
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Психология
Флафф
AU
Hurt/Comfort
Нецензурная лексика
Приключения
Фэнтези
От незнакомцев к возлюбленным
Алкоголь
Как ориджинал
Неторопливое повествование
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Слоуберн
Магия
Второстепенные оригинальные персонажи
Проблемы доверия
Оборотни
Мелодрама
Первый раз
Сексуальная неопытность
Нежный секс
Отрицание чувств
Сводничество
Разговоры
Универсалы
Драконы
Явное согласие
Тентакли
Аристократия
Character study
Ксенофилия
Ссоры / Конфликты
Элементы детектива
Самоопределение / Самопознание
Становление героя
Противоположности
Разница культур
AU: Без супергероев
Дружба втайне
Секс в воде
Семьи
Королевства
Сказка
Моря / Океаны
Дворцовые интриги
От нездоровых отношений к здоровым
Отшельники
Подводный мир
Описание
В королевстве Алекстраза бытует легенда про мать красных драконов и морского короля, которые, объединив усилия, победили злого колдуна и основали государство. Во время их правления Алекстраза переживала небывалый расцвет. Минуло много веков, мать красных драконов передала управление своим правнукам и покинула человеческий мир, но люди до сих пор верят, что в день, когда когда Огонь снова влюбится в Воду, и та полюбит его в ответ, королевство вновь ждет величие.
Примечания
♡ Aqua et ignis (с лат.) — вода и огонь.
Предупреждения:
♡ персонажи не канонные, ибо AU;
♡ произведение большое, повествование неторопливое;
♡ диалогов и разговоров много;
♡ пейринги, герои и жанры будут добавляться по мере развития истории;
♡ возраст героев, как и дни рождения, не всегда соответствуют канону;
♡ нарушение законов всех известных наук объясняется просто — сказка и магия.
Так как русский у автора не родной, то ПБ горячо приветствуется. ♡♡♡
Написано на заявку: https://ficbook.net/requests/570170.
📛 Другая обложка и артики на канале в Telegram - https://t.me/neiromantka
Еееййй!!! 2000 лайков! 🎉🎊 Спасибушки!!! 💋💋
Посвящение
♡ всем тем, кто со мной. Вы лучшие! ♡
101. Час расплаты
31 октября 2022, 09:00
Эйджиро, в сопровождении двух волков, уверенным шагом зашёл в приемную и громко поздоровался с четырьмя мужчинами совершенно разной наружности. Коренастый толстячок, худющий, как палка, парень и двое мужчин с сединой на висках опасливо покосились на волков, послушно усевшихся у двери и напряжённо уставившихся на них, но комментировать происходящее явно поостереглись.
— Добрый вечер! Крайне признателен, что вы откликнулись на мою просьбу, — Эйджиро был сама любезность и признательность.
Толстячок, одетый в свободную рубаху, жилет и штаны, низко поклонился, указал на стоящие на полу деревянные ящики, в которых поблескивали бутылки, и льстиво затараторил:
— Добрый вечер, Ваше Величество! Это такая честь помочь выбрать подарок для вашей матушки! Пришлось немало потрудиться, чтобы найти для королевы Рей самое лучшее! Прошу, вина и коньяк многолетней выдержки!
«Ага, значит, это владелец постоялого двора, — сообразил невидимый Бакуго, прошмыгнувший вслед за Эйджиро и на цыпочках отошедший в угол. — А остальные?»
Худющий парень следующим изломился в поклоне, проворно подскочил к столу, на котором были разложены инкрустированные черным жемчугом гребни, расшитые бусинами перчатки, веера из ярких перьев и несколько шляпок разных фасонов, и пафосно заговорил:
— Галантерея из последней модной коллекции, Ваше Величество. Особенной популярностью пользуются веера из павлиньих перьев и шляпки с брошами.
— Очень красиво, — восхищённо прокомментировал Эйджиро. — Но я ещё бы хотел посмотреть, что предлагают ваши коллеги.
Парень кивнул и посторонился, а первый мужчина с сединой ловко раскрыл черный чемоданчик и выложил перед наследным принцем несколько пластинок, покрытых темной тканью, на которых как-то хитро были прикреплены украшения из золота, серебра и драгоценных камней.
— Насколько мне известно, у королевы Рей глаза серого цвета, поэтому я бы рекомендовал вот этот гарнитур из светло-серого агата и серебра. Эта подвеска, серьги и браслет выглядят дорого, но неброско, и их можно носить даже в повседневной жизни. Ну а на приемы и праздники, конечно же, нужны бриллианты — они подчеркнут ослепительную красоту королевы.
Эйджиро согласно покивал, провел пальцами по светло-серым камням изящной подвески и задумчиво уставился на бриллиантовое колье.
— Ваша работа?
— Гарнитур — мой, а вот колье — нет: обменял на три свои работы у приезжего ювелира.
— Ваша работа изысканнее, нежели колье, — искренне похвалил его Эйджиро. — Я однозначно возьму гарнитур.
— Спасибо, Ваше Величество, — поклонился ювелир. — Такая честь для меня.
Эйджиро повернулся к последнему мужчине.
— А вы что интересного и необычного подготовили?
Антиквар махнул рукой на шкатулку, переносные часы и зеркало с длинной ручкой, украшенное какой-то замысловатой вязью.
— Исходя из нужд королевы я подобрал музыкальную шкатулку для души, переносные часы для работы — их можно брать с собой в карету или на совет, ну и зеркало ручной работы — для вечернего туалета.
Бакуго чуть не хохотнул от словосочетания «вечерний туалет», но вовремя прикусил язык. Эйджиро заинтересовался музыкальной шкатулкой и запросил демонстрацию. Антиквар открыл крышку и Бакуго невольно подошел поближе, чтобы получше рассмотреть. А смотреть было на что: внутри шкатулки был самый настоящий лес из искусно сделанных деревьев и травы, а в середине, на еле заметной подставке, в платье и шапочке стояла девушка с корзинкой в руках. Общую картину довершала крышка, умело расписанная под небо с солнцем.
Мужчина несколько раз провернул маленький ключик на боку шкатулки, и внезапно зазвучала нежная мелодия, под которую девушка закружилась вокруг своей оси.
— Превосходно! — одобрительно цокнул языком Эйджиро. — Королева будет очень довольна столькими потрясающими подарками. Беру всё!
Антиквар, ювелир, галантерейщик и хозяин постоялого двора заулыбались и залепетали слова благодарности. Эйджиро покивал, оглянулся на дверь и достаточно громко произнес:
— Тошинори, войдите!
Моментально распахнулась дверь, и в приемную вошли все советники в полном составе. Кан закрыл дверь, прислонился к ней могучей спиной и скрестил руки на груди, а остальные встали полукругом за наследным принцем, осуждающе смотря на галантерейщика, ювелира, антиквара и хозяина постоялого двора.
— Зоро, купол!
Услышав команду Эйджиро, Бакуго моментально наколдовал аж три штуки: невидимости, звуконепроницаемости и защиты — теперь при всем желании из помещения не смог выбраться никто. Четверка преступников побледнела и непонимающе уставилась на Эйджиро.
— Ваше величество, а что, собственно, происходит? — проблеял галантерейщик.
— Суд, — совершенно спокойно ответил ему Эйджиро. — Сейчас мы будем вас судить за преступный сговор, уклонение от уплаты налогов и финансовые махинации.
— Но позвольте, какой преступный сговор? — тут же взвился хозяин постоялого двора. — Я просто сдаю комнаты и кормлю приезжих! Какие финансовые махинации и неуплату налогов вы мне тут инкриминируете?! Что за гнусные инсинуации?!
— Да как ты смеешь говорить подобное Его Величеству! — рыкнул Кан, а Бакуго тут же магией отвесил наглому преступнику такую пощечину, что тот чуть не упал.
Эйджиро кивнул, дескать, спасибо, что защищаете мою честь и хладнокровно продолжил дальше:
— Те, что указаны в тетрадях Минору Минеты. Он кропотливо записывал все сделки и сколько чего хранил. Мы провели первичный обыск в его доме и нашли достаточно соответствий с записями, а также вещественные доказательства.
Подсудимые замерли и побледнели ещё сильнее, хотя казалось куда бы больше. Эйджиро подошёл к ящикам с бутылками, которые для подарка королеве принес хозяин постоялого двора, и ткнул в них пальцем.
— Вот эти коньяки и вина, например, контрабанда. В тетради четко указано, что вы отгрузили себе по пять ящиков вина и коньяка несколько недель назад, и ни копейки налога с этого алкоголя уплачено не было, — он укоризненно посмотрел на толстячка. — И вы, глядя мне в глаза, будете утверждать, что мои обвинения являются гнусными инсинуациями?
— Как по мне, так это вполне себе доказанная вина, — припечатал Тошинори, с осуждением смотря на хозяина постоялого двора.
Тот поджал губы, опустил глаза и промолчал. Эйджиро усмехнулся и обвел взглядом всю четверку.
— Кто-то ещё хочет доказать мне свою непричастность к преступному сговору и невиновность в финансовых махинациях?
Все четверо продолжили молчать, гипнотизируя пол: поднять глаза и вступить в открытую конфронтацию с будущим королем не хотел никто — а вдруг ещё хуже все станет?
— Раз молчите, то я делаю вывод, что доказательств невиновности у вас нет. Поэтому я оглашу приговор, — Эйджиро сделал драматичную паузу и продолжил дальше, чеканя каждое слово: — Вместо десяти лет тюрьмы за хищения в особо крупных размерах, уклонение от налогов, скупку контрабанды и финансовые махинации вы все приговариваетесь к исправительным работам. Казначей подсчитает общую сумму ущерба, нанесённую Валестразу, и вы будете отрабатывать всё до единой копейки тяжёлым трудом. Все, что вы сегодня принесли в подарок королеве, будет конфисковано. Ваши родственники получат королевский приказ и узнают о ваших преступлениях. Я не собираюсь усложнять им жизнь, поэтому ваши лавки, магазины и постоялый двор продолжат работать, однако в них состоится нешуточный обыск, и всё нажитое нечестным путем тоже будет изъято, продано и использовано для благоустройства жизни тех, кого вы обокрали.
На несколько тягостных мгновений повисла тишина, а потом галантерейщик поднял голову и затравленно посмотрел на Эйджиро.
— Вы сошлете нас прочь?
— Нет, мы решили поступить по-другому, — Эйджиро оглянулся назад. — Зоро, твоя очередь.
Бакуго стал видимым, подошел ближе и встал рядом с ним.
— Вы останетесь в Валестразе, но отрабатывать будете совершенно в другой форме. Вы будете осознавать все, что с вами происходит, и сохраните свою личность, но разговаривать не сможете. Убегать или проявлять агрессию по отношению к тем, кто будет о вас заботиться, я тоже не советую — это ничего не изменит, но ухудшит отношение к вам, и осложнит ваше существование. И да, вы станете людьми только тогда, когда полностью возместить ущерб за свои преступления, и ни днём раньше. Уж я об этом позабочусь.
— Я на такие издевательства не согласен! — возопил толстячок и неожиданно прытко рванулся к одному из двух окон, но так и до него и не добежал: защитный барьер спружинил и отшвырнул его на пол.
Галантерейщик, ювелир и антиквар шокировано уставились на своего подельника и не увидели, как магические браслеты на руках Бакуго полыхнули красным, а он прошептал заклинание трансформации. Зато сразу же заметили, что с хозяином постоялого двора начинает происходить нечто необъяснимое: ноги и руки удлинились и стали тоньше, ладони и ступни превратились в копыта, затрещала, расползаясь по швам на спине и бедрах, одежда, кожа сменилась на шкуру, голова вытянулась, а лицо растеклось и превратилось в лошадиную морду…
Никто даже не успел опомниться, как на полу уже на спине вертелся черный конь, лихорадочно дёргая всеми четырьмя ногами, и испуганно ржал. Галантерейщик, ювелир и антиквар полузадушено простонали: осознали-таки, что их ждёт та же участь…
Бакуго подошёл к коню и дотронулся до лба. От прикосновения пальцев на черной шкуре остался рыжий язычок пламени.
— Перестань голосить и вставай, — жёстко скомандовал он. — Ты жив, сохранил свой разум, и тебе дали шанс всё исправить. Будешь усердно работать и хорошо себя вести, я верну тебе человеческий облик. Радуйся, что тебя не превратили в какую-нибудь козявку, которую могут раздавить, даже этого не заметив.
Бывший хозяин постоялого двора неуклюже встал на четыре ноги и гневно на него заржал. Бакуго нахмурился и недовольно цыкнул.
— Неблагодарное создание… Хорошо, раз не хочешь быть конем и использовать свой шанс, то сам виноват.
Он вытянул руку с растопыренными пальцами, прошептал заклинание и на полу вместо коня уже лежала толстая зелёная гусеница. Бакуго брезгливо скривившись, магией поднял ее в воздух на уровень глаз.
— Ну как? Так лучше? — он ехидно оскалился. — Я прямо сейчас могу вышвырнуть тебя в окно, где тебя тут же сожрет какая-нибудь голодная птица, и все. Ты станешь чьим-то ужином, и тебе больше в этой жизни не придется работать ни минуты…
Гусеница в воздухе лихорадочно задёргалась.
— Что, не нравится мое щедрое предложение? — мстительно хохотнул Бакуго, смотря как в разные стороны извивается то, что раньше было человеком. — Ладно, не буду вести себя так же подло, как ты, и спрошу в последний раз — ты согласен вновь стать конем и вести себя послушно? Если да, то замри.
Гусеница моментально вытянулась во всю длину и застыла, будто замороженная. Бакуго опустил ее на пол и трансформировал обратно в коня с рыжим язычком пламени на лбу. Бывший хозяин постоялого двора, уже более уверенно, встал на свои новые четыре ноги и смиренно склонил голову, демонстрируя, что пересмотрел свое поведение, и отныне будет послушным.
К нему подошёл завхоз с уздечкой, и конь покорно открыл рот, позволяя просунуть в него продолговатую железку, а потом стоял не шевелясь, пока завхоз закреплял ремешки. Бакуго повернулся к галантерейщику, антиквару и ювелиру.
— Надеюсь, вас не надо будет превращать туда-сюда? А то терпение у меня, знаете ли, не бесконечное.
— Это больно? — задохнулся от ужаса галантерейщик. — У меня сердце слабое…
— Да, это больно, — не стал отрицать Бакуго, — но ваше сердце выдержит, поверьте.
— Т-тогда я… Я сле… Следующий, — заявил он, заикаясь от страха.
— Не вопрос, — скалился Бакуго и махнул рукой в угол. — Встаньте туда.
Галантерейщик послушно встал куда сказано, обнял себя руками и зажмурился. Бакуго махнул руками, браслеты вспыхнули, и жизнь еще одного человека перестала быть прежней: серый жеребец растерянно помотал головой и переступил с ноги на ногу. Бакуго подошел к нему, успокаивающе погладил по морде и прикоснулся ко лбу, оставляя условный знак.
— Думаю, что по одному уже можно выводить, — распорядился Эйджиро, когда завхоз надел уздечку на бывшего галантерейщика. — И придумайте им имена, пожалуйста.
— Обидные! — тут же подначил Бакуго, но мгновенно осекся под взглядом Эйджиро. — Ну ладно-ладно… Я просто предложил. Они ведь тоже себя не очень-то хорошо вели…
— А мы не будем им уподобляться, Зоро.
Бакуго согласно угукнул, махнул рукой, снимая защиту с двери, повернулся к ювелиру и антиквару и скомандовал встать на небольшом расстоянии друг от друга. Превратив их в двух коричневых коней с рыжим язычком пламени на лбу, он оглянулся на завхоза, который уже спешил к нему с двумя уздечками. Бывших галантерейщика и хозяина постоялого двора уже успели увести, а Эйджиро тихо переговаривался с Тошинори и казначеем.
— А Минору Минета где? — поинтересовался Бакуго, подходя к ним ближе.
— Как только все будет готово, Кан его приведет, — улыбнулся Тошинори. — Спасибо вам, господин Зоро. Впервые я присутствовал на столь зрелищном приведении приговора в исполнение.
— Просто я в один момент взбесился, — честно признался Бакуго.
— Но ход с гусеницей все равно получился гениальным, — похвалил его казначей. — Очень наглядно и доходчиво: вряд ли кто-то из этой четверки впредь будет себя плохо вести.
— А вот с Минору Минетой, чувствую, придется повозиться, — задумчиво добавил Эйджиро. — Мне кажется, он будет отнекиваться или молчать до последнего.
— Вряд ли у него получится противостоять магии, — презрительно усмехнулся Бакуго. — Есть одно заклинание, развязывающее язык кому угодно. Минору Минета, как миленький, ответит на все ваши вопросы.
— Тогда надо позаботиться о том, чтобы его ответы были запротоколированы, — спохватился Тошинори и вопросительно посмотрел на Эйджиро. — Можно попросить Денки помочь с записями или у него какое-то свое задание?
Никакого личного задания у Денки не было, поэтому решили его сделать временным секретарем суда. Тошинори оглядел заставленный несостоявшимися подарками стол и предложил Эйджиро все понравившееся забрать себе: Валестраз поддержки получил сполна. И убежал за Денки и бумагой для допроса. Эйджиро подошёл к столу и замялся, не зная, что выбрать. Бакуго встал рядом и предложил всё-таки взять для королевы музыкальную шкатулку и гарнитур со светло-серыми агатами — порадовать матушку.
— Тогда и для остальных наших надо какие-то подарки сообразить, — озадачился Эйджиро.
— Возьми колье с бриллиантами и зеркало — втихаря дашь Шото, пусть тоже маму поздравит.
— Кстати, хорошая идея! — оживился Эйджиро и начал развивать мысль Бакуго дальше: — Тогда Мине и Мицуки — гребни с жемчугом, для самого Шото — переносные часы, а для Хитоши с Масару ящик коньяка. Как тебе?
— Идеально!
Бакуго оперативно сложил подарки в свою бездонную сумку, а остальное убрали и вынесли завхоз с казначеем. Вернулся Тошинори с бумагой и ручками и усадил Денки за стол: вот тут протоколировать допрос будет удобнее всего. Эйджиро отчитался, что именно взял для подарков близким, и неожиданно получил от Тошинори не только теплую улыбку, но и похлопывание по плечу.
— Вот и правильно, Ваше Величество. Близких надо радовать, — он немного озабоченно посмотрел на Эйджиро. — Хотите, я допрос проведу? Всё-таки день сегодня выдался нелегкий, и вы, как и господин Зоро, должно быть, уже вымотались, решая наши проблемы…
— Не могу сказать, что я не устал, — не стал отнекивается Эйджиро. Бакуго тоже согласно кивнул. — Просто хочется уже закончить и расслабиться, понимаете. И вы тоже, Тошинори, выглядите измотанным. Так что, может, давайте Минору все вместе допрашивать?
— А ведь это хорошая идея, — заулыбался Тошинори. — Мы все мыслим по-разному и вопросы тоже будут всякими.
— Именно. Вытащим из него все, что сможем, а потом быстро пообщаемся в зале совещаний, и пойдем ужинать. И отдыхать.
— Отличный план! Пойду соберу всех и найду Кана.
Тошинори снова убежал, а Эйджиро с Бакуго сели за стол. Денки улыбнулся им обоим и поинтересовался, как прошел допрос — сам-то он не присутствовал — продолжил с помощником казначея наверху сличать находки с записями. Эйджиро восхищённо посмотрел на Бакуго, а потом, довольно улыбаясь, рассказал, как он вынес приговор подсудимым; как хозяин постоялого двора попытался убежать, но не вышло; как толстячка трансформировало в коня, и даже в этой форме он умудрился выбесить Бакуго так, что тот превратил его в жирную зелёную гусеницу; как бывшего хозяина постоялого двора чуть не выкинули в окно на съедение птицам, но потом сжалились и снова сделали лошадью.
Ну а дальше было все просто: когда остальные поняли, что наказание их не минует, то покорно ждали приведения приговора в действие. Денки заулыбался во весь рот, обозвал Бакуго офигенным и тоже немного рассказал о своем кропотливом труде на втором этаже: они с помощником казначея выбирали каждый по записи и въедливо искали среди сложенных вещей соответствия — многое находилось, но кое-что — нет.
— Как ты думаешь, сколько времени понадобится разобраться со всем, что нашли?
— Работы там ещё на недели вперёд, — честно ответил Денки.
— Кстати, Денки, а ты какой подарок себе хочешь за неоценимую помощь? — улыбнулся Эйджиро.
— Да ты что, Эйджиро, какой подарок, ты же мне жалование платишь… — растерялся блондинчик. — Я же ничего такого не сделал — просто был на подхвате.
— И тем не менее, я настаиваю. Может, что-то было в тех вещах, что тебя заинтересовало?
— Да, — нехотя признался Денки. — Там были механические карманные часы, которые не только время показывают, но ещё и дату. Мне, как помощнику короля, такие бы пригодились.
— Считай, что они у тебя уже есть, — хмыкнул Эйджиро. — Попрошу казначея потом тебе их подарить, а ты должен будешь сделать вид, что ничего о моей идее не знал. Сможешь?
— Конечно, — кивнул блондинчик, стараясь довольно не улыбаться, и невольно вздрогнул, когда в приемную открылась дверь, и Кан завел связанного и бледного Минору Минета.
Бакуго магией подвинул к ним стул и встал. Кан усадил бывшего коллегу и застыл рядом, скрестив на могучей груди руки, мол, будет охранять, но Эйджиро позвал его присесть за стол: Зоро позаботится, чтобы подсудимый не сбежал, а за столом удобнее. Бакуго едко усмехнулся, подошёл к Минору Минете, приклеил того магией к стулу и прошептал заклинание, заставляющее говорить исключительно правду.
Вернулся к столу, сел рядом с Эйджиро и кивнул, дескать, я со своей стороны все выполнил. Денки уткнул кончик ручки в лист бумаги и вопросительно посмотрел на Эйджиро, который дождался, пока Тошинори, казначей и завхоз займут свои места, и объявил заседание суда открытым. Коротко пояснил, что вопросы подсудимому могут задавать все, и строго посмотрел на мгновенно съежившегося на стуле Минору Минета.
— Минору Минета, попрошу вас честно отвечать на все вопросы. Это в ваших же интересах.
Бывший ответственный за торговлю повернул голову в противоположную сторону, всем своим видом демонстрируя, что сотрудничать не собирается. Однако магия Бакуго работала безотказно: через секунду Минору Минета крупно вздрогнул всем телом и прохрипел согласие. Бакуго довольно улыбнулся: отмолчаться ну никак не выйдет. Эйджиро тоже улыбнулся и первым делом попросил подсудимого описать, как выглядит Даби.
Минору Минета задергался на стуле и замотал головой, отчаянно пытаясь удержать, рвущиеся из его рта, слова, но не смог — выложил всё подчистую: и что Даби около двадцати пяти, волосы черные, глаза голубые, а на лице — уродливые шрамы. И вообще он — пират и капитан команды таких же наглых и отбитых на всю голову, как и он сам. Бакуго потребовал описание команды и расплылся в хищной улыбке, когда Минору Минета в ответ залился соловьём: у Алекстразы совсем скоро будет целых шесть новых лошадей, вместо одной…
Ну а дальше на подсудимого градом посыпались вопросы о том, как он и его подельники проворачивали свои грязные делишки. Бедняга Минору Минета жмурился и изо всех сил стискивал челюсти, пытаясь молчать, и не закапывать самого себя и дружков ещё глубже, но его рот будто жил своей собственной жизнью: несмотря на все попытки владельца, открывался и изрыгал все новые и новые подробности — Денки еле успевал протоколировать…
А Бакуго получал, ни с чем несравнимое, удовольствие: он же обещал жёстко отыграться на Минору Минете и его подельниках за то, что они ему такие далеко идущие планы на вечер сорвали, ну вот — час расплаты настал…