Сера

Marvel Comics Мстители Первый мститель Человек-паук: Возвращение домой, Вдали от дома, Нет пути домой Тор Железный человек Толкин Джон Р.Р. «Сильмариллион» Черная вдова
Гет
В процессе
NC-17
Сера
Nikki Skull
автор
Nikki_keksik
соавтор
Описание
Высшие эльфы Финрод и Галадриэль - брат и сестра. Они полагали, что знали о жизни всё, пока не очутились в ином измерении, где их жизнь совершенно ничего не стоит. Однако помощь приходит от неожиданных лиц. Но взамен Финроду вместе с Галадриэль придётся погрузиться в новый, абсолютно сумасшедший мир, который изменит их до неузнаваемости и даст понять, как мало они знают о жизни. > Теглайн: "Вина и стыд продают за бесценок".
Примечания
Название работы соответствует названию песни группы Slipknot. В соответствии с посылом самой песни, название можно истолковать, как довольно неприятный процесс перестройки к иным реалиям, с последующим нахождением себя и своего пути в новой жизни. Тема работы: Slipknot - Sulfur Для удобства работа разделена на несколько арок с самостоятельным сюжетом. Альбом с иллюстрациями: https://vk.com/album-99294784_298813857 Плейлист с темами: https://vk.com/music/playlist/-99294784_5_26de80bfd9582b136c Карточки персонажей: https://vk.com/topic-99294784_49393910
Посвящение
Посвящается группе Slipknot и всем, чья музыка будет задействована в работе. А также лично Джону Рональду Роуэлу Толкину, Стэну Ли, Джеку Кирби, Кевину Файги и всем, кто работал над созданием комиксов и киновселенной.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 3. Сорок шесть и две

      Тема главы: Tool — Forty Six & 2       Артафиндэ и Артанис не следили за проносящимися мимо зданиями и машинами. Эльф всю дорогу сидел рядом с сестрой, лежащей на медицинской каталке.       — Всё хорошо, — от сильного волнения приговаривал Артафиндэ.       — Артафиндэ, не надо тут так переживать, — попыталась успокоить брата Артанис, держа его за руку. — Сам же сказал, что жить буду.       — Да я себя успокаиваю, — оправдался эльф. — А тебе лучше поспать. Пока не восстановишься, я тебя вообще никуда не выпущу.

***

      Пришельцев доставили в штаб Щ.И.Та и поместили в лазарет. Келлер сразу же отправился звонить начальству. Взяв телефонную трубку, он позвонил в головной штаб Щ.И.Та в Вашингтоне.       — Здравствуйте, это Роберт Келлер, — сообщил Роб. — Свяжите меня с шефом Картер и мистером Старком.       — «Вы в курсе, сколько сейчас времени?», — послышался не очень довольный мужской голос. — «Они спят».       — Так разбудите их! — надавил Келлер. — У нас ситуация уровня B. Мисс Картер и мистеру Старку стоит срочно прибыть в Лос-Анджелес. — «Понял», — ответил связной. — «Ожидайте».

***

      Солнечный свет проникал через окно, падая на лицо светловолосой девушки, мирно лежащей на койке. Тишину разрезал лишь звук тикающих часов, да просачивающиеся сквозь окно гудки машин. Артанис поморщилась из-за начинавшего припекать солнца и проснулась. Вокруг всё было таким незнакомым. Вчерашний вечер Артанис помнила плохо. Все воспоминания были очень размыты. Сам же Артафиндэ мирно дремал в кресле неподалёку. Он был одет в простую белую одежду с каким-то геометрическим символом, напоминающим птицу, на груди. Сама эльфийка оказалась одета точно так же.       Артанис попыталась встать с койки. Тело не лучшим образом слушалось её, неосязаемая слабость мешала ей, но она всё равно встала на ноги. Бок уже не болел, хотя всё же немного почёсывался. Тяжело вздохнув, Артанис пошла к окну которое было рядом с ней. Выглянув в него, эльфийка обомлела. Её взору предстали огромные здания из стекла и камня, которые устремлялись в небо.       — С добрым утром, — послышался такой родной голос её брата. Артафиндэ проснулся и, подойдя к сестре, крепко обнял её.       — Я так волновался, Артанис. Никогда меня так больше не пугай, — гладя сестру по волосам, произнёс эльф.       — Я уже поняла, — ответила ему сестра, окидывая взглядом комнату и улицу. — Где мы вообще? Куда нас занесло?       — Я не знаю, — ответил Артафиндэ. — Ничего подобного прежде не видел. Насколько я могу судить, это даже не Арда. Здесь живут только эдайн. Ни гномов, ни эльфов, ни даже орков здесь нет. И эдайн этого мира имеют весьма продвинутые технологии. Боюсь, нам теперь придётся привыкать жить здесь.       — Мы не сможем вернуться домой? — спросила Артанис, выжидающе смотря на брата.       — Мы покинули наш дом, когда солнце ещё не взошло над миром, — заявил Артафиндэ. — А назад в Арду мы, скорее всего, не вернёмся. Битву мы проиграли бы в любом случае, а для тех, кто сумел уцелеть, мы, скорее всего, мертвы.       — Тогда почему мы? — продолжила расспрашивать его сестра. — Почему здесь? Почему сейчас?       — Этого я тоже не знаю, — ответил Артафиндэ. — Если мы здесь, значит, на то воля Эру.       Тем временем за зеркалом Гезелла за обоими эльфами наблюдали Роб Келлер и Ник Фьюри, стоявшие чуть поодаль, а также прибывшие в ЛосАнджелес основатели Пегги Картер и Говард Старк.       — Она действительно очень красива, — оценил облик Артанис Старк.       — Сам ей и скажешь, — усмехнулась стоящая рядом Пегги, намекая на то, что Говард уже много лет был женат и имел практически совершеннолетнего сына. — Доктор Шепард, что с анализами?       — Это просто что-то с чем-то, — восхищённо произнес Джексон Шепард, учёный, работавший на Щ.И.Т., и подвёл Картер и Старка к мониторам. — Взгляните. Шепард указал на конфигурацию спирали ДНК.       — И что? — развёл руками Старк. — Док, я не биолог.       — Я поясню, — спохватился Джексон, вспомнив, что профессиональных терминов его начальник не знал. — Смотрите. Это наша стандартная цепочка ДНК. (На экране показалась модель человеческой спирали ДНК). Обычная спираль, такая, как у меня, у вас, у агента Картер. (Следом Шепард вывел на экран модель ДНК Артафиндэ и Артанис). А вот спираль ДНК наших гостей. Она состоит из тех же нуклеотидов, но их больше. В их спирали шесть базовых пар.       — И чем это отличается от нас? — спросил Фьюри, разглядывая компьютерную модель.       — У нас четыре базовые пары на сорок шесть хромосом. Этого хватает для успешной передачи наследственной информации, — пояснил Джексон. — А у них шесть базовых пар на сорок восемь хромосом. И спираль у них не двойная, как у нас, а тройная. Но при этом данные крови идентичны нашим. Третья группа, резус отрицательный. Однако для переливания она не подойдёт.       — То есть, перед нами двое сверхлюдей? — поинтересовался слушавший рассказ учёного Келлер.       — Нет, — отрезал Шепард. — Сверхчеловек — это личность с максимальными показателями физической и умственной активности при имеющихся генетических данных. Сверхчеловеком можно было назвать Стива Роджерса. Функции его организма были разогнаны до предела, но не переступали его. А генетика наших гостей — это следующая ступень эволюции. При естественных условиях человечество достигнет таких показателей только через несколько тысячелетий.       — Значит, поэтому они не погибли в той аномалии, — смекнула Пегги.       — Конечно, — развёл руками Шепард. — История же нам показала, что жизнь совершенно невозможно обуздать. Она так или иначе всегда пробьётся, сокрушит все барьеры, завоюет новые территории. Да, с болью и большой опасностью, но всё же это произойдёт. Закон Мёрфи. То, чему суждено сбыться, сбудется. Да, знаю, это шутливый принцип, но в каждой шутке есть доля правды. Вполне актуальное выражение веры в механике мира.       — А как дела с языком? — сменил вектор обсуждения с философских притч на реальность Келлер.       — Прекрасно, — восхищённо ответил учёный. — Они оба обладают эйдетической памятью.       — Док, поясните человеческим языком, — Фьюри осуждающе склонил голову.       — Ой, простите, — повинился Джексон. — Они могут удерживать и воспроизводить в деталях образ ранее увиденного предмета или явления. Грубо говоря, одному из двух или обоим сразу достаточно один раз прочитать книгу, чтобы навсегда запомнить её содержимое, а потом воспроизвести в точности, как было в оригинале.       — То есть, они могут запомнить всё, что увидят: устройство оружия, приёмы боевых искусств, любые данные? — уточнил Старк, в глазах которого зажглись едва заметные огоньки. Артафиндэ и Артанис могли стать прекрасными агентами. Несмотря на явно идеальную внешность и высокий рост, в обычной одежде они были намного менее приметны, и глаз за них не цеплялся. Удивительно развитая память и физическая сила говорили сами за себя. В перспективе, брат и сестра могли раствориться в толпе в любой точке мира, говорить на множестве языков и выполнять задания по всему Земному шару. Но всё же Говард Старк, несмотря на амбициозность, был человеком здравомыслящим и рассудительным. Он тут же себя осадил, так как не мог поставить Артафиндэ и Артанис перед фактом. Это было не только цинично и некрасиво, но и чревато проблемами. Брат и сестра явно были воинами, и сражаться им было не в новинку. В голове Говарда возникла идея. Можно было предложить брату и сестре простую сделку. Помощь за помощь. Достойная оплата и прикрытие за службу в качестве шпионов в рядах Щ.И.Та.       — Да, — кивнул Шепард. — Всё, что так или иначе подпадает под понятие «зрительное восприятие».       — Как скоро они освоят английский? — спросила Картер.       — Если будут заниматься только им, то менее, чем через месяц, — ответил учёный. — К этому времени они будут говорить на нём на уровне носителя и без малейшего акцента. Им достаточно для этого прочитать толковый словарь, правила грамматики и пару книг для закрепления и формирования свободной речи.       — Постойте, — вдруг запнулся Старк. — Вы сказали про книги, и я вспомнил. Я где-то встречал их имена. Вроде бы, в какой-то книге.       — Мы можем пробить их в интернете? — поинтересовался у Шепарда Келлер.       — Пара пустяков, — ответил учёный и, сев за компьютер, вбил имя Артафиндэ в поисковую строку. Результат шокировал всех троих. Поисковик выдал информацию по запросу, но ту, которую учёный и двое бывалых шпионов никак не ожидали увидеть.       — Фи́нрод Фе́лагунд — персонаж легендариума английского писателя Джона Рональда Роуэла Толкина, — начал зачитывать статью Шепард. — Эльфийский король, старший сын Финарфина и Эарвен. Брат Ангрода, Аэгнора и Галадриэль. Полное имя — Артафиндэ Инголдо Арафинвион. Имеет также несколько других имён на разных языках. Правил эльфийским королевством Нарготронд.       — А его сестра? — спросил подошедший Фьюри. Джексон вбил и имя Артанис в строку. Поисковик выдал статью, которую учёный зачитал:       — Гала́дриэль — персонаж легендариума английского писателя Джона Рональда Роуэла Толкина. Единственная дочь Финарфина и Эарвен. Младшая сестра Финрода, Ангрода и Аэгнора. Жена Келеборна и мать Келебриан. Бабушка Элладана, Элрохира и Арвен. Величайшая и прекраснейшая из всех эллет после Лутиэн Тинувиэль. Самая могущественная и мудрая из эльфийских владык, оставшихся в Средиземье в Третьей Эпохе. Была одним из лидеров мятежа эльфов-нолдор против Валар и предводительницей нолдор Дома Финарфина во время Исхода Нолдор. Владычица Лотлориэна и хранительница кольца Нэнья, главного из Трёх Колец эльфов. Является организатором созыва Белого Совета. Была мудрым советником в борьбе с Тёмным Властелином Сауроном. Помогла Братству Кольца во время их похода.       — Это какой-то бред, — округлив глаза до размера мячей для гольфа, протянул Келлер, глядя на монитор. — Значит, в той комнате сидят двое персонажей из книжки одного уже четырнадцать лет как покойного британца?       — Я бы тоже не поверил. Решил бы, что это ролевики. Как раз в Пасадене две недели назад какой-то фестиваль проводился, — добавил Фьюри. — Но…       — … Их генетика, — продолжил Шепард. — Не могут обычные фанаты творчества какого-то писателя иметь такой генофонд и появиться посреди радиационной аномалии в не самом злачном районе Лос-Анджелеса, будучи одетыми в доспехи и с боевыми ранениями.       — Надо бы с ними основательно побеседовать, — заявила Картер.       — Придётся подождать, пока они освоят язык, — сказал Джексон. — Сейчас между нами языковой барьер.       — Сколько нам ждать? — спросил у него Старк.       — Недели три-три с половиной, — ответил Шепард, почесав затылок. Пегги, потерев лицо руками, смирилась с ситуацией:       — Ладно. Три недели, так три недели. А теперь то, что касается всех нас. Информация об истинном происхождении наших гостей не должна покинуть пределов этой комнаты.
Вперед