Поздно приходящим (остаются) кости

Bleach
Гет
В процессе
R
Поздно приходящим (остаются) кости
Однокрыл
автор
Описание
Маэко Тэнши — бывшая офицер 12-го отряда, покинувшая Сейретей ради заботы о сиротах Руконгая. Но судьба снова втягивает её в мир шинигами. Вернувшись обратно на службу, она сталкивается с новыми испытаниями, неожиданными союзниками и шансом на любовь. Но в мире, где сила и долг решают всё, есть ли место для женщины, скрывающей свой смертельно опасный занпакто и воспитывающей десять сирот?
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 10. Напряжение между отрядами

Бьякуя подошёл к подготовке к миссии с присущей ему тщательностью. В штаб шестого отряда он вызвал пятнадцать самых опытных и дисциплинированных шинигами, включая своего лейтенанта Ренджи Абарая. Он также без колебаний включил в команду Маэко, несмотря на её усталый вид и плотный график. Её опыт и навыки были незаменимы для миссии, где любое промедление могло стоить жизни. В штабе четвёртого отряда Маэко сосредоточенно собирала всё необходимое: бинты, антисептики, инструменты для полевых операций, препараты для восстановления реацу и даже несколько свёртков с травами. Ханатаро следил за её действиями, старательно записывая в блокнот каждый её выбор. — Маэко, а точно нужно брать столько бинтов? Вы ведь не отправляетесь в эпицентр войны, верно? — неуверенно спросил он, поглядывая на сумку, которая явно становилась тяжелее с каждой минутой. Тэнши, крепя ремешок, взглянула на него с лёгкой улыбкой: — О, это не для нас. Это для Ренджи. На случай, если он опять решит бодаться с чем-то, что в три раза больше его. — Эй! — возмущённо донеслось откуда-то из коридора, заставляя Ханатаро удивлённо вскинуть брови. — У него хороший слух, — хихикнула она. Ханатаро, хотя и улыбнулся, всё ещё выглядел обеспокоенным. — Вы уверены, что я справлюсь здесь один? — Конечно, справишься, — Маэко дружески потрепала его по плечу. — Главное — не паниковать, если что-то пойдёт не так. Помни: в худшем случае — просто делай вид, что так и было задумано. Либо же обратись за помощью к лейтенанту Котецу. — А если совсем всё плохо? — Тогда делай вид, что это чей-то ещё косяк. Ханатаро выдохнул, то ли обнадёженный, то ли ещё больше встревоженный. — Берегите себя, хорошо? — Обещаю, — мягко ответила Маэко. Тем временем в штабе шестого отряда царило организованное хаосоподобие. Шинигами проверяли оружие, делили провизию, некоторые перетягивали ремни на сумках так, словно собирались в поход длинной в месяц. Ренджи, традиционно взявший на себя роль командира по снаряжению, гонял всех по штабу, раздавая команды: — Нет, ты не можешь взять с собой три запасных хакама! Это миссия, а не отпуск! — Палатка не помещается? Запихивай как хочешь, хоть ногой! — Кто, чёрт возьми, тащит с собой десять кастрюль?! У каждого должен быть походный казанок! Когда Маэко вошла в штаб с медицинской сумкой, он тут же её заприметил. — Тэнши! Как настроение? — Боевое. — Она потянулась, будто проверяя, не рассыплется ли прямо сейчас. — Вперёд, к славе, страданиям и потенциальным сотрясениям мозга. Ренджи ухмыльнулся: — Это ты про себя или про нас? — Скорее про тебя. Штаб разразился смешками, пока Маэко устроилась рядом с Ренджи, перебирая свою сумку. Бьякуя появился спустя несколько минут, его взгляд скользнул по собравшимся. Одетый в белоснежный хаори, он напоминал статую. — Все готовы? — его голос звучал ровно, но в нём чувствовалась непререкаемая требовательность. — Так точно, капитан! — подал голос Ренджи. — Тогда выдвигаемся. Возле ворот Сейретея отряд собрался, окончательно проверяя снаряжение. Маэко осмотрела медикаменты, затем лениво окинула взглядом остальных. У одного из шинигами был перевязанный палец, другой выглядел так, будто только что осознал, насколько тяжела его поклажа. — Слушайте, а если я случайно порежусь и сама себя перевяжу, это будет считаться медицинской страховкой? — С твоей неуклюжестью, Тэнши, — протянул Ренджи, — любая страховая компания объявила бы банкротство. — Тогда попрошу доплату за вредность. Капитан Кучики как на счет премии? Бьякуя, не изменившись в лице, ответил с холодной невозмутимостью: — Я добавлю это в твой список заслуг… когда он станет внушительным. Ренджи едва не поперхнулся воздухом. — Капитан… Вы сейчас пошутили?! — Я сказал лишь факт, — спокойно ответил Бьякуя, проходя мимо. Маэко хихикнула, подтягивая ремешки сумки. — Ну что ж, видимо, работать мне бесплатно. Шинигами дружно рассмеялись. Бьякуя, наблюдая за ними со стороны, ничего не сказал, но его пристальный взгляд задержался на Маэко чуть дольше, чем следовало бы. Как только шинигами шестого отряда собрались у ворот, к ним присоединилась группа из двенадцатого отряда. Впереди шёл капитан Куроцучи Маюри, его плавная, почти лениво-хищная походка выделялась на фоне дисциплинированного строя. Акон шёл чуть позади, сохраняя профессиональную отстранённость. Взгляд Маэко мгновенно потемнел. Её обычно спокойное и доброе выражение сменилось ледяной маской. Она коротко, почти равнодушно, кивнула в знак приветствия. — О, Тэнши, — голос Маюри растянулся в сардонической усмешке, в которой сквозило нечто отталкивающее. Он остановился напротив неё, словно рассматривая под микроскопом новый образец для эксперимента. — Как приятно видеть тебя на ногах. Надеюсь, на этот раз ты не станешь раздавать свои сентиментальные советы направо и налево. Внутри всё вспыхнуло яростью, но Маэко заставила себя сохранять спокойствие. Если дать волю эмоциям, это лишь доставит ему удовольствие. Её руки сжались в кулаки, но голос остался ровным и холодным: — Капитан Куроцучи, я просто делаю свою работу. — Как трогательно, — продолжил он, слегка склонив голову, будто изучая её под новым углом. — Постарайся не стать обузой, ладно? Она уже не слышала его тона — только шум в ушах и груз воспоминаний, что налетел, как шторм. Леденящий страх, запах стерильных стен лаборатории, ощущение потери, которое не изгладится ни одним столетием… Но она не дрогнет. Не перед ним. Рядом с ней Ренджи напрягся, его кулаки сжались так сильно, что побелели костяшки. Он уже открыл рот, но прежде чем успел вмешаться, вперёд шагнул Бьякуя. — Капитан Куроцучи, — голос Кучики прозвучал спокойно, но скрытая в нём угроза ощущалась в каждом слове. — У нас достаточно дел, чтобы тратить время на бесполезные разговоры. Маэко невольно подняла взгляд. Бьякуя стоял перед Маюри — выпрямленный в полный рост, невозмутимый, но… холодный. Его глаза, обычно скрытые за маской аристократичного безразличия, были едва прищурены. В них не было гнева, только тихая, ледяная решимость. Маюри замер, затем ухмыльнулся, растягивая губы в змеиной улыбке: — О, капитан Кучики, вы даже заступаетесь за своих подчинённых? Какая неожиданная забота. Бьякуя не ответил. Он просто смотрел на него, не моргая. Тишина между ними была тяжёлой, как предгрозовое небо. Маюри словно размышлял, стоит ли ему продолжать насмешки, но, в конце концов, хмыкнул и лениво махнул рукой. — Как скажете, как скажете, — протянул он и, не удостоив Маэко больше ни словом, повернулся к своему отряду. Когда он ушёл, Тэнши сделала короткий, но глубокий вдох. Только сейчас она осознала, что руки у неё дрожат. — Не бери в голову, — негромко сказал Ренджи, легко толкнув её плечом. — Я и не беру, — так же тихо ответила она, но в словах не было прежней лёгкости. Она знала, что это ложь. Когда оба отряда двинулись в путь, Маэко держалась ближе к шинигами шестого отряда, избегая любого контакта с двенадцатым. Бьякуя шёл впереди. Его уверенная осанка, лёгкость движений, спокойное, но несгибаемое присутствие действовали почти успокаивающе. Но внутри Маэко знала — в её душе разгоралась буря. А немного впереди, сам Кучики продолжал идти, не подавая вида, что думает о произошедшем. Ему не нравилось, как изменилась Маэко, когда она увидела Куроцучи. Не нравилась та едва уловимая боль в её глазах, то, как она сжала губы, словно сдерживая крик. Не нравилось, как её пальцы дрожали, несмотря на железную выдержку. И больше всего ему не нравилось то, что он ничего не мог с этим поделать. Пока не мог. Отряды двигались через густую рощу, где деревья сплетались в сплошную стену, едва пропуская свет. В воздухе витал терпкий запах влажной земли и листвы, а где-то вдалеке перекликались невидимые птицы. Лёгкий ветер шевелил кроны, но под ними стояла удушающая тишина, нарушаемая лишь осторожными шагами шинигами. Маэко шла в середине отряда, стараясь не отставать, но то и дело бросала мимолётные взгляды на двенадцатый отряд, который держался обособленно. Работать с ними было неприятно. Осознание того, что Куроцучи Маюри ничуть не изменился, каждый раз вызывало внутри неё глухое раздражение. Вдруг, словно разрывая натянутую до предела тишину, раздался резкий хруст веток. Из-за густых зарослей выскочил пустой. Его массивное тело, покрытое костяными наростами, двигалось на удивление быстро. Жёлтые глаза сверкали дикой жаждой, а хриплое рычание сотрясало воздух. — Внимание! — скомандовал Бьякуя, подняв руку в предостерегающем жесте. Пустой с рыком рванул вперёд, направляясь прямо к группе двенадцатого отряда. — Как скучно, — лениво произнёс Маюри, даже не делая попытки вмешаться. — Абараи-кун, займись этим. Ренджи не стал дожидаться повторного приказа со стороны капитана Кучики. — Реви, Забимару! Массивный клинок, раскладывающийся на сегменты, с грохотом обрушился на пустого. Костяные пластины на теле твари разлетелись в стороны. Второй удар рассёк существо пополам, превращая в чернеющий прах. Лес замер. Лишь тихий шелест листвы заполнял тишину. — Отличная работа, Ренджи, — с усмешкой сказала Маэко, облегчённо выдохнув. — Может, в следующий раз ты дашь мне шанс хоть немного размяться? — Хочешь, могу оставить тебе следующего, — ухмыльнулся он, закидывая Забимару на плечо. — Да, конечно, — усмехнулась она, поднимая бровь. — Как всегда, когда дело доходит до опасности, ты великодушно оставляешь мне «самых слабых». Ренджи фыркнул: — Ну, мы же знаем, что ты просто любишь покомандовать, вот я и помогаю тебе отрабатывать лидерские качества. — Правда? — Маэко склонила голову, притворно задумавшись. — Тогда, может, в следующий раз командовать будешь ты, а я просто постою в стороне и понаблюдаю? Ренджи поспешно сменил тему: — Так, ладно, мы тут вообще-то не на прогулке. Маэко довольно усмехнулась, но, перехватив мимолётный взгляд Акона, её улыбка слегка угасла. Он смотрел на неё так, как будто хотел сказать что-то важное, но передумал. В его глазах мелькнуло что-то похожее на сожаление, и он быстро отвернулся. Бьякуя, стоящий сбоку, уловил этот взгляд. Его холодный, безмятежный взор скользнул по лицу Акона, оценивая выражение, затем на мгновение задержался на Маэко. Он не позволил себе ни малейшего намёка на эмоции, но глубоко внутри ощутил слабый укол раздражения. — Мы продолжаем путь, — спокойно сказал он, оглядывая группу. — Оставайтесь начеку. Маэко подошла к Ренджи и осмотрела его на предмет ранений, несмотря на его уверения, что пустой даже не успел приблизиться. — Просто привычка, — пояснила она, заметив его насмешливый взгляд. — Да, да, конечно, — протянул он. — А ещё у тебя привычка меня подкалывать. — Ну, ты даёшь для этого слишком много поводов, — невинно заметила она, спрятав руки за спину. Ренджи покачал головой и усмехнулся. Отряды снова двинулись вперёд. Лес казался ещё более затаившимся, воздух — гуще. Несмотря на лёгкость, с которой Ренджи расправился с пустым, напряжение не рассеялось. Никто не знал, что ждало их впереди. К вечеру отряды наконец добрались до места назначения. Местность представляла собой небольшую равнину, окружённую густыми деревьями. Высокие кроны создавали иллюзию защищённости, но одновременно скрывали возможные угрозы. Холодный ветер пробирался сквозь листву, заставляя языки пламени их факелов тревожно дрожать. Шинигами быстро разделились на группы, и вскоре лагерь был разбит. Невидимая черта буквально делила его на две части: одна принадлежала шестому отряду, другая — двенадцатому. Ни одна сторона не спешила сближаться с другой. Маэко, получив свою палатку, стояла, пытаясь разобраться, как её лучше поставить, когда к ней подошёл Ренджи. — Дай сюда, — сказал он с лёгкой усмешкой, закатывая рукава. — Ты целый день нас спасала от скуки своими историями, теперь моя очередь что-то сделать. — Ну, раз ты настаиваешь, — отозвалась она, улыбаясь. — Только не забудь, что я обязательно проверю на надёжность твою работу. — О, я в этом не сомневаюсь, — фыркнул Ренджи, быстро и ловко закрепляя каркас. — Но если она рухнет, я просто скажу, что ты меня отвлекала своими разговорами. Маэко фыркнула в ответ, но промолчала, наблюдая, как он за считанные минуты справляется с задачей. После этого он помог ей собрать вокруг костра место для отдыха. Когда костёр разгорелся, у него собрались капитаны Бьякуя и Маюри, лейтенант Ренджи, десятый офицер Фудзивара Шишио, Акон и Маэко. Маюри сразу занял место подальше от остальных, выглядя недовольным происходящим. — Удивительно, что у двенадцатого отряда есть время сидеть у костра, — заметил Ренджи, бросив взгляд на Куроцучи. — Я контролирую ситуацию, мальчик, — лениво ответил Маюри. — Хотя, глядя на вас, я начинаю сомневаться, что кто-то из шестого отряда способен справиться с задачей. — Давайте обойдёмся без взаимных упрёков, — вмешался Бьякуя, спокойно оглядывая собравшихся. — У нас есть более важные дела. — Ах, капитан Кучики, как всегда величественны, — протянул Маюри с усмешкой. — Надеюсь, ваше чувство собственного достоинства не помешает вам спать под открытым небом, ведь тут нет шёлковых простыней и подушек из лебяжьего пуха. — Я справлюсь, — безразлично ответил Бьякуя. Маэко, чтобы разрядить обстановку, переключила разговор на более нейтральные темы, обсуждая с десятым офицером детали медицинского снаряжения и план тренировки по оказанию первой медицинской помощи, когда они вернутся. Акон молча смотрел на неё, не отводя глаз. Бьякуя снова это заметил. Бьякуя и Маюри распорядились распределить обязанности. Для приготовления пищи были назначены по два шинигами из каждого отряда. Патрулирование доверили другим четверым, которые каждые четыре часа должны были сменяться, обеспечивая постоянную защиту лагеря. Бьякуя продолжал наблюдать за лагерем, оставаясь внешне невозмутимым. Он знал, что его присутствие само по себе дисциплинирует подчинённых, но это не избавляло его от раздражения. Неприятное ощущение не покидало его с самого начала пути, и он прекрасно знал причину — необходимость работать бок о бок с Куроцучи Маюри. Даже сейчас, сидя чуть поодаль, капитан двенадцатого отряда выглядел так, словно находился не в лагере посреди дикой местности, а в лаборатории, наблюдая за неудачным экспериментом. Бьякуя не любил хаос. Он не терпел беспорядка ни в сражении, ни в подготовке к нему. Куроцучи же, напротив, казалось, наслаждался подобным — его люди действовали иначе, мыслили иначе, и даже сейчас, когда лагерь уже был разбит, он мог поклясться, что ученые двенадцатого отряда мысленно копались в своих расчетах и формулах, а не оценивали ситуацию. Тем временем Ренджи громко рассмеялся над чем-то, привлекая к себе внимание. — В чём проблема? — бросил он, заметив косые взгляды шинигами двенадцатого отряда. — Мы на задании, но это не значит, что надо сидеть с каменными лицами. — Мы просто сосредоточены на миссии, — сухо ответил один из учёных. — Ага, сосредоточены, как мухи над разложившейся рыбой, — фыркнул Ренджи. Маэко прыснула от смеха, но тут же поймала на себе взгляд Бьякуи. Он не выглядел раздражённым, но в его взгляде читалось предупреждение. Она поспешно отвела глаза. Маюри, до этого лениво рассматривавший свои ногти, внезапно произнёс: — Какая примитивная форма времяпрепровождения. Впрочем, от вас другого и не ожидалось. Маэко даже не обернулась, только бросила, подбрасывая дрова в костёр: — Ну конечно, как же мы можем сравниться с гением, который даже поесть без экспериментов не может. Бьякуя заметил, как Куроцучи медленно повернул голову в её сторону. Его взгляд был холодным, но на этот раз он промолчал. Возможно, просто не видел смысла спорить. Или же понимал, что Маэко ответит ему с удвоенной язвительностью. Бьякуя чуть нахмурился. Он знал, что Куроцучи не терпит, когда кто-то говорит с ним в подобном тоне. И Маэко, похоже, была одной из немногих, кто не боялся этого делать. — Я вот думаю, — спустя некоторое время нарушил тишину Маюри, откинувшись назад и скрестив руки на груди. — Вам уже, наверное, привычно сидеть у костра вдвоём? Всё же целую неделю в лесу проторчали вместе. Удивительно, что выжили… или, напротив, неудивительно? Тишина, повисшая после этих слов, была почти осязаемой. Даже Ренджи, до этого момента весело болтавший с Шишио, резко замолчал и удивлённо приподнял брови. Он покосился на Бьякую, явно ожидая вспышки ярости — капитан шестого отряда славился своей безупречной репутацией и презрением к сплетням. Однако Бьякуя, внешне совершенно невозмутимый, медленно поставил чашку чая на колено и поднял на Куроцучи холодный, пронизывающий взгляд. — Не припомню, чтобы ваш отряд участвовал в той миссии, капитан Куроцучи, — его голос звучал ровно, но в глубине интонации чувствовался лёд. — Или вы теперь увлекаетесь домыслами вместо науки? Маюри усмехнулся, явно наслаждаясь ситуацией. — О, вовсе нет, мне чужды пустые догадки, — он сделал паузу, будто смакуя следующий выпад. — Просто странно, что именно её вы взяли к себе в шестой отряд. Хотя, впрочем, неудивительно… Вам ведь всегда нравились простые женщины, не так ли, капитан Кучики? Маэко резко вскинула голову, но не успела открыть рот — первым отреагировал Ренджи. — Ты офигел?! — он даже привстал, не веря, что Маюри действительно осмелился сказать подобное. Маэко же сначала просто выдохнула, глядя на Куроцучи с лёгким раздражением. Она уже давно привыкла к косым взглядам и пересудам — её репутация и так была далека от идеальной. Но вот что действительно вывело её из себя — это то, как легко Маюри позволил себе в одном предложении кинуть тень на Бьякую. Капитан шестого отряда никогда бы не позволил себе чего-то подобного. Более того, несмотря на все трудности, именно на той миссии он оказался единственным, с кем ей действительно было легко. Не потому, что он проявлял теплоту или заботу — нет, но с ним не нужно было ни оправдываться, ни что-то доказывать. А теперь этот выскочка смеет намекать, что Бьякуя мог опуститься до… чего? До интрижки с ней? Да ещё на миссии? Её губы дрогнули в усмешке. Бьякуя, всё так же холоден и спокоен, чуть прищурился. — Будьте осторожны в выражениях, капитан Куроцучи. Ваши слова порой звучат так, словно вам доставляет удовольствие оскорблять честь женщины. Маэко чуть приподняла брови. Вот уж не думала, что он станет отвечать именно так. Хотя, скорее всего, для него это было делом принципа — честь и достоинство были для него не просто словами. Вокруг костра стало совсем тихо. Даже учёные из двенадцатого отряда выглядели немного напряжёнными. Маюри фыркнул, но что-то в выражении лица Кучики заставило его не продолжать этот спор. — Как примитивно, — пробормотал он, делая вид, что ему наскучил этот разговор. — Впрочем, от вас другого и не ожидалось. Маэко хмыкнула и, не глядя на Куроцучи, отломила кусок сухаря. — А ведь правда, как примитивно, — усмехнулась она, скользнув взглядом по Маюри. — Куда уж нам до гения, который развлекается, собирая образцы тканей с собственных подчинённых. Бьякуя отвёл взгляд в сторону, но Маэко заметила, как уголки его губ едва заметно дёрнулись вверх. Напряжение в воздухе медленно спадало, но после этого разговора сидевшие у костра уже не чувствовали себя так же непринуждённо, как несколько минут назад. Время шло, и вскоре патрульные сменились. Маэко, перед тем как отправиться спать, ещё раз прошлась по лагерю, проверяя, что у всех шинигами из её отряда есть необходимое. Её мысли возвращались к миссии — особенно к тому, что им пришлось работать с двенадцатым отрядом. Ей было неприятно находиться рядом с Маюри, но она знала, что на этом задании любые личные эмоции нужно отложить в сторону. В небе засияли звёзды, и лагерь постепенно погрузился в относительную тишину. Завтра их ждал новый день, полный неизвестности.
Вперед