
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Психология
AU
Экшн
Фэнтези
Близнецы
Рейтинг за насилие и/или жестокость
Элементы юмора / Элементы стёба
Боевая пара
Армия
ООС
Драки
Магия
Насилие
Жестокость
Нелинейное повествование
Философия
Психологическое насилие
Songfic
Дружба
США
Попаданцы: Из одного фандома в другой
Попаданчество
Война
Ссоры / Конфликты
1990-е годы
Супергерои
Огнестрельное оружие
Эльфы
Социальные темы и мотивы
Тайные организации
2000-е годы
Условное бессмертие
Сражения
1980-е годы
Холодное оружие
Шпионы
Боевые искусства
Япония
Мультикроссовер
Спецагенты
Сиблинги
Попаданцы: В своем теле
Перестрелки
Командная работа
Африка
2010-е годы
Секретные миссии
Ближний Восток
Южная Америка
Описание
Высшие эльфы Финрод и Галадриэль - брат и сестра. Они полагали, что знали о жизни всё, пока не очутились в ином измерении, где их жизнь совершенно ничего не стоит. Однако помощь приходит от неожиданных лиц. Но взамен Финроду вместе с Галадриэль придётся погрузиться в новый, абсолютно сумасшедший мир, который изменит их до неузнаваемости и даст понять, как мало они знают о жизни.
> Теглайн: "Вина и стыд продают за бесценок".
Примечания
Название работы соответствует названию песни группы Slipknot. В соответствии с посылом самой песни, название можно истолковать, как довольно неприятный процесс перестройки к иным реалиям, с последующим нахождением себя и своего пути в новой жизни.
Тема работы: Slipknot - Sulfur
Для удобства работа разделена на несколько арок с самостоятельным сюжетом.
Альбом с иллюстрациями:
https://vk.com/album-99294784_298813857
Плейлист с темами:
https://vk.com/music/playlist/-99294784_5_26de80bfd9582b136c
Карточки персонажей:
https://vk.com/topic-99294784_49393910
Посвящение
Посвящается группе Slipknot и всем, чья музыка будет задействована в работе. А также лично Джону Рональду Роуэлу Толкину, Стэну Ли, Джеку Кирби, Кевину Файги и всем, кто работал над созданием комиксов и киновселенной.
Глава 8. Больше, чем кажется на первый взгляд
10 апреля 2023, 08:18
Тема главы: Testament — More Than Meets The Eye
Линчбург. Штат Вирджиния
Клинт, Гейл и Фил наблюдали за фермой у подножия небольшой горы.
— А вдруг это ловушка? — спросил Колсон, оглядывая округу.
— Вообще не сомневаюсь, — заявила Эрикссон.
— Данные о Грэйвзе мы не просто так получили, — добавил Бартон. — Тот, кто его ведёт, слил инфу нам.
— Но мы можем обернуть ловушку против них, — закончила Галадриэль. — Нам надо закупиться всем необходимым.
***
Утром следующего дня трио направилось в хозяйственный магазин, где доверху забили три тележки. Из имевшегося можно было сделать взрывчатые вещества и камуфляж. Закупившись основательно, компания отправилась в уединённое место в лесу у реки, где принялась готовится к штурму фермы Грэйвза. Фил паял провода к собранной детонационной панели. Она должна была последовательно взрывать установленные мины-ловушки с напалмом. Галадриэль собирала компактные гранаты из металлических трубок, а Клинт делал ловушки из слезоточивого газа. — Всё никак не мог спросить. Что здесь для чего? — поинтересовался Колсон, закончив спайку. — Слезоточивый газ пустим дистанционно, — ответил Бартон. — Напалм будет на подступах. — Гранаты из трубок для остальных, — добавила Эрикссон. — Радиус поражения у них примерно пятнадцать футов. — А к чему мы вообще готовимся? — решил побольше вызнать Фил. — Ко всему и сразу, — сказал ему Клинт. — Сразу не угадаешь, что такие люди могут выкинуть, так что лучше предусмотреть всё. Весь день компания продолжала готовиться. Клинт расчехлил одолженный у Гейл лук, а эльфийка закамуфлировала винтовку, используя баллончик с краской и оторванные ветки с листьями папоротника и дикой малины. Ближе к вечеру Бартон и Эрикссон организовали Колсону небольшую тренировку по снайперскому ремеслу, дабы он смог их прикрыть. Взяв несколько тренировочных напалмовых ловушек, они установили мишень на бревне, положив там два арбуза, два кочана капусты и несколько пивных банок. — Представь. У тебя четыре противника, — дала указания Галадриэль. — Ты должен снять их по очереди. — И ни на что не отвлекайся, — добавил Клинтон. Фил прильнул к прицелу и задержал дыхание, готовясь выстрелить. И в эту секунду Бартон активировал напалмовую ловушку. Округу сотряс звук взрыва, а над мишенями вырос небольшой пламенный гриб. — Твою мать! — воскликнул Колсон, не ожидавший такого. — Когда Гейл сказала, чтобы ты не отвлекался, это значит, вообще на всё, что угодно, не отвлекался, — выписал ему Клинт. — Стреляй плавно. Плавно, значит, быстро, — пояснила Гейл. — Повторим. Фил вновь прильнул к прицелу и, задержав дыхание, выстрелил. Пуля угодила точно в арбуз, разбив его на мелкие кусочки. — Уже лучше, — одобрительно кивнул Бартон. — Теперь остальные.***
На утро следующего дня уже основательно подготовленное трио вернулось к ферме Грэйвза. Фил занял страховочную позицию в кустах на горе за домами, а Гейл и Клинт спустились чуть ниже. Все трое были в камуфляже и с закрашенными лицами. — Трое охранников, — Колсон следил за обстановкой в бинокль. — Один на Клинта на два часа. Двое на Гейл на десять и двенадцать. Сидевший ниже Клинт приготовил напалмовую ловушку. Фил переключился на винтовку и заметил, как к ним шёл один из охранников, и тут же сообщил Бартону: — Один идёт на тебя, Клинт. На два часа. Сорок пять метров. Бартон увидел светловолосого и коротко стриженного охранника и замер в ожидании, когда тот подойдёт достаточно близко. Взяв небольшой камушек под собой, Клинт аккуратно бросил его вперёд, создавая шум и привлекая охранника. Когда тот оказался прямо у оврага, Бартон встал и, поудобнее перехватив нож, схватил охранника за голову, закрывая ему рот, чтобы тот не закричал, и перерезал ему горло. Как только истекающий кровью охранник перестал дёргаться, Клинт оттащил его в кусты, где и спрятал. После этого он спустился вниз и установил напалмовую ловушку. С другой стороны горы к дому пробиралась Галадриэль. Скрывшись за деревьями, она воспользовалась информацией, что предоставил ей Фил, и вычислила момент, когда один из охранников подойдёт к ней. Эльфийка приготовилась и крепче сжала в руках пистолет. Стоило только охраннику поравняться с деревом, Эрикссон выстрелила ему в голову, мгновенно убивая противника. Глушитель сильно смягчил звук, и второй охранник его не услышал. Галадриэль подхватила тело, чтобы его падение не наделало шуму, а после уложила за деревьями, где стояла ранее. Передислоцировавшись, Гейл оставила на пути следования напалмовую мину. Прокравшись через кусты к цели, эльфийка прицелилась и спустила курок. Пуля поразила охранника в затылок, и Гейл, поймав падающее тело, затащила его в кусты, после чего удалилась, оставив рядом ещё одну мину. Добравшись до относительно свободного пространства, Эрикссон сняла со спины чехол и достала оттуда автомат. Это был бельгийский FN F2000, который эльфийка так же закамуфлировала и заранее прикрутила ему глушитель. Клинт в это время по небольшому каньону добрался до подъездной дороги. Там он расчехлил лук и колчан, которые сразу убрал за спину. — «Бартон, один прямо над тобой. Восемнадцать метров. На подходе», — сообщил Клинтону Фил по коммуникатору. Он выглянул из укрытия и заметил, что к нему направлялся охранник. Бартон тут же поспешил укрыться в водосточной трубе, проложенной под дорогой, чтобы во время дождей вода её не размывала. Охранник прошёл прямо над ним, и Клинт слегка стукнул ножом по металлической стенке трубы, чтобы привлечь внимание. Уловка сработала и, охранник, убрав автомат за спину и достав пистолет, с которым было сподручнее, наклонился вниз. Бартон тут же вынырнул из трубы, вонзив нож через нижнюю челюсть в голову охранника по самую рукоять. Тёплая кровь потекла по руке Клинта, но он не обратил внимания, стащив труп вниз и затянув его в трубу. Как только Бартон спрятал тело, он установил мину рядом с трубой и направился к трём плотно растущим друг к другу деревьям, окружёнными зарослями можжевельника. Там он увидел Грэйвза, выкатившегося на коляске на террасу. — Проверь периметр, — приказал он охраннику. — И скажи остальным, чтобы были начеку. — Да, сэр, — кивнул тот и пошёл в сторону места, где был Клинт. Он, в свою очередь, глазами нашёл практически пробравшуюся к дому Галадриэль. Эльфийка также завидела Клинта, и тот жестом показал подходить к террасе. Гейл кивнула и продолжила путь. Бартон же укрылся за большим камнем, дожидаясь охранника, и стоило тому пересечь незримую границу, Клинтон накинул ему на шею удавку и принялся душить. Охранник пытался сопротивляться, но у него ничего не вышло, и его тело испустило дух. Бартон оставил труп за камнем, а в куст можжевельника положил газовую мину, после чего двинул к террасе, параллельно готовя лук. Возле дома он пересёкся с Гейл, державшей в руках в руках автомат. — «Двое прямо над вами, на крыше!» — предупредил по рации Колсон, следивший за всем с верхотуры. Двое охранников, стоявших на балконе, увидели Клинта и Гейл, но тревогу поднять не успели, ибо через секунду в груди одного из них торчала стрела, а в голове второго красовалось уродливое пулевое отверстие. Бартон и Эрикссон кивнули друг другу и направились в дом. Грэйвз обнаружился в кабинете. Он опирался на костыли и поглядывал в окно. Клинт убрал лук за спину и достал пистолет, а Гейл не опускала автомат. — Ну здравствуй, падла, — прошипел Бартон, привлекая к себе внимание Майкла. — Всех пятерых положили? — поинтересовался он, взглянув на напарников. — Семерых, — ответила Галадриэль, держа Грэйвза на прицеле. — Назови настоящее имя Старра, — потребовал Клинтон. — На кого он работает? На кой чёрт патриарха понадобилось так сложно убивать? Разве не ты его застрелил? — А если я ничего не знаю? — задал наводящий вопрос Майкл. — Тогда мы можем шлёпнуть тебя и смыться, — довольно резко ответила Эрикссон. Грэйвз, покачав головой, решил рассказать то, что знает: — У Старра столько имён. Понятия не имею, какое из них ближе к реальности. Да и опасно это знать. Бывший военный. Я уверен, что он бригадный генерал. Воевал во Вьетнаме, участвовал в незаконных операциях некоторых ячеек ЦРУ, которые вывозили опиум-сырец из стран Золотого треугольника. В общем, много чего сделал. Вроде как тогда он завязался с одной организацией. Десятью Кольцами зовутся. — Твою мать, — прошипел Клинт. — Опять они. Ладно. А дальше что? Грэйвз доковылял до камина и продолжил: — Пришёл ко мне. Так же, как к тебе. (Майкл взглядом указал на Клинта). Подрядил на одно дельце. Старр предпочитает травмированных. Их выкидывать не жалко. Грэйвз с трудом добрался до инвалидного кресла и практически рухнул в него. Кашлянув, он вернулся к разговору: — Симмонс, ты и я. Издёвка судьбы. Когда был волком, трудно напяливать овечью шкуру. Вот так и встретились два покойника. Майкл усмехнулся, а Гейл спросила: — А патриарх? Он тут причём? — Если задумал убить кого-то публичного и важного, то дождись момента, когда цель будет рядом с президентом, — пояснил Майкл, покатившись в гостиную. — Все сочтут это покушением на жизнь президента, а разбираться никто не будет. Ну или почти никто. — Патриарх знал что-то опасное? — спросил Бартон, давая Грэйвзу проехать. — Он хотел что-то сказать? — Да, хотел, — кивнул Майкл, взяв бутылку с виски и стакан. — Всего лишь правду. Что всё, и в том числе самое жуткое, делается с ведома и одобрения наших властей. И там, и тут. Людям, обличённым властью, до боли неприятно признавать, что они в курсе всего. В Абу-Грейб и в Гуантанамо пытали заключённых, а села только мелкая сошка. Начальство было в курсе. Все знают, что они в курсе. Но никто и слова не сказал. — Десять Колец? — спросила Галадриэль. — Возможно, — ответил Грэйвз. — Эта организация стара, как мир. Много где корни пустила. Долбанное общество иллюминатов и масонское ложе в одном флаконе, мать его. — Так что же было в Африке? — решил выведать основной мучающий его нюанс Клинт. Майкл налил себе виски в стакан и, осушив его, принялся рассказывать: — Жители одной деревни решили, что строительство нового нефтепровода — недостаточно веская причина переносить свои дома туда, где их духи не живут. — Их попросили переехать, но те отказались, и с ними покончили? — пожелала уточнить Эрикссон. — Нет. Никто никого ни о чём не просил, — покачал головой Майкл. — Их всех просто убили. И всё. Акт запугивания, чтобы жителей следующей деревни не нужно было просить. Сами уйдут. В Эфиопии погребено где-то четыре сотни человек. Мужчины, женщины и дети. В десяти километрах от границы с Сомали. Как раз под нефтяной вышкой. Вы об этом не знали? Ведь это вы, мистер Бартон и мисс Эрикссон, прикрывали отход тех, кто выполнял задание. Ваш общий друг, а некоторым и родной брат, и весь остальной отряд страховал уходящую автоколонну. Разумеется, не планировалось, что вы оттуда выберетесь. Но ваш отряд оправдал тогда свою репутацию. Вы не только ушли, но и даже не поцарапались. Гейл и Клинт переглянулись. В глазах обоих читалось непонимание вперемешку с шоком и дикой яростью. Их просто использовали для грязного и паршивого дела. Бросили туда, от чего Эрикссон и Бартон должны были людей защищать. Однако было не время поддаваться эмоциям. Нужно было выяснить всё, что ещё знает Грэйвз. — Кто стоит над Старром? — спросил Клинт. — Один сенатор. Вроде он из Монтаны, — ответил Майкл. — Он тоже как-то с Десятью Кольцами связан. Собственно, вас и ваш отряд использовали, как разменную монету. Вы должны были сгинуть в Эфиопии, но вы выбрались. Тогда Десять Колец подрядили Старра организовать вам путёвку Центральную Америку. Старр для этого воспользовался услугами Карла Логана. Того самого, которого вы, мисс Эрикссон, убили месяц назад в Праге. Тогда они сами за вас взялись. До них дошло, что с вами надо считаться. Я могу только гадать, насколько в тех джунглях было жарко, раз выбрались только вы двое, а ваш брат без вести пропал. Хотя, насколько мне известно, планы Кольцам он всё равно умудрился поломать. В тот момент и появился план по вашей, мистер Бартон, дискредитации. — А как же Гейл? — спросил Клинт. — Она часть плана? Или погрешность, которую они не учли? — На это и был расчёт, — ответил Грэйвз. — Не Старра, а Колец. Они хотели, чтобы он упустил вас, Бартон. Он бы пришёл к вам, Эрикссон, ведь вы бы друга в беде не бросили. А после побега Старр бы судорожно принялся подчищать хвосты, чем он, собственно и занялся. Вам стоит понять одну вещь. Такое не планируется и не решается в одиночку. Это конгломерат. Если один предаёт его идеалы, другие с ним кончают. И в основе всего лежит человеческая слабость, а её в землю не зарыть. Вдруг в наушниках Гейл и Клинта послышался голос Фила: — «Бартон, Эрикссон, уходите оттуда. Они тут повсюду». — Я должен был вас задержать, — признался Грэйвз взяв с полки пистолет. — Врать было бессмысленно. Вы бы просто ушли. Он приставил пистолет дулом к нижней челюсти и напоследок добавил: — Кстати, у них ваша жена, мистер Бартон. И, кажется, они убили вашего пса. Майкл спустил курок, и пуля прошила его череп насквозь. Грэйвз обмяк и развалился на коляске подобно тряпичной кукле. — «Ребята, они в пятнадцати метрах. Срочно валите оттуда!» — Колсон явно переживал, и Гейл дала ему указание: — Двигай на вторую точку! — «Понял», — отозвался Фил. Рефлексировать по поводу сказанного Грэйвзом времени не было, и напарники двинулись к водной двери. Выглянув в окно, они оба увидели оцепление наёмников, окружавших дом. Один из них вышив входную дверь, но Клинт был готов и дважды выстрелил в него: один раз в грудь и один раз в голову. За ним тут же последовал второй, но его встретила Гейл, отправив на тот свет очередью из автомата. — Надо оттащить тела, — сказала эльфийка и, схватив одного из убитых, поволокла его в санузел. Бартон тут же сделал то же самое. Фил в это время добрался до указанного места и вновь связался с остальными: — «Я на точке. Ребята, скорее! Выбирайтесь! Их тут очень много!» — Так, не паниковать, — приказал Клинт, оттащив тело в туалет. — По команде взрывай бомбы на улице. Всё понял? — «Да», — отозвался Колсон на той стороне. Бартон и Эрикссон бросили каждый по бомбе с газом в гостиную и на кухню. — На счёт «один» взрывай бомбы, затем газ, — дал инструкции Клинтон, подгадав момент, когда большинство наёмников будет в зоне поражения. — Три. Два. Один! Фил на своей позиции активировал бомбы. Вокруг дома один за другим прогрохотали несколько взрывов. Часть наёмников их не пережили. Кому-то оторвало конечности, а кого-то лишь контузило. Но у Бартона и Эрикссон появилось окно для контратаки и марш-броска, чем они непременно воспользовались. Клинт схватил свой лук и, натянув тетиву, выстрелил в окно. Стрела, пробив стекло, вонзилась точно в глаз одному из наёмников. К нему тут же подоспел второй, однако Галадриэль дала очередь из автомата, уложив его рядом с первым. Выбравшись из дома, Бартон и Эрикссон, не сговариваясь, поделили пространство на сто восемьдесят градусов на каждого, после чего принялись отходить. Стоило им уйти с террасы, как дом заполнил едкий дым от газовых бомб. — К амбару! — Гейл указала на строение на семь часов, и Клинт вместе с ней рванул туда, на бегу весьма мастерски орудуя луком, в то время как Эрикссон прикрывала его автоматными очередями, тем самым сокращая численность наёмников. Добравшись до амбара, эльфийка застрелила попытавшегося зайти с фронта наёмника, а Бартон всадил стрелу в шею противника, зашедшего с правого фланга. — Фил, даёшь напалм! — дал команду Колсону Клинтон. Фил, что был на точке, активировал напалмовые мины, и округу огласил грохот взрывов, ко всему прочему осветив её пламенным заревом. Разорвавшиеся мины раскидали наёмников во все стороны. Горящие тела рассыпались по холму. Фил зарядил винтовку и принялся прикрывать спешащих к нему Гейл и Клинта, сняв одного с балкона дома и ещё одного возле амбара. И в этот момент он увидел, как из-за леса появился вертолёт, на лыжах которого сидело два стрелка. Они тут же открыли огонь по бегущим Бартону и Эрикссон, но попасть в них было не так-то просто. Совершив бросок через всю ферму, напарники прорвались к Колсону. — Какой план?! — спросил он. — По команде отходишь за сарай. Понял?! — дал ему указание Клинт. — Мы прикроем! — добавила Гейл, быстро сменив магазин в автомате. — Готов? — Да! — кивнул Фил. — Пошёл! — скомандовала эльфийка и вместе с Клинтом принялась стрелять по вертолёту, пока Колсон бежал к сараю. Бартон понял, что сейчас лук не сработает, а потому стрелял из пистолета. Однако вертушка виляла туда-сюда, и пули задевали только корпус. Галадриэль и Клинтон рванули к сараю вслед за Филом, уворачиваясь от пуль, вспарывающих землю буквально в считанных сантиметрах от них. С трудом добежав до сарая, напарники укрылись за его стеной. — Клинт, от вертушки надо избавиться! — сообщила Бартону Эрикссон. — Знаю, — кивнул тот и обратился к Колсону: — Эй, Фил! — Да, — Колсон обернулся к нему. — Сейчас беги до той рощи! — Клинт указал на деревья за забором. — Мы с Гейл сковырнём вертушку. — Я понял, — отозвался Фил. — Двигай! — скомандовал Бартон, и Колсон побежал к деревьям. Стрелок на вертолёте пытался его зацепить, но Клинтон и Галадриэль шквальным огнём перетянули внимание на себя. — Как считаешь, сработает «эфиопский манёвр»? — спросил Бартон у напарницы. — А у нас типа варианты есть?! — отозвалась она и выглянула из-за стены. Несколько пуль тут же впились в брёвна, но эльфийка увидела, что хотела. Вертолёт был рядом с пропановой цистерной, взрыв которой мог дезориентировать пилота на некоторое время. — Я пальну по баку, а ты сними пилота! — изложила Гейл план действий напарнику. — Понял! — кивнул тот и, достав лук и натянув тетиву, приготовился. Галадриэль высунулась из укрытия и спустила курок, но автомат не выстрелил, ибо закончились патроны. — Чёрт! — бросила эльфийка и, в мгновение ока выхватив из кобуры пистолет, дважды выстрелила в цистерну, попав точно в цель. Очередной взрыв сотряс округу, и пламя действительно заставило пилота спешно уводить вертолёт, чем Клинт и воспользовался. Он высунулся из укрытия и отпустил тетиву. Стрела полетела точно к кабине пилота, пробила ветровое стекло и вонзилась прямо в горло самому пилоту. Вертолёт начало шатать. Оба стрелка, сидевшие на шасси, полетели вниз, а следом за ним начал падать и сам вертолёт. Клинт и Гейл рванули к роще, куда уже добежал Фил. Стоило им только пересечь линию деревьев, вертолёт рухнул на сарай. Огромный огненный шар поглотил деревянное строение, и сумасшедший грохот сотряс вновь сотряс округу. Вокруг случилась самая настоящая война. Но сейчас она уже была окончена.