Aqua et ignis

Boku no Hero Academia
Слэш
В процессе
R
Aqua et ignis
Нейромантка
автор
Описание
В королевстве Алекстраза бытует легенда про мать красных драконов и морского короля, которые, объединив усилия, победили злого колдуна и основали государство. Во время их правления Алекстраза переживала небывалый расцвет. Минуло много веков, мать красных драконов передала управление своим правнукам и покинула человеческий мир, но люди до сих пор верят, что в день, когда когда Огонь снова влюбится в Воду, и та полюбит его в ответ, королевство вновь ждет величие.
Примечания
♡ Aqua et ignis (с лат.) — вода и огонь. Предупреждения: ♡ персонажи не канонные, ибо AU; ♡ произведение большое, повествование неторопливое; ♡ диалогов и разговоров много; ♡ пейринги, герои и жанры будут добавляться по мере развития истории; ♡ возраст героев, как и дни рождения, не всегда соответствуют канону; ♡ нарушение законов всех известных наук объясняется просто — сказка и магия. Так как русский у автора не родной, то ПБ горячо приветствуется. ♡♡♡ Написано на заявку: https://ficbook.net/requests/570170. 📛 Другая обложка и артики на канале в Telegram - https://t.me/neiromantka Еееййй!!! 2000 лайков! 🎉🎊 Спасибушки!!! 💋💋
Посвящение
♡ всем тем, кто со мной. Вы лучшие! ♡
Поделиться
Содержание Вперед

155. Операция «Чистая вода». Часть первая

Бакуго проснулся от чмока в губы и удивленно уставился на нависающего над ним Эйджиро. — Ого. Это вместо будильника, да? — Ага. В книгах так романтично описывают, как главный герой будит свою возлюбленную с утра поцелуем, что я не удержался, и тоже решил попробовать. Ты же не против? — Конечно же нет, — улыбнулся Бакуго, обнимая его за шею и чмокая в ответ. — Надеюсь, ты тоже не против, что у твоей возлюбленной есть член, и утром она выглядит не хрупкой, нежной и беззащитной, а растрёпанным, заспанным и с отпечатком подушки где-нибудь на лице? — Совершенно точно нет, — Эйджиро чмокнул его в кончик носа. — Если уж сравнивать, то мне повезло намного больше, чем всем главным героям вместе взятым: я могу разбудить поцелуями девушку, парня и сесаелию. Кто ещё может таким похвастаться? Никто. — Не забывай ещё про разнообразный секс, — коварно напомнил Бакуго. — Кто за сутки успел и за член, и за гектокотиль, и за грудь подержаться? — А кто валял меня по кровати до часа ночи, хотя клятвенно обещал два заезда и никакой гимнастики? — шутливо шикнул на него Эйджиро и передразнил: — Эйджи давай на этом боку! А теперь на втором! А ещё хочу лежа, сидя, сверху, снизу, и чтобы голова свешивалась! — Я клялся, что не будет никакой гимнастики в воздухе, и ее не было, — невозмутимо поправил Бакуго, чмокнув своего жениха в губы. — И что я могу поделать, если человеческое тело такое слабое — то ноги затекают, то шее неудобно, то поясницу тянет? Пришлось разминаться, чтобы довести дело до конца целых два раза, как и было обещано. — Врешь же, — усмехнулся Эйджиро, с обожанием смотря в глаза Бакуго. — Врешь, и не краснеешь. — Конечно вру, — хихикнул тот, зарываясь пальцами в его волосы. — Просто я очень тебя люблю, и секс с тобой мне до одури нравится. Поэтому ты тоже не прикидывайся бедным и несчастным — ты так же сильно хотел валяться по кровати до часа ночи, как и я. — Раскусил, — улыбнулся Эйджиро, перемещая руки и технично переворачиваясь вместе с Бакуго на спину. — Теперь ты меня целуй, а то шея затекла — человеческие тела ведь такие слабые… А Бакуго даже шутливо препираться не стал, взял и поцеловал. Вдумчиво так. А потом ещё раз — контрольный. Эйджиро довольно улыбнулся и скосил глаза на будильник. Бакуго тоже. Заметив, что Эйджиро на него неотрывно смотрит, ожидая реакции, Бакуго улыбнулся и чмокнул несколько веснушек на щеке. — Даже без телепатической связи, я могу с уверенностью сказать, что разбудил ты меня вовсе не из эгоистичного желания реализовать очередную фантазию, а чтобы с утра поднять настроение и побыть моим «лекарством» перед королевским советом. — Я настолько предсказуемый, да? — Эйджиро картинно надул губы, но надолго его не хватило: Бакуго тут же сделал тоже самое и чмокнул его. — Ну раз тебе это нравится… — Да, мне нравится, — Бакуго вытянулся на нем и снова запустил пальцы в красные волосы: перебирать пряди, похожие на пламя, он мог часами. — И предсказуемость, и твоя ненавязчивая забота. Я пока настолько ненавязчиво ещё не умею, но буду у тебя учиться, так что продолжай. — Ой, не скромничай, угу? — Эйджиро пощекотал его бок. — А кто вчера, после того, как озадачил Шото, переместился на чердак, чтобы избавиться от пыли и поставить купол звуконепроницаемости вокруг фортепиано? — Ну ладно, иногда у меня получается ненавязчиво. Но вот с Ураракой я знатно промахнулся. До сих пор на себя злюсь. — Зато, Кацу, ты навсегда запомнишь свою ошибку, и в следующий раз ее не допустишь. — Это да. А теперь я побуду твоим «лекарством», и не спорь. Эйджиро и не собирался. Прикрыл глаза и с большой охотой позволил себя «лечить». Дребезжащий будильник, конечно, немного подпортил атмосферу, напомнив, что пора друг от друга отрываться, приводить себя в порядок и спускаться к завтраку, но небольшое соревнование «кто кого перечмокает, катаясь по кровати», всё поправило. Затем они переместились в ванную, где по традиции устроили небольшую драчку за зубные щётки и полотенце, перемежаемую примирительным поцелуями. С удовольствием расчесав волосы Эйджиро и завязав ему хвост, Бакуго безропотно отстоял пару минут, пока разбирались с его «иголками», даже ни разу не ойкнув. Напоследок окатив себя и Эйджиро магическим душем, Бакуго перенес их обратно в комнату и кинулся к королевскому шкафу. Нагло цапнул оттуда свежий комплект одежды, подхватил с пола свою неизменную сумку и обувь, чмокнул довольно улыбающегося Эйджиро в губы и смылся в отведённые ему «апартаменты» одеваться и колдовать очередной наряд. Когда Бакуго материализовался в комнате, Урарака уже вовсю наводила небольшой беспорядок на кровати, чтобы у горничных не закралось подозрение, что на ней никто не спит. Увидев его в трусах и с вещами в руках, она хохотнула, кивнула на «Проспал», и невозмутимо продолжила комкать простынь. Бакуго, скинув свою поклажу на стул, буквально впрыгнул в штаны, натянул на себя рубашку и, пока магия разбиралась с пуговицами, воспитанно поинтересовался, как прошел вчерашний вечер? Урарака, проминая подушки, охотно ответила, что замечательно: они лежали на огромной мягкой кровати и любовались цветными и очень подробными иллюстрациями, через специальное увеличительное стекло — лупу. Шото выдал, чтобы они всё-всё рассмотреть могли. Бакуго сделал себе мысленную пометку расспросить того про лупу, и задал следующий вопрос: а чем конкретно любовались? Китами? Урарака откинула одеяло в изножье кровати и заулыбалась: вычислил! Начали с китов, коих, как выяснилось много и разных — синие, горбатые, серые, полосатые, гладкие, с зубами и без, а потом перешли к китообразным — кашалотам, сейвалам, нарвалам, белухам, касаткам, дельфинам. Бакуго аж рот раскрыл, слушая неизвестные названия океанической живности: так много китообразных? Офигеть! Урарака кивнула: оказывается, в мире их насчитывается несколько десятков видов… Так что, если будет возможность, пусть обязательно полистает энциклопедию — в ней столько интересного — дня не хватит, чтобы только картинки просмотреть, а уж про прочитать что говорить! Бакуго согласно покивал, про себя уже решив, что обязательно выпросит у Шото разрешение скопировать энциклопедию и специальное стекло, чтобы один комплект презентовать Урараке с Денки, а второй утащить с собой в море и порадовать Эйджиро. — Слушай, Урарака, мне бы поговорить с тобой без спешки. После обеда сможешь выкроить полчасика? — как бы между прочим поинтересовался Бакуго, надевая лямку сумки через плечо. — Конечно, Кацуки, — Урарака придирчиво осмотрела развороченную постель, хмыкнула, вытащила из кармана книжечку учета нарядов, просмотрела записи и объявила: — Итак, раз сегодня официальная встреча, то надо выглядеть строго и со вкусом. Поэтому предлагаю закрытое однотонное светло-серое платье, туфли на низком каблуке, волосы, собранные в пучок и маленькие золотые серьги. Наколдуй, как понял, а я поправлю. Бакуго прикрыл глаза, активировал иллюзию внешности и артефакт Алекстразы, сформировал в воображении необходимый образ и шепнул заклинание. Урарака подошла поближе, внесла коррекции, заставила повернуться туда-сюда и осталась довольна. Записала в книжечку, спрятала ее в карман платья и улыбнулась. — Выглядишь отлично. А как себя чувствуешь? Бакуго удивленно на нее уставился: такого вопроса он не ожидал. Не в том плане, что Урарака спросила нечто странное или неподобающее… Нет. Просто она, по каким-то своим соображениям, всегда держала с ним определенную дистанцию и в душу, как говорится, не лезла, а тут внезапно взяла и спросила о самочувствии словно они друзья. — Немного нервничаю, — честно признался Бакуго. — Как бы ещё какое-нибудь говно не вылезло на поверхность… — Надейся на лучшее, но готовься к худшему, понимаю, — кивнула Урарака и снова удивила: похлопала его по плечу и ободряюще улыбнулась. — Все получится, Кацуки. В Калестразе и Валестразе вы с большими проблемами разобрались, и с оставшимися справитесь. Я в этом ни капли не сомневаюсь. — Спасибо, Урарака, — осторожно поблагодарил Бакуго, все ещё не понимая, чем вызваны изменения в поведении его личной горничной, но собираясь обязательно выяснить после обеда. — Очень ценю твою поддержку. Тут в дверь воспитанно постучали, и Урарака кинулась открывать. Бакуго, все ещё озадаченный ее внезапным порывом, поплелся следом. Выйдя в коридор первым, Бакуго по традиции пожелал блондинчику доброго утра, подхватил под локоть своего жениха, и они пошагали к столовой. Пока Эйджиро всю дорогу слушал восхищённое тараторенье Денки про вчерашний вечер, Бакуго про себя прикидывал, когда можно будет втихаря наведаться в комнату Шото, и сделать копии энциклопедии, чтобы это стало приятным сюрпризом. Так ничего дельного не придумав, Бакуго решил озадачить второго принца напрямую: должны же сокомандники помогать друг другу или как? Поэтому, как только они с Эйджиро, пожелав всем доброго утра, заняли свои места за столом, а Изуку продолжила рассказывать королеве, дедушке и Алекстразе про китообразных, Бакуго тут же уставился на второго принца. Шото, почувствовав его пронзительный взгляд, отвлекся от рассказа Изуку и вопросительно посмотрел в ответ. Бакуго прикоснулся указательным пальцем к виску, очень надеясь, что его намек будет достаточно понятным. Шото пару раз моргнул, улыбнулся и кивнул. Дождавшись, пока служанка поставят перед ним тарелку с сырниками, Бакуго полил их сметаной и только затем мысленно подключился к Шото. «Привет! Извини, что так внезапно, но нужна твоя помощь». «Привет! Не внезапно, ты же предупредил условным знаком, — мягко не согласился Шото. — Что я могу для тебя сделать?» «Я хочу скопировать твою энциклопедию и лупу в подарок Урараке за помощь, и для Эйджиро. Но надо сделать так, чтобы никто из них не просек, а я все не соображу, как по-умному это сделать». «Проблему понял, — Шото немного помолчал, разрезая сырник, а потом хмыкнул: — Все просто, Кацуки. Сейчас быстро едим, а потом я скажу, что у меня есть для Рио подарок, но мне нужна твоя помощь. Мы переместимся ко мне в комнату, ты сделаешь необходимое количество копий, а потом я подарю энциклопедию и пару увеличительных стекол твоему дедушке. И никому в голову не придет, что это был хитрый ход, чтобы порадовать не только его». «А ты хорош, Шото, — Бакуго одобрительно цокнул языком. — Правильно я сделал, что решил обратиться к тебе за помощью». «Спасибо, что так высоко ценишь мои способности. И я всегда рад помочь». «А вот это вообще бесценно, Шото, — Бакуго глотнул кофе, заботливо налитый служанкой, кивнул ей и подналег на румяные сырники. — Кстати, ты решил задачку?» «Не без помощи Сорахико, но, мне кажется, да. Речь идёт о чердаке, на котором стоит фортепиано мамы Эйджиро, верно?» «Именно. А насчёт подарка своими руками какие соображения?» «Сначала думал нарисовать портрет, но потом понял, что давно не практиковался и достойно не получится, поэтому я решил сделать для Изуку «бумажный подводный мир» — аквариум, в котором будут все понравившиеся ей животные — косатки, скаты, медузы, китообразные и черепахи». «Это просто офигенная идея, Шото!» «Правда? Не слишком ли просто для принцессы?» «Просто? Ты, надеюсь, прикалываешься, да? — Бакуго возмущенно зыркнул на жующего Шото. — Я такое без магии не проверну, а ты собрался двумя руками сделать! И, на минуточку, не руками какого-то там простолюдина, а своими собственными! Не каждый принц будет сидеть и самостоятельно делать фигурки из бумаги для понравившейся девушки — купит готовое и всё. А ведь самое важное — показать дорогому человеку, что ты готов тратить время и силы, чтобы порадовать его». «Ты совершенно прав, Кацуки, — Шото поднял на него глаза и улыбнулся. — Спасибо за слова поддержки. Перестаю сомневаться и просто делаю». «Вот и красавчик! — Бакуго сделал отпил из кружки и предупредил: — У меня остался последний сырник. А у тебя?» «И у меня. Так что будь готов через пару минут». Бакуго кивнул, отключил телепатическую связь и чуть не подавился сырником, когда его мысленно окликнул Эйджиро, мол, все в порядке? Почему-то он не смог к нему несколько раз подключиться. Пришлось выдать тщательно отредактированную версию про подарок Шото. Эйджиро обрадовался, что все работает, и похвалил идею — дедушка точно будет в восторге от энциклопедии — вон как Изуку вопросами пытает. Бакуго успел доесть сырник, допить кофе и исподтишка погладить Эйджиро по коленке до того, как Шото, отложив ножик и вилку на тарелку, кашлянул, привлекая к себе внимание, и объявил, что хочет сделать подарок дедушке, но ему потребуется помощь Бакуго. Тот как можно естественнее удивился, вскочил со своего места и улыбнулся: готов помогать! Шото подошёл и шепнул, что можно телепортироваться: он проверил, все служанки как раз вышли. Бакуго зубасто улыбнувшись, взял его за локоть и переместил их обоих в комнату второго принца. Шото подвёл его к письменному столу, показал толстенную книжищу «Энциклопедия подводного мира», стекло в оправе на резной ручке и, немного помявшись, спросил: — Кацуки, ты ведь можешь делать вещи легче и больше, верно? — Само собой, — хмыкнул Бакуго и подмигнул. — Книгу, насколько понимаю, надо сделать легче, а лупу больше, верно? — Ага. Энциклопедия тяжеленная, а в маленькое увеличительное стекло многое не рассмотришь. Бакуго провел рукой над книжищей и лупой и предложил Шото протестировать. Тот с радостным возгласом поднял энциклопедию, будто та ничего не весила, а потом, раскрыв ее где-то на середине, приложил большую лупу к иллюстрации. — Кацуки, это идеально! — он положил все обратно на стол. — Думаю, тебе стоит сделать копии подарков именно такими. Бакуго даже спорить не стал: что-то, а в книгах и лупах Шото явно понимал больше него. Вытащил из сумки горсть янтаря и принялся копировать в трёх экземплярах. — Мне кажется, количество увеличительных стекол надо удвоить, — немного подумав, выдал Шото. — Вполне возможно, что Рио захочет вместе с Дианой любоваться иллюстрациями, а так у каждого будет своя лупа. Романтично, по-моему. А ещё было бы классно, если бы ты наколдовал красивую коробку, в которую можно положить энциклопедию, и мягкие мешочки для увеличительных стекол, чтобы те не поцарапались. — Сейчас организуем, — кивнул Бакуго, доставая следующую горсть янтаря и колдуя все перечисленное. Когда они бережно разложили по коробкам и мешочкам три энциклопедии и шесть увеличительных стекол, Бакуго наколдовал недостающее для еще одного комплекта, переложил со стола в коробку и подмигнул Шото: а это им с Изуку — будут вдвоем романтично лежать и рассматривать. — Кацуки… — Шото пораженно улыбнулся. — Спасибо. — Да не за что, — отмахнулся Бакуго, но внезапно вспомнил про алколеденцы, которые вчера так и забыл отдать. Пошурудил рукой в сумке, нашел две коробочки, добавил к комплекту Шото и Урараки и подмигнул: — И «конфеты для храбрости», как и обещал. — А можно я тебя просто обниму? — робко спросил Шото. — Слова закончились. Бакуго, понимающе хмыкнул, крепко его обнял, машинально потрепал по бело-красным волосам, и застыл, как громом пораженный: ещё несколько недель назад он на полном серьёзе считал Шото высокомерным мудаком и всячески усложнял тому жизнь, а сейчас обнимает, ерошит ему волосы, помогает, приятные слова говорит… Бакуго разжал объятия и озадаченно посмотрел в разноцветные глаза. — Слушай, Шото, а можно каверзный вопрос? — Конечно. — Если твое отношение к человеку кардинально поменялось, то это из-за изменений в тебе или нем? Шото ненадолго задумался, чуть хмуря лоб, а потом, как на лекции, четко ответил: — Думаю, что может быть три варианта ответа: первый — изменился ты, и твое отношение стало другим; изменился человек — и твое отношение к нему поменялось, или же вы изменились оба, как и ваши отношения. Пример нужен? — О! Было бы неплохо. — Первое — это я без паразита; второе — преступники, которых мы будем сегодня судить; третье — мы с тобой. Надеюсь, я ответил на твой вопрос? — Полностью, — улыбнулся Бакуго и посмотрел на коробки. — Слушай, а, может, ещё какой-нибудь рисунок на них забабахать? Или просто голубые нормально? — Например, косаток и скатиков — и красиво, и символично. — Блин, а ты реально быстро соображаешь! — Тебя это задевает? — неожиданно напрягся Шото. — Раньше бы задело, да, — не стал отпираться Бакуго. — До знакомства с Эйджи я вообще считал себя самым умным в море, не считая родителей и деды. А потом меня ненавязчиво так задавили физикой, химией, и прочими вашими науками, и я расстроился, что дурак. Пока маман не объяснила, что каждый умный в чем-то своем — Эйджи в одном, я — в другом, а ты, получается, — в третьем. Поэтому, вместо того, чтобы обижаться, лучше мотать на ус, развиваться самому и радоваться, что под боком есть ещё умники, которые помогут, если я до чего то не смогу додуматься. — Очень мудрая у тебя мама, — улыбнулся Шото. — Тогда, если тебя не напрягает, что я быстро соображаю, позволишь, подать тебе ещё одну идею? — Валяй! — Думаю, Алекстразе тоже надо бы наколдовать комплект, чтобы могла с Келесом любоваться, да и перед поисками будет не лишним полистать с фамильярами, и твоим родителям — кто-кто, а они по достоинству оценят этот подарок. — Да ты просто голова! — Бакуго хлопнул Шото по плечу и снова полез в сумку за янтарем. — Ничего если я родителям подарю энциклопедию сам, но скажу, что от вас с Рей? А то маман может надуться, что деда свой подарок получил, а ей ждать… — Да, так будет лучше всего, — согласился Шото. Наколдовав ещё два комплекта, и положив Алекстразе тоже алколеденцов, Бакуго нанес на коробки рисунок выпрыгивающих из моря скатиков и косаток и глянул на Шото: так сойдёт, или как-нибудь по-другому? Тот заулыбался: не надо, и так изумительно красиво получилось. Бакуго довольно ухмыльнулся — надо же с первого раза удалось угодить, спрятал подарки Урараки, родителей и Эйджиро в сумку, а остальные отдал Шото. — Готов к вручению? — зубасто оскалился Бакуго, подхватывая его под локоть. — Ага, — кивнул Шото, улыбаясь в ответ. — Понеслась? — Понеслась! — хохотнул Бакуго и переместил их обратно. В столовой они материализовались в самом дальнем углу и невидимом режиме. Убедившись, что прислуги нет, Бакуго выпустил локоть Шото, убрал купол, и они тихонечко подошли к столу. Бакуго переместился на свое место, постучал ложечкой по чашке, привлекая к себе внимание, и извинился за задержку, возникшую по веской причине — в процессе они с Шото поняли, что подарков должно быть два, поэтому потребовалось чуть больше времени. — Ого, а кому второй? — заинтересовалась королева. — Алекстразе? — Так точно, — улыбнулся Шото, передавая одну голубую коробку дедушке, а вторую матери красных драконов. — Прошу примите от нас с матушкой в благодарность за вашу помощь и поддержку. — Какая красота! — восхитился дедушка и повернулся к Алекстразе. — Смотри, все наши фамильяры! — Да, они прелестны, — улыбнулась та и поспешила открыть коробку. — Рио, это же та самая энциклопедия! — Да ладно… — дедушка, перестав любоваться косатками и скатиками, последовал ее примеру и радостно заулыбался. — Боже, как же я хотел один экземплярчик себе, но постеснялся попросить… — А мы взяли и тебе его предоставили, — довольно оскалился Бакуго. — А это что за приспособление? — Алекстраза вытащила из мягкого мешочка большую лупу и покрутила в пальцах. — Это увеличительное стекло, чтобы разглядеть даже самые мелкие детали, — быстрее всех была Изуку. — Надо поднести к тому, что хочешь рассмотреть, и все как ладони. Алекстраза произвольно открыла энциклопедию, поднесла лупу к иллюстрации и охнула — действительно — каждая чешуйка видна! Дедушка сделал тоже самое и довольно цокнул языком. — Диана будет в полном восторге! А можно я ещё копии в подарок своей команде сделаю? Не всем, но капитану, его помощнику и Хате. — Нужно, — кивнула королева. — Особенно Хате, чтобы согласился на предложение, и ошеломил наших гостей своей непревзойденной готовкой. — Думаете, энциклопедия будет достаточным аргументом? — с сомнением посмотрел на нее Бакуго. — Надеюсь, что да. Не каждый день получаешь в подарок экземпляр очень редкой книги. Это явно должно Хату впечатлить и расположить. — А если не впечатлит и не расположит, то я на него обижусь. Так, деда, и передай, — фыркнул Бакуго, заедая пироженкой возможный отказ кока. — Серьезная угроза, — хмыкнул дедушка, убирая лупу в мягчий мешок, а тот — в коробку. — Обиженный маг двух стихий — это тебе не шутки. — Вроде бы мы все решили не давить на Хату, — аккуратно напомнил Эйджиро. — Может, вместо угрозы мы его чем-нибудь соблазним? — Например, кулинарной экскурсией, — хитро улыбнулась Алекстраза. — Я могу наведаться вместе с ним на рынки Валестраза и Калестраза и поводить по лавочкам. Или же мы можем предложить Хате приготовить то, что он всегда хотел, но никак не мог достать… — А ведь это мысль! — обрадовался Бакуго и уставился на дедушку. — Как думаешь, соблазнится? — Думаю, да, — заверил тот, и отвлекся на вошедшего в столовую Сорахико. — Ваши Величества, советники с помощниками начали собираться в зале совещаний, преподаватели по деловой коммуникации, политологии и экономике прибыли, начальник королевской стражи ждёт отмашки. — Ну что, мы готовы? — королева обвела сидящих за столом взглядом: все, кроме Изуку кивнули. — Тогда мне, если можно, успокоительное и, как там любит говорить Кацуки? — Понеслась! — зубасто улыбнулся Бакуго, доставая из сумки бутылочку с зельем и отправляя ее по воздуху королеве. Та выпила и улыбнулась. — А вот теперь понеслась!
Вперед