что, видимо, лежал вместе с коробочкой в сейфе, и, вставив в замочную скважину, посмотрела на меня. — Момент Икс! Щёлк. Замок легко поддался, и Ханджи, взявшись за крышку, медленно открыла коробку… — Что за… В коробке лежали вовсе не бриллианты…