"Давай дадим друг другу второй шанс?"

Гравити Фолз
Гет
В процессе
PG-13
"Давай дадим друг другу второй шанс?"
Dolores De-Tren
автор
Пэйринг и персонажи
Примечания
Лоретта учится в том же университете, что и Стенфорд Пайнс, но их первое впечатление друг о друге было далёко от идеала. Девушка вернулась после вечеринки в их общую комнату общежития и вела себя отвратительно: от неё несло алкоголем, она громко разговаривала и ругалась, а затем, к ужасу Стенфорда, стошнила в его мусорную корзину. Пайнс же оказался упрямым и неэмпатичным, что только усилило их недовольство друг другом. Однако, будучи соседями, им не оставалось ничего иного, как взаимодействовать. Со временем их отношения начали меняться. И в отношениях вспыхнуло неожиданное тепло, которое открыло перед ними новые горизонты дружбы.
Посвящение
спасибо моим редакторам за помощь
Поделиться
Содержание

С тобой мне не страшно замерзнуть

Был уже конец семестра. В воздухе витало предвкушение Нового года и долгожданных каникул, но для Стенфорда и Лоретты это время стало настоящим испытанием. На протяжении всей недели они почти не спали, усердно засиживаясь над учебниками. Каждый день, выпивая по шесть кружек кофе, они боролись со сном, чтобы сдать экзамены лучше всех. Их цель была ясна: получить скидку на учёбу или стипендию, сделать всё возможное, чтобы ими гордились. Время летело незаметно, и вот, наконец, сессия подошла к концу. После долгого и напряжённого периода им предстояло нечто более мирное. Закрыв учебники, они решили, что этот день должен стать перерывом от учёбы. Они провели целый день, нежась в объятиях сна, восстанавливая своё состояние после недельного марафона. Лоретта проснулась только ближе к шести вечера. Постепенно приходя в себя, она спустилась на кухню и, присев за стол, собрала все свои мысли воедино. Вокруг царила тишина. Словно весь мир замер в ожидании. Девушка взялась за приготовление сендвичей, и запах свежего хлеба стал напоминанием о том, что за пределами учёбы есть жизнь. В это время, ленивым шагом, из комнаты вышел Стенфорд, вяло потирая свои глаза. Он выглядел так, как будто только и мечтал о том, чтобы добраться до кухни общежития и съесть все, что хранит в себе холодильник. — Будешь есть? — спросила Ло сонно потянувшись. Её голос звучал чуть приглушённо, но в нем все еще ощущалось тепло. Стенфорд кивнул, пытаясь собрать себя в кулак. Он подошёл к столу, глядя на аппетитные сендвичи, которые Лоретта решила подготовить. И с учетом их количества, девушка рассчитывала разделить их с ним. — Да, конечно, — отозвался он, утирая остатки сна с лица. — Ты лучшая, Лора. Лоретта лишь усмехнулась, подвигая к юноше тарелку. Она поделилась с ним бутербродами, и это было как символ их совместной борьбы. Это была маленькая победа, которая напоминала им о том, что они всё делали вместе. Во всяком случае последний месяц, когда делать что-то одному было слишком тяжело. — Я заварю чай для нас, — предложил Стенфорд, поднимаясь с места и подходя к чайнику. Гулкий звук воды, наливающейся в его любимую чайную кружку, не давал ему уснуть стоя. —Сейчас я понимаю, насколько мне не хватает обычного дня. И как же я рад, что уже все позади. — Мы справились и даже остались в живых, — подхватила Лоретта с лёгким смехом, и они оба улыбнулись, ощущая теплоту момента. — Хотя мне страшно подумать, что все каникулы я буду сидеть на одном месте и ничего не делать. — Ну, если ты помнишь, у нас намечена партия в ППиП. И Фидлфорд присоединиться, раз у нас начинается новая кампания. Тебе нужна будет помощь с листом персонажа? — Уверена, что да. Мой мозг…он болит, когда мне нужно думать. Может в этот раз мне играть роль колдуна? Или волшебник Стенфорд презирает их, как и другие? — Легкая усмешка на женском лице стала первым признаком возвращения старой доброй Трен. — Так и быть, я не буду возражать, если буду проводить партию сам. Но, если мы будем с тобой в одной команде, то лучше снова бери чародея с проклятьем на понос. С прошлого раза я хотя бы привык. — Ты мне всю жизнь будешь припоминать это?! Вредина. Форд громко рассмеялся от напускного возмущения девушки, и поставил кружки с готовыми напитками. Дружеская перепалка восстанавливала им силы. Вскоре кухня заполнилась гоготанием, жизненными историями и шумным разговором, полным восторга. Вскользь упоминая предстоящие планы на каникулы возник вопрос – как отпраздновать сегодняшний вечер. — Может быть вечер кино? — нахмурив брови предложила Лоретта, прикидывая какие киноленты можно взять на прокат. — Или хотя бы комнату украсить. Все-таки праздник нужно встречать в соответствующей атмосфере. — Еще бы знать, что у нас есть для праздника, — Форд изогнул брови, прикидывая, что можно использовать в их комнате для украшения. — Нам придется выйти в магазин. Там и в прокат зайдем. Когда кружки и тарелки стали пустыми, а впоследствии и чистыми, два соседа по комнате накинули теплые куртки поверх своих свитеров, зашнуровали высокие ботинки и отправились на улицу. Пока под подошвой Стенфорда мирно хрустел снег, Лоретта начала исполнять свой дурашливый план. То, спародировав шаг пингвина и, для придания большей абсурдности, закричав как утка. То, спрятав руки в карманы и скрыв хитрый лисий взгляд за воротом верхней одежды, подставив Форду подножку. Но то, что Форд знает с кем он живет, дает ему преимущество. И в конечном итоге парень не попадается на её уловки. Зато, когда сама Лора едва не падает на льду, он первый, кто удерживает её, схватив за капюшон. — Откуда в тебе столько сил? Ведешь себя как неугомонная. — Я наконец почувствовала вкус жизни за долгие две недели сессии! — Поэтому хочешь, чтобы я почувствовал вкус снега? — Не исключено. — А не боишься, что первой окажешься в снегу. — Ты слишком хорошо воспитан, Стенфорд, чтобы бросать меня в сугроб. И это одна из причин, почему я тебя так люблю. Никакой холод с задувающим ветром не имел сил над Фордом, после этих теплых слов. Парень расплылся в улыбке, пряча свои руки в карманы. А Лора подхватила его за локоть, оправдывая это тем, что боится поскользнуться.

***

Магазин, в который вошли Стенфорд и Лоретта, сразу же погрузил их в атмосферу радостного ожидания. Находясь под сводами, украшенными гирляндами, они не могли не заметить, как искрится и переливается свет, мерцающий в самых лучших традициях рождественского волшебства. Гирлянды местами имели формы ярких звезд, веселых снеговиков и даже нарядных елочных шишек — каждая из них праздновала Новый год по-своему. Они блестели так, что свет их казался почти живым и уютным. Тёплый свет наполнял пространство, как будто сам магазин пытался обнять своих посетителей. Стены были украшены разнообразными стеклянными игрушками, которые сверкали как драгоценные камни — от традиционных шаров до необычных фигурок. На витринах можно было увидеть утонченных ангелочков, миниатюрные домики с яркими крышами и даже забавных зверушек, рассказывающих свою рождественскую историю. Каждая игрушка была уникальна и все вместе они создавали атмосферу новогоднего волшебства. В воздухе витал сладковатый аромат корицы и хвои — сочетание, которое не давало забыть, что канун зимних праздников уже на подходе. На полках стояли коробки с подарками, обёрнутые в блестящую упаковку, готовые к тому, чтобы озарить лица тех, кто их получит. Декоративные рождественские венки, висящие на стенах, были украшены красными бантами и шишками, которые придавали уют и теплоту. На фоне всей этой красоты играла старая новогодняя музыка, добавляя шарм и ностальгическую атмосферу. Стенфорд и Лоретта обменивались взглядами, и их сердца наполнялись радостью и волнением. Каждый уголок магазина хранил в себе добрые воспоминания о праздниках — и, похоже, это было место, где мечты сбывались, даже если они просто заключались в обилии света и красивых украшений. —Признаться честно, все это уже выглядит как чудо. Может нам стоит встречать праздники в супермаркете? — со смущением прошептала девушка, проходя мимо полок с мишурой. Не удержавшись от искушения её пальцы погладили пушистые украшения. — Не уверен, что это хорошая идея. Но здесь и правда все выглядит впечатляющим, — парень усмехнулся, предаваясь воспоминаниям о своих новогодних каникулах дома. — В детстве мой праздник выглядел немного иначе. —И как же? — Весь интерес Лоретты тут же переключился на Пайнса. — Все не может быть настолько ужасно. — Что насчет «снега» в качестве сравнения? Кажется здесь он выглядит иначе, чем дома. Потому что дома это был сигаретный пепел с клювами чаек. — Ладно, это ужасно. Но посмотри вокруг! Теперь мы сами ответственны за то, что нас окружает, поэтому все получится наилучшим образом. Давай сделаем так. Выберем то, что нам по душе из украшений и встретимся здесь через 20 минут. Идет? — Только не увлекайся, — с мягкой улыбкой Форд взял корзинку покупателя. — Стипендия не резиновая. — Пессимист! — Показав язык напоследок, Лоретта вырвалась вперед, чтобы взять необходимое первой. — Реалист! — тут же крикнул в ответ юноша, направляясь в другую сторону.

***

Оказавшись на улице с кучей пакетов, полных различных шишек, снеговиков и других украшений, Стенфорд и Лоретта отправились домой. Холодный воздух приятно щипал носы, а их шаги хрустели по свежему снегу, покрывающему тротуар. Держаться за руки было сложнее из-за тяжести пакетов, но это ничуть не уменьшало близость между ними. Во время прогулки они обменивались шутками и смехом, а Стенфорд не мог не ощущать, как тёплые чувства наполняют его изнутри. Когда они добрались до своей комнаты, которая в этот миг представилась единственным укрытием от зимней стужи, ценность этого осозналась особенно остро. Постепенно их комната становилась всё более праздничной. Стенфорд положил пакеты с украшениями на стол и взял рождественский венок, чтобы повесить его на дверь. Его руки трепетали от волнения, когда он пытался закрепить украшение, добавляя в обыденное пространство дух праздника. Это первый семейный праздник, который он проводил самостоятельно. И к тому же «выиграв в лотерею» - встречал праздник в компании девушки. Тем временем Лоретта занялась оформлением единственного окна в комнате, с помощью ярких наклеек, изображающих снежинки, ёлки и звезды. Девушка полностью отдавалась своей работе. Каждая новая наклейка, приклеенная к стеклу, словно добавляла ещё одну деталь в их новогоднюю сказку. — Идеально! — восхищенно воскликнула она, отступив на шаг назад, чтобы оценить свою работу. Стенфорд посмотрел на оконные украшения и улыбнулся. В комнате уже витал аромат хвои, смешивавшийся с новогодними надеждами. Все внутри освещалось светом гирлянд, и Пайнс поразился тому, как простые вещи могут создать такое праздничное настроение. Они оба работали в унисон, и эта близость, пусть и незаметная со стороны, становилась ещё одной ниточкой, связывающей их вместе. — Ну что, Форд, осталось только включить музыку, и у нас точно будет настоящий праздник! — сказала Лоретта, с широкой улыбкой глядя на него. Улыбнувшись в ответ, Стенфорд понял, что этот вечер станет одним из тех волшебных моментов, о которых они будут вспоминать еще долго. Новогодние украшения, смех и творческая энергия делали их связь крепче, и он был готов наслаждаться каждым мгновением, ведь в этот миг они были вместе, создавая свои собственные воспоминания. — Хотя, стоит добавить еще глинтвейн! И имбирные печенья! У нас слишком много задач! —девушка драматично запустила пальцы в свои волосы, чуть сжимая по бокам. — Уже этого вполне достаточно, Лорес. Тебе стоит немного выдохнуть и расслабиться. — Шестипалые руки Форда опустились на женские плечи. И надавив чуть сильнее, он помог ей сесть на край её кровати. — Просто посмотри, как хорошо получилось. — Нет предела совершенству. И я хочу его достичь. — А меня ты за это ругаешь. Какое двуличие, — с усмешкой юноша щелкает пальцами по её лбу, заставляя девушку недовольно фыркнуть. Между ними воцарилась недолгая тишина. Лора мягко взяла Форда за руку и, слегка щекоча внутреннюю часть ладони, усадила его рядом с собой. Медленно проведя взглядом по всей комнате, наслаждаясь совместно проделанной работой, девушка опустила голову на мужское плечо. По спине Стенфорда пробежали мурашки, когда он почувствовал её тепло так близко к себе. —Я рада, что ты здесь, Форд. Мне бы очень не хватало тебя, если бы ты поехал домой на каникулы. —М-мне бы тоже тебя не хватало, Ло… Под мягким светом гирлянд обстановка казалась особенно интимной. Теплый свет излучал уют, создавая атмосферу волшебства. Стенфорд не успел осознать, как быстро всё изменилось. Через секунду он уже забыл, как дышать, ведь Трен, поджав под себя ногу, нежно надавила на его грудь, заставляя его откинуться назад. Глухой удар его головы о стену не отрезвил их обоих. Мгновение заполнило тишину, и, глядя друг другу в глаза, они оба покрылись румянцем, который расцветал на их щеках всё сильнее. Лоретта наклонилась над ним, она почти касалась его лица своим лбом, щекоча его ниспадающими вниз локонами и жарким дыханием. Каждая секунда казалась мучительной, а тугой узел в животе от нетерпения сжимался все сильнее и сильнее. Это ожидание, смесь волнения и страха, создавало непередаваемое напряжение между ними. — Я тебя люблю, — прошептала Долорес, её голос был тихим, но ясным. Она наклонилась ближе и мягко поцеловала Стенфорда в уголок губ. Этот лёгкий поцелуй заставил его судорожно выдохнуть, а руки сжали простыни, стремясь поймать момент, который вскоре стал для них обоих важнейшим. — И я тебя... — ответил он дрожащим голосом, преодолевая страх. Полный решимости, он сделал «шаг вперёд» и, не в силах больше сдерживаться, поцеловал её в ответ — в самый центр. И не выдерживая зрительного контакта, прикрыл глаза, обхватив женскую спину руками. Все казалось просто сном, несбыточной мечтой, огромной иллюзией. Он отдал бы все сейчас, чтобы это было правдой. И на его счастье – это была реальность. С каждой секундой планка становилась всё выше, вскоре пробивая любые мыслимые пределы. Лоретта, лежа сверху на Стенфорде, перебросила ногу через его торс, обвивая его. Спустя мгновение, отрываясь от поцелуя, она села в позу наездницы, контролируя момент. Её ладонь медленно скользнула от мягкой щеки Стенфорда по его шее и уперлась в районе ключиц. Рефлекторно шесть пальцев на каждой руке Пайнса сжали талию девушки. Очки съехали на бок, но это совсем не мешало наслаждаться открывающимся перед ним видом. От волнения Стенфорд подавился и попытался прокашляться, чтобы вернуть остатки самообладания. Тем временем Лоретта с хитрой ухмылкой на лице наклонилась для очередного поцелуя, но решила сделать сюрприз — она укусила юношу за шею, оставляя влажный след от зубов. — Господи Боже… — на выдохе прошептал Стенфорд, его глаза округлились, как блюдца. Влажный след от укуса быстро исчез, но ощущение осталось, пробудив внутри него сильное возбуждения. — Боюсь представить, какая будет твоя реакция дальше, Форд, — прошептала она, подставляя своё ухо для ответного поцелуя, пока юноша под ней дрожал от нервозности. Он понимал, что не успел освоить "классику", чтобы переходить к более сложным "урокам", но тем не менее, старался, осторожно покусывая мочку её уха. Ему не хотелось причинять ей боль из-за своей неопытности. Звуки поцелуев заполнили комнату вместе с тяжёлым дыханием. Тугие узлы возбуждения в районе поясницы затягивались так сильно, что всё тело ныло от ожидания. Ноги влюбленной пары скользили по простыне. Волнение нарастало, словно ожидая своего часа, чтобы сделать этот вечер незабываемым. Наслаждаясь прелюдиями и поцелуями, погружаясь в этот волнительный момент, вдвоём они не замечали самой важной детали любого уединения. Незапертой двери.

***

— Лора, я, кажется, забыла у тебя свою помаду. Можно я… — мягкий голос Мэри-Элис, доносившийся из-за двери, внезапно оборвался, когда она приоткрыла её. Лоретта, сидевшая верхом на своём соседе по комнате, мгновенно отскочила от Стенфорда, как дикая кошка, почувствовав угрозу. Она прыгнула на кровати, приземляясь на другую сторону, но старый матрас, от её резкого движения, неожиданно отпружинил так, что Стенфорд, находившийся на краю, потерял равновесие и с шумом рухнул на пол. Удар копчиком о деревянный пол вызвал у него болезненный стон. Стенфорд, повергнутый в неловкость, быстро перевел взгляд на шокированное лицо Мэри-Элис. Его щеки покраснели, как помидоры, когда пришло осознание,в какой смущающей ситуации он оказался. Незваная гостья стояла в дверях с широко раскрытыми глазами, не в силах сдержать удивлённый смешок, глядя на Лоретту, стремительно переместившуюся с "верхней позиции" на противоположный край кровати, и на Стенфорда, который в этот момент располагался на полу. — Эм... Я... извините, — произнесла Мэри-Элис, не зная, стоит ей смеяться или стыдиться за своих друзей. Её реакция лишь усугубила неловкость ситуации, а Стенфорд, всё ещё сидя на полу, скрестил руки на груди, надеясь, что сможет скрыть пылающее смущение на своём лице. Лоретта быстро попыталась взять себя в руки, осознавая, что эта случайная сцена потребует объяснений. Ей хотелось оказаться в любой другой ситуации, но не в этой. — Мэри, подожди, это не то, чем кажется! — закричала она, но её слова прозвучали скорее, как смешное оправдание, натянутое между смехом и неловкостью. — Боюсь, это именно то, чем кажется, и я не хочу вам в этом мешать, — произнесла Мэри-Элис на одном дыхании, прежде чем стремительно исчезнуть за дверью. Она хлопнула ею так громко, что в комнате мгновенно воцарилась гнетущая тишина. Из-за двери послышался её голос, наполненный лёгкой иронией: — Впрочем, мне, похоже, уже не нужна эта помада! Лоретта и Стенфорд переглянулись, их лица были наполнены замешательством и растерянностью. Внезапно смех Лорес разнесся по комнате ярким эхом. Стенфорд, не зная, как реагировать на эту непредвиденную ситуацию и не имея никакого опыта в подобного рода неловких моментах, встал с места, застегивая рубашку, и отвернулся, потирая ушибленное место, — Кажется, ты не любитель адреналина, Форд, — заметила Лоретта, всё ещё смеясь. Стенфорд не мог не морщиться от ещё одной её подколки и с легким недовольством ответил: — А мне кажется, ты первая вскочила на дыбы и отпрыгнула как можно дальше от меня. Лоретта, немного налетев на шутливый упрёк, подчеркнуто произнесла: — А мне кажется, тебе стоит закрывать дверь в нашу комнату! — А мне кажется, — уже с долей раздражения прокомментировал Стенфорд, — тебе стоит научить своих подруг стучать, прежде чем заходить! Смех постепенно утих, но в воздухе по-прежнему витала легкая неловкость. Лоретта прервала мрачные мысли, подняв уголки губ в улыбке. — Ты прав, — с охотой согласилась она, и теперь её взгляд стал более мягким. — Наверное, мне действительно стоит поговорить с ними. Она встала со своего места и сделала шаг к Форду. Юноша нервно потирал шею своей шестипалой рукой, его глаза искали чего угодно, только не её взгляда. Он изо всех сил избегал зрительного контакта, что лишь усиливало неловкость между ними. Лоретта, не теряя времени, приблизилась и крепко обняла Пайнса сбоку, уткнувшись носом в его плечо. Она ощутила его тепло и мягкость, которые так успокаивали её. — Надеюсь, однажды наступит время, когда нас никто не будет отвлекать, — приглушенно произнесла девушка. — Звучит как утопия, — саркастично откликнулся Стенфорд, но уголки его губ всё же не смогли сдержать улыбку. Наконец, он позволил себе немного расслабиться и аккуратно поправил несколько прядей её волос, заправив их назад за ухо. —Хотя я тоже на это надеюсь.

***

Новогодние каникулы начались стремительно. Ещё вчера студенты весело украшали свои комнаты и совместными усилиями приводили в порядок холл общежития, а сегодня уже стоило загадывать желания, сжигая бумажки над бокалами шампанского. Лоретта и Стенфорд имели несколько часов до начала официальной части праздника, которые они решили провести вместе. Пара прогуливалась по заснеженной улице, обходя корпус общежития, чтобы добраться до спортивной площадки. Эта открытая площадка, заброшенная под конец декабря, не очень привлекала проводить здесь свое время. Однако снег, пушистый и белоснежный, манил их к себе, подстегивая желание сделать пару снеговиков. — Ты взял перчатки? — с заботой спросила Лоретта, доставая свои теплые шерстяные варежки из кармана. Стенфорд с гордым видом кивнул и тут же начал рыскать по карманам куртки. К его огорчению, он не успел достать перчатки, как Лоретта, не теряя времени, засунула ему целую пригоршню снега за шиворот. Пайнс сжал зубы, зашипел и взвизгнул от холода, когда холодный снег начал таять, скатываясь ручейком по его спине. Внезапно, не раздумывая, почувствовав прилив адреналина, он схватил горсть снега и запустил её в лицо Лоретты. Она увернулась от его атаки, смеясь, но в следующий миг быстро собралась, готовая отомстить. Взрыв смеха и веселья раздался на пустой площадке, когда они оба, не обращая внимания на холод, начали играть в снежки, забывая о времени и месте. Внезапно раздался знакомый голос, который смог отвлечь Форда от его героической битвы, на кону которой была честь. Это был его друг Фиддлфорд Адрон МакГакет, хотя Стенфорд и Лоретта часто сокращали его имя по-разному, создавая забавные прозвища. Лоретта в шутку могла позвать «Форда», и оба друга оборачивались одновременно, в то время как девушка заливалась хохотом. — Вы похожи на двух высоких сурикатов, — шутливо подмечала Лоретта каждый раз, когда оба друга одновременно оборачивались к ней. Её веселье достигало пика, когда она замечала, как Стенфорд хмурится от этой утомительной шутки и сердито поправляет свои очки. Это удивительное сочетание его раздражения и комичности ситуации вызывало у неё невольную улыбку, добавляя ещё больше радости в атмосферу их дружеского общения.

— Долго ещё вас ждать, голубки? — произнёс МакГакет с игривой ноткой в голосе, его глаза блестели от озорства. Он метнул снежок в своего приятеля, и в тот момент, когда снежный снаряд попал Стенфорду в самое ухо, с губ Фиддлфорда сорвался смешок. Стенфорд обернулся, ошеломлённый неожиданной атакой, чувствуя холодный поток снега, проникающий в ухо. Его лицо раскраснелось от смущения и недоумения, а в голове пронеслись мгновения, когда он просто пытался понять, что только что произошло. Фиддлфорд едва успел открыть рот, чтобы сказать что-то ещё, как Лоретта, не желая оставлять такое хамство без реакции, решила отомстить за человека, которого любила. С решимостью и задором она ударила ногой по небольшому навесу, и в следующий миг на МакГакета обрушилась настоящая лавина снега, завалившая его с головы до ног. Едва начавшийся крик Фиддлфорда внезапно заглох, когда снег заполнил его рот, и все, что он успел сделать, — это выпучить глаза от шока. На площадке воцарилась тишина, нарушаемая лишь смехом Лоретты, которая наблюдала за происходящим с удовлетворением. Её план сработал более чем удачно. Смело оттолкнувшись от земли, она запрыгнула на один из тренажеров, с лёгким сердцем сложив руки на бедрах, и замерла, обернувшись к ребятам с игривым вызовом. — Прежде чем встретить этот Новый год, нам стоит сразиться! — произнесла она, излучая уверенность. — Объявляю королевскую битву! Проигравший будет мыть посуду с утра! Стенфорд и Фиддлфорд переглянулись, их лица выглядили серьёзно, но в глазах обоих горел азарт. Ситуация обернулась неожиданным соревнованием, и они уже чувствовали, назревающую атмосферу войны вокруг них. Лоретта с удовольствием отметила, как от её слов накалились страсти. Решение сразиться с ними было спонтанным. Но сейчас Ло отрицала бы это, игриво заявляя, что все это часть плана. Наполненная энергией и предвкушением весёлой борьбы, она была готова бросить вызов двум парням, промочив их с головы до пят. — Готовы? — с энтузиазмом спросила она, подбирая снег. Наступила тишина, а затем все они одновременно начали собирать снежки, готовясь к битве, которая обещала стать не только забавной, но и запоминающейся.

***

— А-а-а-а! —закричала Лоретта, прижатая к земле и вся измазанная снегом. Стенфорд, возвышаясь над ней, выглядел невероятно гордо. Иногда он забывал, что Лоретта — девушка, особенно когда она непринуждённо демонстрировала неприличные жесты, подшучивала над ним или открыто высмеивала его нерешительность. В последний раз он густо замазал её щёки пушистым снегом, прежде чем она начала умолять о пощаде. — Так и быть, — произнёс он, поправляя свои очки. За всю партию, захваченный азартом, он так и не надел перчатки, и лишь теперь, когда градус игры поубавился, ощутил неприятное покалывание в руках. МакГакет, Пайнс и Трен успели побыть как проигравшими, так и победителями в этой снежной битве. Лоретта тяжело дышала, стряхивая снег с лица, когда вдруг её внимание привлекло, что в неё опять собираются бросить снежок. Однако на сей раз её укрыл своей спиной Стенфорд, защищая от своего друга. Их покрасневшие от холода носы встретились, и юноша мягко улыбнулся, прежде чем отстраниться. — Лоретта, уже вся замёрзла. Давайте заканчивать! А то заболеет еще, а мне с ней в одной комнате быть, — сказал он заботливо, помогая девушке подняться с земли. В этот момент лицо Лоретты залилось румянцем. Вдруг эта смелая бунтарка напомнила о том, кто она на самом деле — чуткая и милая девушка с неугасимой энергией. Также Ло не могла сдержать улыбки, восхищённая тем, что Стенфорд принял удар на себя, несмотря на то что его свитер насквозь промок от снега, а они оставались врагами на снежной арене. Форд помог Лоретте подняться, и она почувствовала, как сердце её наполняется теплотой. Фиддлфорд, находившийся ближе всего к входу в общежитие, зашёл первым, а Лоретта, не раздумывая, взяла руки Форда в свои и начала дышать в них горячим воздухом, отогревая его заледеневшие пальцы. — Спасибо, Форд, — произнесла она с нежностью. — Ты настоящий джентльмен. Рефлекторно Стенфорд сначала хотел отдёрнуть свои пальцы, но вдруг замер, не в силах отстраниться от этого заботливого жеста со стороны Лоретты. Уголки его губ неосознанно потянулись вверх. Не удержавшись, юноша сделал небольшой шаг навстречу, прижавшись к ней и, чтобы скрыть своё смущение, поцеловал Лорес в мокрый от снегопада лоб. Этот жест был простым и невинным, но в то же время полным нежности. — Лучше пойдём скорее домой, — произнес он, стараясь взять себя в руки. — Надо переодеться. И, правда ведь, замерзнем. — Хорошо. Но не отпускай мою руку, ладно? Буду тебя отогревать, пока не дойдем до комнаты.

***

До боя курантов оставался всего час. После снежной битвы и горячего душа, время для теплого глинтвейна подходило, как никогда. В воздухе чувствовался дух праздника, и все старались встретить его как можно наряднее. Стенфорд выглядел неотразимо в своей белоснежной рубашке и брюках, а праздничный красный свитер с вышивкой в виде пряничного человечка придавал его образу особый шарм. Лоретта же выбрала нарядное красное платье длиной по колено. Заправив крупные локоны под ободок, она занималась последними приготовлениями, укладывая под елку подарки для Стенфорда и Фиддлфорда. Подарки Форда своим друзьям были аккуратно упакованы в крафтовую бумагу, придавая им атмосферу простоты и уюта, которая идеально подходила для новогоднего праздника. Каждую упаковку он аккуратно подписал от руки, с трепетом вырисовывая буквы имен своих близких. Его старание не ограничивалось лишь оформлением; Стенфорд умело спрятал кусочки скотча, аккуратно маскируя их под сгибами упаковки. Это требовало терпения и аккуратности, но ему нравилось придавать каждому подарку индивидуальность и завершенность. — Пора, — объявила Лоретта, вручив обоим мужчинам по карандашу и кусочку бумаги. Каждый из них писал, надеясь, что наступающий год принесет им долгожданные возможности. В комнате повисло ожидание, когда Фиддлфорд разливал шампанское по бокалам, а потом, собравшись вместе, они втроём, под бой курантов, сожгли свои бумажки в напитках. Желания были разнообразными, от чего-то вроде «получить грант на научную работу» и «каникулы с семьёй на море» до простых, но важных просьб, таких как «здоровье, больше сна и хорошие оценки». Лоретта, наклонившись к своему бокалу, резко повернула свою бумажку вверх и из-за этого огонь вспыхнул быстрее, чем она могла подумать. — Твою ма... — вырвалось у неё, когда она быстро облизывала палец, легко избежав серьёзного ожога, скидывая бумагу в бокал. На её удачу, бумажка хорошо сгорела в алкогольном напитке, оставляя лишь дым и тёплый свет от пламени. В то время как у мужчин остались крупные куски бумаги, которые им пришлось зажмурившись, быстро проглотить запивая их шампанским. — Какая гадость! — произнёс Стенфорд с явным отвращением, высунув язык, пытаясь избавиться от вкуса гари. — Как я только согласился на это? — А ты не знаешь ответа? — с улыбкой поддразнил его Фиддлфорд, шутливо толкнув приятеля локтем в бок. Затем, убирая с губ следы сожжённой бумаги пальцем, он не мог сдержать смеха. — Давайте уже открывать подарки?! Мне не терпится узнать, что вы для меня подготовили... — воскликнула Лоретта восторженно. Она немедленно потянулась руками под ёлку, и в считанные мгновения каждый из них уже держал подарки. Девушка, заметив аккуратную упаковку, поджала пухлые губы и стала нежно оглаживать поверхность бумаги пальцами. Со стороны она напоминала ребенка, который с любопытством изучает детали своего нового открытия. — И чего не открываешь? Ты ведь так рвалась, — с улыбкой спросил Стенфорд, засовывая руку в свой праздничный пакет. — Ты так красиво упаковал, что мне просто жалко портить твой труд, — ответила она, её голос был тонким и тихим. Повертев упаковку в руках, она аккуратно поддела края ногтем и начала медленно раскручивать подарок, словно делая это в обратной перемотке. Можно было подумать, что Трен хотела сохранить кусок крафтовой бумаги на следующий год для очередного подарка. Каждое движение было наполнено нежностью, и в этот момент атмосфера в комнате стала ещё более волшебной. Мужчины, наблюдая за ней, понимали, как важно для Лоретты создать момент волшебства, который захочется оставить в памяти. Черты её лица светились от радости и Стенфорд, глядя на это, ощущал, как в его сердце разгорается тепло. — За мою упаковку можешь не переживать, Лоретта, — отозвался Фиддлфорд с мягкой улыбкой, наблюдая за тем, как проходит распаковка у друзей. — Просто развяжи ленту, я не использовал скотч. Фиддлфорд первым открыл свои подарки и, не сдерживая улыбки, достал справочники по механике, несколько сменных струн для банджо, набор сладостей и складные инструменты, которые могли пригодится ему как в комнате общежития, так и на занятиях. Следующим был Пайнс. Он, нетерпеливо разобравшись с упаковкой, обнаружил внутри блокнот в изящной кожаной обложке, книгу о мутациях, а также новые перчатки на шесть пальцев. Каждая мелочь была важна, и он с благодарностью взглянул на своих друзей. Лоретта достала свои подарки последней. В их числе оказался и красивый набор украшений: браслет, составленный из различных форм звёздочек и сердечек, и серьги в виде огромного круга и треугольника. Ни теряя ни секунды она тут же примерила их на себя. А увидев альбом для рисования с набором простых карандашей разной мягкости и набор акварельных карандашей, девичьи глаза загорелись от восторга, и ее внимание стало полностью приковано к ним.

***

В комнате воцарилась тёплая атмосфера. Все обнялись, благодарные друг другу за проведённый вместе семестр, полный ярких событий и незабываемых моментов. Затем, устроившись поудобнее на мягком диване, они начали смотреть рождественские фильмы, потягивая согревающий глинтвейн. Ближе к трём ночи, когда волшебство вечера начало уступать место усталости, Лоретта и Стенфорд попрощавшись с другом, направились к себе в комнату, крепко держась за руки, переплетая пальцы в замок. Как только они захлопнули за собой дверь, Пайнс тут же повернул в ней ключ, запирая её. — Я тебя люблю, — прошептала рыжеволосая, прижимая Форда спиной к закрытой двери. — И я тебя люблю, — тихо ответил он, накрывая ладонями её щеки. Через мгновение Пайнс наклонился, чтобы нежно поцеловать её в губы. — И в этот раз нам никто не помешает.