
Автор оригинала
Ли Хунтянь 李鸿天
Оригинал
https://www.ptwxz.com/bookinfo/8/8595.html
Метки
Нецензурная лексика
Фэнтези
Уся / Сянься
Магия
Жестокость
Юмор
Вымышленные существа
Попаданчество
Китай
Рестораны
Фантастика
Становление героя
Новеллизация
Вымышленная география
Сверхспособности
Боевые искусства
Публичное обнажение
Попаданцы: В своем теле
Древний Китай
Запредельно одаренный персонаж
Еда / Кулинария
Описание
В фантастическом мире, где мастера боевых искусств могут одним взмахом руки раскалывать горы и заливы, ударом разбивать реки, существует один ресторанчик. Он небольшой, но это место, куда ворвутся многочисленные высшие существа. Здесь вы сможете попробовать жареный рис, приготовленный с яйцами феникса и риса из крови дракона. Здесь вы сможете выпить крепкое вино из алого плода и воды из источника жизни. Вы можете съесть жареное мясо священного зверя девятого ранга с черным перцем.
Примечания
Перевод с китайского языка. Если вам нравится мой перевод, пожалуйста, не забудьте поставить лайк.
Глава 285. В заморозке
25 мая 2024, 08:50
Маленький подросток схватил керамическую миску и выпил еще порцию остро-кислого супа-пюре. Его рот покраснел от остроты, он непрерывно пыхтел и отдувался, а на носу выступили капельки пота.
Вкус супа-пюре действительно был слишком восхитительным. Трудно было представить, что из столь простых продуктов можно приготовить настолько великолепное блюдо.
Если бы эти ингредиенты содержали духовную энергию, подросток еще мог бы это понять, но… это совершенно обычные продукты, которые едят простые люди, без малейшей толики духовной энергии.
По ощущениям это блюдо было намного вкуснее, чем деликатесы с духовной энергией. Это просто-напросто шло вразрез со здравым смыслом, и даже выходило за пределы понимания мальчика.
Лицо Вэй Дафу в этот момент выглядело просто отвратительно, поскольку от насмешливого взгляда Бу Фана он немного покраснел, чувствуя себя сконфуженным. Ему показалось, что он получил по лицу, и его служебное положение в поварском отряде пострадало от провокации новичка.
Это непростительный случай, все равно что дергать тигра за усы, он явно сам себе смерти ищет!
Хотя… он приготовил очень вкусное блюдо, но это совершенно не повод для высокомерия!
Даже если оно вкусное, это всего лишь блюдо, приготовленное из простых ингредиентов.
— Признаю… твое блюдо очень вкусное, но не думай, что можно обнаглеть только потому, что ты приготовил хорошее блюдо. Имей в виду… здесь отряд поваров, и мы имеем дело с самыми суровыми условиями приготовления пищи, но мы должны отдавать блюда, которые смогут удовлетворять солдат, блюда, которые смогут поддерживать их в форме! — с каменным лицом промолвил Вэй Дафу.
Его голос был негромким, но крайне суровым, отчего многие повара вокруг, допивавшие остро-кислый суп Бу Фана, замерли и посмотрели на них, не решаясь нарушить атмосферу.
Они все крайне восхищались Бу Фаном, ведь он первым из новичков приготовил блюдо, которое не смог раскритиковать даже злой язык Вэй Дафу. Однако они могли представить, насколько трудными будут дни Бу Фана в отряде поваров. Все-таки здесь не обычная кухня, а армия.
— Хмпф… ты же умеешь готовить? Тогда ладно… я не буду усложнять тебе задачу. В конце концов каждый талантливый человек в отряде для меня ценен. Я позволю тебе готовить, но раз уж ты так хорошо готовишь из обычных ингредиентов, тогда будешь отвечать за готовку из обычных продуктов, — проворчал Вэй Дафу, сузив глаза.
Окружающие слегка удивились, но на смену удивлению пришло сожаление, с которым они посмотрели на Бу Фана. Даже подросток досадовал.
— Мы в поварском отряде в основном имеем дело с духовными продуктами. Даже если ты будешь готовить самые вкусные блюда из обычных продуктов… никто из солдат не придет, чтобы их поесть. Жалко новичка.
Очень много людей охали таким образом.
Им все было понятно. Безусловно, Бу Фан не то, чтобы не мог работать с духовными продуктами. Вполне возможно, что с ними он смог бы приготовить еще более лакомые блюда, ведь вкус духовных ингредиентов намного лучше, чем у обычных.
Услышав слова Вэй Дафу, Бу Фан непроизвольно нахмурился: ему придется готовить только из простых ингредиентов?
Глядя на то, как самодовольно поднялись уголки рта Вэй Дафу, Бу Фан лишь усмехнулся и равнодушно кивнул, соглашаясь.
Это поразило Вэй Дафу. Он сложил руки на груди, ожидая, что Бу Фан подойдет и попытается ему угодить. Все-таки готовка из обычных ингредиентов в поварском отряде сродни заморозке.
«Хмпф! Наглый, самонадеянный мальчишка! Когда увидишь, что твои блюда остаются без внимания, ты сам послушно прибежишь ко мне извиняться… И тогда лао-цзы еще подумает, прощать тебя или нет!» — Вэй Дафу холодно хмыкнул про себя.
— Лун Цай, возьми этого парня, пусть получит котел, а заодно покажи ему место, где он будет располагаться. Сяо Хуана, который отвечает за готовку из обычных продуктов, переведи на должность духовного повара.
Вэй Дафу кинул взгляд на равнодушного Бу Фана, мышцы на его лице резко дернулись, затем он посмотрел на подростка, отдал ему распоряжения, забрал свою железную ложку и вернулся в палатку.
Лун Цай понаблюдал за уходящим Вэй Дафу, потом вдруг опустил керамическую миску и показал язык.
— Следуй за мной, — сказал Лун Цай, устремляясь вдаль. — Меня зовут Лун Цай, я самый младший в отряде поваров. А как тебя зовут? Только что ты приготовил очень вкусный остро-кислый суп… Я никогда не ел настолько вкусного обычного блюда.
Лун Цай представился Бу Фану и посмотрел на него блестящими глазами.
— Меня зовут Бу Фан, — кивнул Бу Фан, называя себя.
То, что его блюдо было вкусным, это само собой разумеется. Бу Фан был не слишком удивлен реакцией Лун Цая, ведь все, кто пробовал его еду, впадали в шоковое состояние. Он давно уже привык к этому.
— Увы… тебя распределили в подразделение, которое отвечает за обычные блюда, но не унывай, дядя Вэй такой человек. Подожди, пока он успокоится, и через некоторое время вернет тебя обратно, ты ведь так хорошо готовишь… Ты точно можешь войти в пятерку лучших в лагере! — с улыбкой признес Лун Цай, желая смягчить неловкую обстановку.
— М-м.
Бу Фан шел за Лун Цаем с безразличным лицом. Его совершенно не волновало отношение Вэй Дафу, для него он вообще ничего не значил.
Будь то кулинария или реальная сила… Бу Фан легко мог его разгромить.
Но все же он прибыл в военный лагерь набираться опыта. Лучше не привлекать к себе внимания, завершить задачу, получить награду, и уйти.
— Точно… это место твоей стоянки, внутри находится все необходимое для приготовления обычных блюд. Каждый раз, когда наш поварской отряд готовит, ты тоже должен готовить обычные блюда, такое правило, — Лун Цай указал на немного потрепанную палатку вдалеке.
Бу Фан было нахмурился, но быстро расслабился и не стал возражать, лишь слегка кивнул и направился прямо к стоянке.
— Подожди, сначала я должен выдать тебе снаряжение, — Лун Цай окликнул Бу Фана, когда тот собрался уйти.
Он свернул в одну из палаток рядом, и вскоре выскочил оттуда, неся большой черный котел, внутри которого лежал нож с деревянной ручкой и железная ложка.
— Это твое снаряжение в поварском отряде, постарайся его не испортить. Если сломаешь, придется подавать заявление на замену, а это очень хлопотно, к тому же дядя Вэй будет ругаться, — серьезно произнес Лун Цай.
Однако, получив тяжелый на вид черный котел, Бу Фан дернул уголком губ и слегка кивнул:
— Понял.
— Хе-хе, я выбрал для тебя хороший котел отличного качества. Не волнуйся слишком сильно, надеюсь, ты сможешь пораньше вырваться из обычного подразделения. Когда придется время, я хочу попробовать твои духовные блюда, — с неловким смехом сказал Лун Цай, почесав голову.
Бу Фан посмотрел на мальчишку, подняв брови, ухмыльнулся и, ни слова не говоря, отправился к стоянке.
На сей раз Лун Цай не стал его окликать. Посмотрев в его спину, он глубоко вздохнул, повернулся, и ушел.
Хотя он и сказал, что у Бу Фана есть возможность вернуться в подразделение, где готовили духовную пищу, но, учитывая характер дяди Вэя, ему придется проработать по меньшей мере года полтора, прежде чем представится возможность уйти.
Естественно, Бу Фан не знал, о чем думал Лун Цай, он просто пришел на стоянку.
Там лежали кучи продуктов, и слабый запах плесени и овощей доносился до его носа.
В лагере было много ингредиентов, и мясо, и овощи, всего хватало, но, как и сказал Лун Цай, все продукты были… самыми обычными.
Бу Фан спокойно расположился в лагере и начал свой путь в качестве отрядного повара.
На следующее утро Бу Фан открыл глаза на примитивной постели. Он лишь сидел на ней, поджав ноги, и не ложился спать. Его небольшая мания чистоты… Он пока еще не привык к походной кровати.
Едва он открыл глаза, как снаружи донесся звук ударов железной ложкой о котел…
Бам-бам-бам!
Сразу после этого послышался грубый голос:
— Вставайте, мать вашу, и приготовьтесь к маршу!